请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: Lening Xu
00:04
My first job as an investor
was when I was 24 years old,
0
4376
4087
我在 24 岁时开始了
我作为投资人的第一份工作,
00:08
and I'm almost 50 today,
so that is half a lifetime ago.
1
8505
3712
我现在快 50 岁了,
所以那是半辈子以前的事了。
00:12
But I still clearly remember
the first thing I was asked to do:
2
12217
3503
但我仍然清楚地记得
我被要求做的第一件事:
00:15
to oversee wire transfers
related to the sale of a business,
3
15720
3963
监督与销售业务相关的电汇收入,
00:19
basically to make sure
all the shareholders got their money.
4
19724
3295
为的是确保所有股东都能拿到钱。
00:23
Any company, large or small,
public or private,
5
23019
2545
任何公司,无论大小,
无论是上市公司还是私人公司,
00:25
has shareholders who own the business.
6
25605
2378
都有股东拥有该企业。
00:28
And as the value of the company goes up,
7
28024
2336
随着公司价值的上升,
00:30
wealth is created
for those who own shares.
8
30402
2669
持有股份的人就收获了财富。
00:33
Now at this company, ownership
among the employees extended
9
33446
3295
在这家公司,员工的股权
00:36
from the very top position, the CEO,
10
36783
2586
掌握在从最高的职位,即 CEO,
00:39
to some mid-level roles
like assistant treasurer.
11
39411
2544
到一些中级职位,
例如助理财务主管的手中。
00:42
When I called the CEO
to confirm his wire transfer
12
42289
2961
当我打电话给 CEO
确认他的电汇时,
00:45
it was a very matter-of-fact conversation.
13
45250
2419
对话非常直白。
00:48
"Got the money, thanks a lot."
14
48295
1876
“钱收到了,非常感谢。”
00:50
Click.
15
50213
1126
挂断。
00:52
Now, when I called
the assistant treasurer,
16
52048
2044
当我给助理财务主管打电话时,
00:54
who was making a tiny fraction
of what the CEO had made,
17
54092
3295
他的收入只是
CEO 收入的一小部分,
00:57
he was so overcome with emotion,
he could barely find the words.
18
57387
3128
他激动不已,溢于言表。
01:01
And he later explained
in a tearful voicemail
19
61433
2544
后来他在一条
感激涕零的语音留言中解释,
01:03
that his ownership payout
20
63977
1501
他拿到的股权清算
01:05
literally meant college
education for his kids.
21
65478
2711
其实意味着他的孩子们可以上大学。
01:09
So I wondered,
22
69524
1502
所以我在想,
01:11
what if everyone in a company
had stock ownership,
23
71067
2920
如果公司中的每个人都有股份,
01:13
not just to the assistant-treasurer level,
24
73987
2294
不仅是助理财务主管级别,
01:16
but to the factory floor,
distribution centers?
25
76281
3128
而且是工厂车间、
配送中心的每个人,会怎么样?
01:20
How might employees’ lives be impacted,
26
80201
2962
员工的生活会受到怎样的影响,
01:23
and how might the company and, in fact,
the whole community be impacted?
27
83204
3421
公司乃至整个社区
会受到怎样的影响?
01:27
These questions were not new to me.
28
87500
2086
这些问题对我来说并不新鲜。
01:29
My dad had been asking them for decades.
29
89586
2586
几十年来,
我爸一直在问这些问题。
01:32
My father operated a road grader
for a union construction company
30
92547
4046
我父亲在芝加哥的一家合营建筑公司
驾驶了 45 年的平地机。
01:36
in Chicago for 45 years.
31
96635
1751
01:38
This is actually a picture
of my dad in his road grader.
32
98428
2669
这是我爸在他的平地机上的照片。
01:41
And my dad dreamt of worker ownership
33
101931
3546
我父亲梦想着拥有员工股份
01:45
to address three things
he didn't like about his job.
34
105518
3129
来解决他在工作中不喜欢的三件事。
01:48
First, he couldn't build wealth
on 20 dollars an hour.
35
108688
3504
首先,他无法靠 20 美元的
时薪积累财富。
01:52
Second, he had no incentive to care
about things an owner would focus on,
36
112233
4672
其次,他没有动力去
关心股份持有者会关注的事情,
01:56
things like productivity.
37
116946
1377
比如生产率。
01:58
So he felt no sense of alignment.
38
118323
2002
因此,他没有认同感。
02:01
And third, he had no voice.
39
121618
1668
第三,他没有发言权。
02:03
Without the right incentives in place,
40
123620
1835
如果没有合适的激励措施,
02:05
there was really no reason
for management to listen to workers,
41
125497
3295
管理层其实没有理由
听取员工的意见,
02:08
and they didn't.
42
128792
1167
他们也确实没有。
02:11
And my dad's experience
is certainly not unique.
43
131086
3003
而且我父亲的经历
肯定不是个案。
02:15
Only a tiny percentage of workers
are granted stock ownership
44
135965
3796
只有一小部分员工
被授予公司股票所有权,
02:19
in their companies,
and most workers have no wealth,
45
139761
3003
而大多数员工没有财富,
02:22
and it is in fact stock ownership
or the lack of it
46
142806
4254
股票所有权
或缺乏股票所有权
02:27
that is by a mile the biggest driver
of wealth inequality.
47
147060
4046
正是财富不均的罪魁祸首。
02:32
Most employees feel
their opinions don't count.
48
152273
2211
大多数员工认为
他们的意见不值一提。
02:34
If you look at Gallup surveys,
49
154526
1459
盖洛普调查显示,
02:36
77 percent of employees globally
are disengaged on the job.
50
156027
5506
全球 77% 的员工对工作心不在焉。
02:42
18 percent literally hate
the company that they work for.
51
162158
3546
其中 18% 的员工
真的很讨厌他们所在的公司。
02:45
They're throwing the wrenches
in the machines.
52
165704
2252
他们想把扳手扔进机器。
02:49
Today, I'm going to try to convince you
that broadening employee stock ownership
53
169499
3795
今天,我将努力说服你,
拓展员工的股票所有权
02:53
is the single most important thing
that we can do to lift up workers
54
173336
3212
是我们可以激励员工,
也使公司变得更强大的最重要的事。
02:56
and to make companies stronger, too.
55
176548
2127
02:59
It could give us a form of capitalism
that is actually inclusive
56
179008
4797
它可以带来一种真正包容
且可持续的资本主义。
03:03
and sustainable.
57
183847
1251
03:05
And I believe it could literally
change the economy.
58
185807
2502
我相信它真的可以改变经济。
03:10
I've been pursuing this idea
most of my adult life.
59
190145
2586
我成年后的大部分时间
都在追求这个想法。
03:13
25 years ago, as
a graduate school student,
60
193189
2461
25 年前,作为一名研究生,
03:15
I dove into the history
of employee ownership,
61
195650
2211
我深入研究了员工所有权的历史,
03:17
and I published a paper
on the topic in 2002.
62
197861
2794
并于 2002 年发表了一篇
关于该主题的论文。
03:21
Then, a handful of years later,
63
201197
1502
然后几年后,
03:22
I got my first real leadership position
at the company I still work for, KKR.
64
202741
4546
我在我如今仍就职的公司 KKR
得到了我第一个真正的领导职位。
03:28
And I was put in charge of investing in
and improving industrial companies,
65
208413
4588
我负责投资和改善工业公司,
03:33
mostly manufacturing businesses.
66
213042
2002
主要是制造企业。
03:35
And that was a great opportunity
to start experimenting
67
215044
2920
这是开始尝试
03:37
with different ways of sharing
stock ownership with all employees.
68
217964
4004
采用各种方式与所有员工
共享股份的绝佳机会。
03:42
Something we've now done
with 44 different companies
69
222010
2669
在过去的 15 年中,
我们已经与 44 家不同的公司
03:44
over the past 15 years.
70
224679
1835
合作完成了这项工作。
03:47
In our early efforts,
71
227348
2336
在我们早期的努力中,
03:49
we had some success,
but we made a lot of mistakes.
72
229684
2795
我们取得了一些成功,
但是我们犯了很多错误。
03:52
The most important thing we got right
73
232812
1877
我们做对的最重要的事情是
03:54
was making sure
that stock ownership was free
74
234731
2335
确保员工的股份是免费
03:57
and incremental for workers,
75
237066
1460
和递增的,
03:58
not a trade for wages or other benefits.
76
238526
2503
而不是为了工资
或其他福利进行的交易。
04:01
This could not be about shifting
risk onto the workforce.
77
241070
3087
不可以将风险转移到员工身上。
04:04
But we got plenty of things wrong.
78
244741
1752
但是我们做错了很多事情。
04:07
We didn't communicate well.
79
247368
1377
我们沟通的方式不对。
04:08
So if I said something like,
80
248787
1668
如果我说
04:10
"We'd hope to sell
a business in five years,"
81
250497
3336
“我们希望在五年内出售
一家企业”之类的话,
04:13
that often led to employees
literally counting the days
82
253875
2836
通常会导致员工算日子,
04:16
or growing suspicious
if things took longer.
83
256711
2461
或者如果花了更长的时间,
他们就会生疑。
04:19
We didn't share our financial information
84
259589
2002
我们没有分享我们的财务信息,
04:21
so people didn't know
how the business was doing,
85
261591
2294
所以人们不知道企业的表现如何,
04:23
nor did we ask them how they
would run the business better.
86
263927
3336
我们也没有问
他们会如何更好地经营业务。
04:27
You see, ownership is about a lot more
than just giving out stock.
87
267305
3795
你看,所有权远不止发放股票。
04:31
It's about trying to create
a whole different type of culture,
88
271142
3420
它是努力创造
一种完全不同的文化,
04:34
an ownership culture.
89
274604
1585
一种所有权文化。
04:37
Now let me share a story
90
277565
1168
我想分享一个故事,
04:38
of what this can look like
when it's done well.
91
278775
2419
描绘一下做得好的情况是什么样子。
04:41
In 2015, we invested in a company
called CHI Overhead Doors.
92
281236
4754
2015 年,我们投资了一家名为
C.H.I Overhead Doors 的公司。
04:47
CHI is based in central Illinois,
in Amish country,
93
287242
3378
CHI 总部位于
伊利诺伊州中部的阿米什村,
04:50
and the company makes
overhead garage doors,
94
290662
2669
该公司生产车库门,
04:53
like the one you see here in this picture.
95
293331
2169
就像图上这个。
04:56
And CHI was a good business.
96
296125
1877
CHI 是个不错的生意。
04:58
But from a worker morale standpoint,
97
298461
2419
但是从员工士气的角度来看,
05:00
it was very reminiscent
of what I saw with my dad.
98
300922
2461
这让我想起
我在父亲身上看到的一切。
05:03
Out of 800 employees,
only 18 had stock ownership.
99
303967
3587
在 800 名员工中,
只有 18 人拥有股权。
05:07
So that means when we bought the business,
100
307595
2002
这意味着当我们收购公司时,
05:09
most people got nothing
and just went back to work,
101
309639
2628
大多数人一无所获,
该干什么干什么,
05:12
and a small handful made
many millions of dollars.
102
312308
2670
一小部分人赚了数百万美元。
05:15
Employee engagement scores
were absolutely dismal.
103
315520
2919
员工敬业度得分相当令人沮丧。
05:18
Most people didn't even bother
to respond to surveys.
104
318481
2795
大多数人甚至没心思回答问卷。
05:21
And this lack of alignment and engagement,
105
321860
3628
这种缺乏一致感和参与度的情况,
05:25
you could see it in the business.
106
325488
1585
会体现在业务中。
05:27
It showed up in things
like productivity, quality, scrap.
107
327115
4087
体现在生产率、质量、废品等方面。
05:31
People didn't always try to do their best.
108
331911
2002
人们并不总是尽力而为。
05:34
It took us a long time
to change the culture,
109
334706
2377
我们花了很长时间才改变了文化,
05:37
eight years.
110
337125
1209
八年。
05:38
And it started with stock ownership.
111
338334
1752
始于股份。
05:40
So day one, all 800 employees
were granted stock ownership
112
340128
4296
第一天,所有 800 名员工
都获得了股份,
05:44
so they would participate.
113
344465
1669
于是他们愿意参与其中。
05:46
As the value of the company went up,
through dividends along the way,
114
346175
3337
随着公司价值的上升,
实现持续的分红,
05:49
and then at the end,
when the business was sold.
115
349554
2586
最后是出售公司。
05:52
When we announced this program,
116
352807
1502
当我们宣布这个计划时,
05:54
the employees were so excited,
they gave me a gift.
117
354309
2836
员工们非常兴奋,
他们给了我一份礼物。
05:57
Which was a live chicken.
118
357937
1752
是一只活鸡。
05:59
(Laughter)
119
359731
4754
(笑声)
06:04
Literally two guys on the factory floor
came up and handed me a chicken.
120
364903
3712
工厂车间里的两个师傅
过来递给我一只鸡。
06:08
(Laughter)
121
368656
1835
(笑声)
06:11
I awkwardly joked
that I didn't have a crate,
122
371242
2670
我尴尬地开玩笑说我没有箱子,
06:13
and I wasn't sure I could carry a chicken
on my flight back to New York.
123
373953
3754
而且我不确定能不能带着鸡
登上回纽约的飞机。
06:18
But this was about much more
than just stock ownership.
124
378875
3295
但这不仅仅是股票所有权。
06:22
Employees were educated
about the business,
125
382211
2002
员工了解了公司的信息,
06:24
they were kept informed.
126
384255
1669
并随时可以了解情况。
06:26
Once a quarter we got everyone together
and we talked openly
127
386633
3003
我们每季度将所有人聚集在一起,
06:29
about what was working and what was not
128
389677
1961
公开讨论哪些有效,哪些无效,
06:31
and where the business was headed,
129
391679
1669
以及业务的发展方向,
06:33
and we shared our financial
information transparently.
130
393389
2586
并透明地分享我们的财务信息。
06:36
All 800 employee owners
were given a voice.
131
396351
3044
所有 800 名员工股东都有发言权。
06:39
As one example,
132
399979
1168
举个例子,
06:41
they were provided
with a million dollars annual budget
133
401189
2586
他们有 100 万美元的年度预算,
06:43
to invest in their workplace
any way they saw fit.
134
403775
2335
可以在他们的工作场所
为任何他们认为合适的地方投资。
06:46
They came up with the ideas,
135
406152
1376
他们想出了各种主意,
06:47
they decided where the money went.
136
407528
1961
决定了把钱花在哪里。
06:49
And over the course of several years,
137
409530
1794
在过去的几年中,
06:51
they voted in things like air conditioning
for the manufacturing plant.
138
411324
4713
他们对制造工厂的空调
等问题进行了投票。
06:56
One year they voted for new break rooms.
139
416829
2378
有一年,他们投票决定
建造新的休息室。
07:00
Another year, they wanted
an on-site health clinic built.
140
420041
3086
有一年,他们想建造一间现场诊所。
07:04
And another, an on-site cafeteria
with healthy food options.
141
424003
3796
有一年,他们想要
一家提供健康食物的自助食堂。
07:08
We found this was a great way
to engage with employees
142
428424
2711
我们发现这是与员工互动的好方法,
07:11
because not only were you
giving them a voice
143
431177
2795
因为不仅给了他们发言权,
07:14
but they could see their voice
physically manifested in the workplace.
144
434013
3963
还可以看到他们的意见
真正体现在工作环境中。
07:19
Employees were also provided
free financial coaching
145
439143
3170
还为员工提供了免费的财务指导,
07:22
so that as they received money,
146
442313
2336
这样他们一收到钱,
07:24
they could save and invest effectively.
147
444649
2586
就可以有效地进行储蓄和投资。
07:27
And I want to be very clear,
148
447610
1668
明白地说,
07:29
all of this benefited the company too.
149
449320
1919
这些也都会使公司受益。
07:31
It's not like this was only
good for workers.
150
451239
2294
这并不只是对员工有好处。
07:33
We saw quality improve,
scrap went down, productivity boomed.
151
453908
3921
我们看到质量得到改善,
废品率下降,生产率提高。
07:37
We became more responsive
to customer demands,
152
457829
2878
我们对客户需求的响应速度越来越快,
07:40
and we gained market share as a result.
153
460748
2211
获得了市场份额。
07:44
In fact, by the end of the journey,
154
464127
1710
在整个过程结束之时,
07:45
the financial results
had improved so enormously
155
465837
3211
财务业绩得到了极大的改善,
07:49
the company was worth ten times
what it had been worth in 2015.
156
469048
4505
该公司的市值
达到了 2015 年的十倍。
07:53
And to put that in perspective,
157
473594
1502
从这个角度来看,
07:55
this was the single best investment
for us at KKR since the 1980s.
158
475096
4046
这是自 1980 年代以来
我们在 KKR 的最佳投资。
07:59
And this is with a company
making garage doors.
159
479142
2377
这是一家生产车库门的公司。
08:01
This is not like a high-flying
technology business.
160
481811
3754
不像一家飞速发展的科技企业。
08:06
When the company was sold,
161
486149
1293
当公司被出售时,
08:07
we gathered everyone in our main
manufacturing plant in central Illinois.
162
487442
3837
我们把所有人召集到了
伊利诺伊州中部的主厂。
08:11
We told them their jobs were safe,
163
491279
1668
我们告诉他们,
他们的工作是安全的,
08:12
and it was time for each of them to learn
what they had earned from their ownership.
164
492989
4212
现在是每个人了解自己
从所有权中获得什么的时候了。
08:17
The payouts were scaled
based on length of employment.
165
497243
3128
股权清算是根据工作年限调整的。
08:20
With our most tenured factory workers
166
500913
2336
我们工作年限最长的工厂工人
08:23
earning six-and-a-half times
their annual income,
167
503291
3170
所得是其年收入的 6.5 倍
08:26
or a half a million dollars.
168
506502
1794
或 50 万美元。
08:28
We had truck drivers make 800,000 dollars.
169
508337
2920
我们有卡车司机赚了 80 万美元。
08:31
So this was life-impacting
amounts of money.
170
511257
2628
这是一笔影响人生的钱。
08:35
And I could talk to you about it all day,
171
515136
1960
我可以说上一整天,
08:37
but I won't get it across as well
as the workers can themselves.
172
517096
3921
但我不会说这么多,
因为员工们自己会说出来。
08:41
(Video) Person 1:
He started out at 20,000,
173
521392
2044
(视频)人物 1:
他一开始拿两万美元,
08:43
and then he went to the next amount
and the next amount,
174
523436
2669
然后到了下一档,再下一档,
08:46
and he kept going.
175
526105
1210
不断增长。
08:47
Person 2: I'm like, whoa!
176
527356
1210
人物 2:我就感觉,哇!
08:48
Person 3: Holy smokes!
177
528566
1168
人物 3:天哪!
08:49
Person 4: Where is this going to lead?
178
529776
1835
人物 4:还能赚到多少钱啊?
08:51
PS: 40,000 dollars, 70,000 dollars.
179
531611
1960
彼得·特拉维斯(Pete Stavros):
40,000 美元,70,000 美元。
08:53
Two-and-a-half times your annual pay.
180
533571
1835
年薪的 2.5 倍。
08:55
Three-and-a-half times,
four-and-a-half times,
181
535406
2336
年薪的 3.5 倍、4.5 倍、
08:57
five-and-a-half times your annual pay.
182
537742
1835
5.5 倍。
09:00
Six-and-a-half times.
183
540995
1710
6.5 倍。
09:03
Person 4: I just kept looking around
at all the people around me
184
543706
3045
人物 4:我一直在
环顾周围的所有人,
09:06
thinking how much this was going
to change everyone's lives.
185
546751
2836
想着这将在多大程度上
改变每个人的生活。
09:09
Person 2: You sit there and you struggle,
like, how am I going to pay for this?
186
549587
3754
人物 2:你坐在那里挣扎,
想:我要为此付出什么代价?
09:13
Person 6: Just think about what
this means for this area.
187
553341
2711
人物 6:想想这对这个区域
意味着什么。
09:16
Person 7: We’re out here, there’s a bunch
of lower-income families
188
556052
3253
人物 7:我们在这里
有很多低收入家庭,
09:19
that live paycheck to paycheck.
189
559347
2043
日子过得捉襟见肘。
09:21
Person 2: This will absolutely
give us some comfort that, you know,
190
561390
4046
人物 2:绝对会让我们感到宽慰,
09:25
the future is going to be OK.
191
565478
1585
未来会好起来的。
09:27
Person 8: It’s wonderful,
I mean, it’s just freedom.
192
567105
2794
人物 8:太棒了,这就是自由。
09:29
I got freedom.
193
569899
1251
我获得了自由。
09:31
Person 10: This is what we did
and we’re proud of it.
194
571484
2711
人物 10:我们就是这么做的,
我们为此感到自豪。
09:34
Person 11: Every cent
that we get back, we earned.
195
574987
4463
人物 11:我们收回的每一分钱,
都是赚回来的。
09:40
Person 12: Without ownership, it is a job.
196
580785
2002
人物 12:没有所有权,就是一份工作。
09:42
You clock in, you clock out, you go home.
197
582829
2085
打卡,下班,回家。
09:44
When you have ownership in the business,
it changes everything.
198
584914
3462
当你拥有企业的所有权时,
一切都会改变。
09:50
(Applause)
199
590211
6965
(掌声)
09:57
PS: They deserve
to be applauded because they earned it.
200
597718
3212
PS:他们值得掌声,
因为这是他们“挣”来的。
10:01
One of my favorite things in that ...
201
601973
1918
我最喜欢的一点……
10:07
Audience: Don’t worry, we’re all crying.
202
607562
2419
观众:别担心,我们都在哭。
10:10
(Laughter)
203
610022
1919
(笑声)
10:15
PS: Alright.
204
615319
1210
PS:好的。
10:16
I'll try and explain that again.
205
616529
1627
我会试着再解释一遍。
10:18
So when Cara said, “We earned this,”
I love that sentiment,
206
618656
2878
当卡拉说“是我们挣来的”时,
我喜欢这种情绪,
10:21
because to me, that's ownership.
207
621534
1668
因为对我来说,这就是所有权。
10:23
You know, they earned it,
this wasn't a gift,
208
623244
2127
这是他们挣来的,不是赠与,
10:25
it didn't happen by chance,
they made it happen.
209
625371
2586
不是偶然发生的,是他们实现的。
10:27
And it did change the community.
210
627999
2043
这确实改变了社区。
10:30
340 million dollars of wealth
was injected into the community,
211
630084
3212
3.4 亿美元的财富投入了社区,
10:33
and it's forever changed.
212
633296
2043
永远改变了情况。
10:35
I mean, that type of wealth creation,
213
635381
2252
这种财富创造
10:37
it can fundamentally shift
a whole local economy.
214
637675
3462
可以从根本上改变整个地方经济。
10:41
It means more tax revenue, better schools,
new business formations,
215
641721
3628
这意味着更多的税收收入、
更好的学校、创办新企业、
10:45
more restaurants in town.
216
645391
1335
城里更多的餐馆。
10:46
And it means dignified
retirement for the employees.
217
646726
2794
这意味着员工有尊严地退休。
10:51
So just imagine how different
would the economy be
218
651522
2628
想象一下,
如果每家公司都以这种方式运作,
10:54
if every company operated in this way
219
654192
3086
让所有员工参与决策和财富创造,
经济会有多么不同?
10:57
and included all employees
in decision-making and in wealth creation?
220
657320
5505
11:03
What a different economy we would have.
221
663242
2211
我们会有一个多么不同的经济。
11:07
When we sold the business,
I got a second gift.
222
667371
2837
当我们出售公司时,
我收到了第二份礼物。
11:10
A chicken.
223
670875
1168
一只鸡。
11:12
(Laughter)
224
672084
3420
(笑声)
11:16
But this time it was with a crate
and it had a little tag
225
676047
2711
但是这次是装在箱子里的,
上面有一个小标签,
11:18
indicating it had been pre-checked
back to New York City.
226
678758
2711
表明它已被预先检验,
以运回纽约。
11:21
(Laughter)
227
681469
2502
(笑声)
11:25
I wanted to stay married to my wife
so I did not bring the chicken home.
228
685056
3420
我还不想和我太太离婚,
所以我没有把鸡带回家。
11:29
But when I got home,
my wife and I started talking
229
689435
2377
但是我回到家后,
我和我太太开始讨论
11:31
about how we could give this idea
of employee ownership more scope.
230
691854
3420
如何扩展员工所有权这一概念。
11:35
And we decided to start a nonprofit
called Ownership Works,
231
695566
3545
我们决定成立一家名为
Ownership Works 的非营利组织,
11:39
whose mission is to ignite a movement
around employee ownership
232
699153
2961
其使命是引领一场
围绕员工所有权的运动,
11:42
and to help CEOs and companies
who want to go on this journey
233
702114
2920
帮助那些想要
开始这趟旅程的 CEO 和企业,
11:45
because it is not easy.
234
705076
1668
因为这并不容易。
11:48
Our goal is to reach a million workers
over the next 10 years
235
708287
3337
我们的目标是在未来 10 年内
为 100 万名员工提供服务,
11:51
and to create tens of billions
of wealth for working families.
236
711666
3044
并为工薪家庭创造数百亿美元的财富。
11:55
And we're already well on our way.
237
715586
1835
我们已经走上正轨。
11:57
We've got line of sight to our first
250,000 workers being impacted,
238
717421
4463
我们已经看到了
第一批 25 万名员工受到影响,
12:01
and our first 10 billion of wealth
creation for working families.
239
721926
3295
我们为工薪家庭
创造的首批 100 亿财富。
12:06
We've also joined forces with a coalition
of employee ownership advocates
240
726305
5047
我们还与一个
由员工所有权倡导者组成的联盟合作,
12:11
who have come together to put new energy
241
731352
2044
齐心协力,为 “ESOP”
12:13
behind something called an ESOP,
242
733396
2168
即“员工持股计划”注入了新的活力。
12:15
or employee stock ownership plan.
243
735606
2252
12:17
The ESOP was created
by Congress in the 1970s,
244
737858
3879
ESOP 由国会在 1970 年代启动,
12:21
and it gives companies tax incentives
245
741779
2002
它为公司提供税收优惠,
12:23
in exchange for sharing
stock ownership with workers.
246
743823
3462
以换取让员工共享股票所有权。
12:27
Our goal, through a new organization
called Expanding ESOPs,
247
747285
2961
我们的目标是通过一个名为
Expanding ESOPs 的新组织,
12:30
is to pass legislation
in the United States
248
750246
2961
在美国通过立法 ,
12:33
to make ESOPs easier to form
249
753249
2878
使 ESOP 更容易形成,
12:36
and faster to form, particularly
with larger businesses.
250
756168
3170
更快地形成,
尤其是对于大型企业。
12:39
It is going to take government support
for this idea to really take off.
251
759380
3754
这个想法需要政府的支持
才能真正腾飞。
12:43
That's how we're going to get
not one million new employee owners,
252
763175
3129
这样,我们将创造的
不是一百万名新的员工股东,
12:46
but 30 million or 40 million.
253
766304
1501
而是 3000 万或 4000 万名股东。
12:48
When I talk about this idea
and my passion for it,
254
768764
2378
当我谈到这个想法
以及我对这个想法的热情时,
12:51
I always get the same question:
“What does your dad think of all this?”
255
771142
3461
我总是会听到同样的问题:
“你爸怎么看待这一切?”
12:54
Well, you'd have to know my dad
to appreciate this, but he says,
256
774603
3462
你得认识我爸才能理解,但他说:
12:58
"What the hell took so long?"
257
778107
1418
“为啥花了这么久?”
12:59
(Laughter)
258
779525
1585
(笑声)
13:01
Thank you.
259
781152
1168
谢谢。
13:02
(Cheers and applause)
260
782361
4463
(欢呼和掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。