The Ecstasy of Eskista, an Ancient Ethiopian Dance | Melaku Belay | TED

50,966 views ・ 2023-01-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:05
(Percussion music)
0
5460
3587
(打擊音樂)
00:33
(Applause)
1
33655
4004
(掌聲)
00:37
Melaku Belay: (Speaking in Amharic)
2
37659
6840
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
00:45
Mehret Mandefro: The dance you just saw is my version of Eskista,
3
45875
3629
譯者:各位剛才看到的舞蹈 是我的版本的愛斯基斯塔,
00:49
a traditional dance from Ethiopia.
4
49546
2335
來自衣索比亞的傳統舞蹈。
00:52
MB: (Speaking in Amharic)
5
52757
4255
講者:(阿姆哈啦語)
01:03
MM: Eskista is deeply embedded in our way of life.
6
63310
3211
譯者:愛斯基斯塔深植在 我們的生活方式當中。
01:06
Even though it's an ancient dance form,
7
66563
2044
雖然它是古老的舞蹈形式,
01:08
it can still tell contemporary stories of today.
8
68607
3003
它仍然能夠訴說現今的當代故事。
01:12
MB: (Speaking in Amharic)
9
72360
3337
講者:(阿姆哈啦語)
01:29
MM: The soundscape of my short dance transported me to Mercato,
10
89294
3962
譯者:我的短舞蹈的聲景 將我送到麥卡托,
01:33
an open-air market in Addis Ababa,
11
93298
2336
阿迪斯阿貝巴的露天市場,
01:35
where you can find everything from horse saddles to spices
12
95634
4212
那裡什麼都有賣,從馬鞍,
到香料,
01:39
to used cell phones.
13
99888
1585
到二手手機。
01:41
MB: (Speaking in Amharic)
14
101765
5755
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
01:54
MM: The sound is of workers pounding recycled metal into useful objects.
15
114277
5547
譯者:這聲音是工人
把回收來的金屬敲打成有用的物件。
02:00
MB: (Speaking in Amharic)
16
120325
4629
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
02:08
MM: Today, many shun the workers in Mercato.
17
128833
3045
譯者:現今,很多人 在麥卡托會避開工人。
02:11
But I don't.
18
131920
1126
但我不會避,我熱愛和他們跳舞。
02:13
I love to dance with them.
19
133088
1793
02:14
MB: (Speaking in Amharic)
20
134923
4880
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
02:26
MM: In the 1930s,
21
146476
1376
譯者:在 1930 年代,
02:27
Mercato was a place where Ethiopians traded with each other
22
147852
3879
麥卡托是衣索比亞人 和彼此交易的地方,
02:31
away from the prying eyes of Italian occupiers.
23
151773
3378
遠離眼中盡是掠奪的義大利佔據者。
02:35
MB: (Speaking in Amharic)
24
155485
2878
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
02:46
MM: It was and still is, a place of Indigenous trading,
25
166663
3587
譯者:它曾經是也仍然是 原住民交易的地方,
02:50
not only of goods but of knowledge and creativity.
26
170250
3086
交易的不僅是商品, 還有知識和創意。
02:53
MB: (Speaking in Amharic)
27
173670
3295
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
03:04
MM: But our government wants to destroy Mercato and many other heritage places
28
184180
4588
譯者:但我們的政府想要 以現代基礎建設之名,
摧毀麥卡托和許多其他 古早留下來的地方。
03:08
in the name of modern infrastructure.
29
188810
2210
03:11
MB: (Speaking in Amharic)
30
191521
3754
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
03:34
MM: Traditional community spaces hold Indigenous knowledge and memories
31
214461
4462
譯者:傳統的社區空間 有著原住民的知識和記憶,
03:38
that are crucial for ushering in cultural dignity,
32
218965
3128
其重要意涵包括引導文化尊嚴、
03:42
facilitating local economy
33
222135
2002
促進當地經濟,
03:44
and safeguarding society's well-being.
34
224179
2669
並保護社會的福祉。
03:46
When we lose community spaces,
35
226890
1835
當我們失去社區空間,
03:48
we lose hope, connection with each other,
36
228767
2460
我們就會失去希望、與彼此的連結,
03:51
and opportunities to exchange energy and build peace together.
37
231269
4129
及交換能量和共同建立和平的機會。
03:55
MB: (Speaking in Amharic)
38
235774
6381
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
04:03
MM: Dance is my protest,
39
243281
1335
譯者:舞蹈是我的抗議,
04:04
and Eskista is its contemporary expression for me.
40
244657
3337
對我而言,愛斯基斯塔 是它的當代表現方式。
04:08
MB: (Speaking in Amharic)
41
248953
5339
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
04:17
MM: I love my traditional dance because it is alive in the moment,
42
257545
3420
譯者:我愛我的傳統舞蹈, 因為它是活在當下,
04:21
and it leads us to the future.
43
261007
1668
且能引領我們進入未來。
04:23
MB: (Speaking in Amharic)
44
263510
4004
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
04:42
MM: I honor the many generations that came before us
45
282362
3128
譯者:我要向我們 之前的許多世代致敬,
04:45
who have given us our dances
46
285532
1626
我們的舞蹈是他們給的,
04:47
that are always in the process of becoming anew.
47
287200
2794
這些舞蹈永遠都會在不斷更新。
04:50
I dance to tell stories,
48
290578
1543
我靠跳舞來說故事,
04:52
like the endangerment of Mercato and other Indigenous spaces,
49
292163
3879
比如麥卡托及其他原住民空間
受到以開發衣索比亞為名的危害。
04:56
in the name of development in Ethiopia.
50
296084
2127
04:59
MB: (Speaking in Amharic)
51
299087
6339
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
05:18
MM: Eskista itself originated in a moment of improvisation.
52
318064
4838
譯者:愛斯基斯塔本身 源自於即興創作的時刻。
05:22
It got its name from a folklore
53
322902
2252
其名稱來自於一個民間傳說故事,
05:25
where a young woman hypnotized a snake
54
325196
2586
故事中,一名年輕女子 催眠了一條蛇,
05:27
by mimicking its own movements and sounds.
55
327782
3045
她的方式是模仿 蛇本身的動作和聲音。
05:31
It is beauty born out of the desire to survive.
56
331160
3045
它是在生存慾望中出生的美麗。
05:34
MB: (Speaking in Amharic)
57
334747
2920
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
06:05
MM: Eskista saved my life too.
58
365028
2168
譯者:愛斯基斯塔也救了我一命。
06:07
In 1998, I was homeless,
59
367238
2252
1998 年,我無家可歸,
06:09
living on the streets of Addis Ababa.
60
369532
2211
住在阿迪斯阿貝巴的街頭。
06:11
My street life changed when I found work as a dancer at Fendika Azmari,
61
371784
4547
我在凡迪卡阿茲馬里 找到舞者的工作,
改變了我的街頭人生,
06:16
a traditional nightclub in Addis Ababa.
62
376331
2252
那是阿迪斯阿貝巴的 一間傳統夜總會。
06:19
I danced every single night for 12 years with no salary.
63
379500
3671
我每晚跳舞,跳了十二年, 期間都沒有領薪水。
06:23
For the first seven years after the customers left,
64
383504
3045
前七年,在客人離開之後,
06:26
I turned off the light and slept under the bar.
65
386591
2544
我就把燈關掉,睡在吧台下面。
06:29
MB: (Speaking in Amharic)
66
389928
4045
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
06:49
MM: That's where I dreamt of telling the world
67
409781
2169
譯者:在那裡, 我夢想要透過傳統舞蹈
06:51
about my Ethiopia of today through traditional dance.
68
411950
3670
來告訴全世界我現今的衣索比亞。
06:55
And my dreams came true.
69
415662
1626
而我的夢想成真了。
06:57
Along with Fendika’s traditional musicians, dancers and bands,
70
417747
3712
我和凡迪卡的傳統音樂家、 舞者,及樂團一起
07:01
I have performed all around the world.
71
421459
2085
到世界各地去表演。
07:04
MB: (Speaking in Amharic)
72
424337
4338
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
07:22
MM: With our rich music and dance,
73
442897
1960
譯者:我們透過我們豐富的 音樂和舞蹈來訴說當代故事,
07:24
we tell contemporary stories
74
444857
1752
07:26
that challenge the single narrative of Ethiopia,
75
446651
2919
挑戰衣索比亞對於 饑荒和戰爭的單一說法,
07:29
of hunger and war,
76
449570
2002
07:31
stories that express our spirit of freedom and pride
77
451572
3254
這些故事表達我們的自由精神
07:34
that Ethiopia was never colonized.
78
454867
2211
及驕傲,這些是衣索比亞 始終無法殖民的。
07:38
MB: (Speaking in Amharic)
79
458246
3044
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
07:44
MM: Now I'll dance, improvising to jazz music.
80
464794
3295
譯者:現在我要跟著 爵士樂來即興跳舞。
07:49
MB: (Speaking in Amharic)
81
469173
3337
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
08:13
MM: Why jazz, you might ask.
82
493948
1960
譯者:各位可能會問, 為什麼選爵士?
08:15
Jazz, because it's an African music diasporic tradition
83
495950
3921
選爵士是因為它是一種 非洲音樂漂泊異鄉的傳統,
08:19
and its feeling of freedom resonates in Ethiopia like Eskista does.
84
499912
4380
它的自由感在衣索比亞能產生 共鳴,就像愛斯基斯塔一樣。
08:24
In a way, dancing to jazz feels like going home.
85
504709
3295
某種層面上,隨著爵士跳舞 感覺就像回家一樣,
08:28
A deep connection with my people and the Ethiopian spirit of freedom.
86
508046
4045
和我的同胞以及衣索比亞 自由精神的深刻連結。
08:32
Jazz is about returning to yourself.
87
512425
2586
爵士講的是返回到你自己。
08:35
MB: (Speaking in Amharic)
88
515970
4963
講者:(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
(阿姆哈啦語)
08:43
MM: I invite you to join me
89
523603
1751
譯者:我邀請大家加入我,並見證
08:45
and witness how ancient Eskista lives in the present moment.
90
525354
4213
古老的愛斯基斯塔如何活在現在。
08:49
MB: (Speaking in Amharic)
91
529609
1376
講者:(阿姆哈啦語)
08:51
MM: Thank you.
92
531027
1168
譯者:謝謝。
08:52
(Applause and cheers)
93
532236
4421
(掌聲及歡呼)
09:18
(Jazz music)
94
558304
3462
(爵士樂)
14:41
(Music ends)
95
881919
2753
(音樂結束)
14:44
(Applause and cheers)
96
884713
3754
(掌聲及歡呼)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7