The Secret Ingredient of Business Success | Pete Stavros | TED

64,405 views ・ 2024-04-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Carla Platero Torreblanca Revisor: Sebastian Betti
00:04
My first job as an investor was when I was 24 years old,
0
4376
4087
Tuve mi primer trabajo como inversor a los 24 años.
00:08
and I'm almost 50 today, so that is half a lifetime ago.
1
8505
3712
y hoy tengo casi 50, es decir, esto paso hace casi media vida.
Pero aún recuerdo con claridad lo primero que me pidieron que hiciera:
00:12
But I still clearly remember the first thing I was asked to do:
2
12217
3503
00:15
to oversee wire transfers related to the sale of a business,
3
15720
3963
supervisar las transferencias electrónicas relacionadas con la venta de una empresa,
00:19
basically to make sure all the shareholders got their money.
4
19724
3295
para asegurarme de que los accionista recibieran su dinero.
00:23
Any company, large or small, public or private,
5
23019
2545
Una empresa, grande o pequeña, pública o privada,
00:25
has shareholders who own the business.
6
25605
2378
tiene accionistas que son propietarios de esta.
00:28
And as the value of the company goes up,
7
28024
2336
Y a medida que aumenta el valor de la empresa,
00:30
wealth is created for those who own shares.
8
30402
2669
ganan riqueza quienes poseen acciones.
00:33
Now at this company, ownership among the employees extended
9
33446
3295
Ahora, en esta empresa, la propiedad entre los empleados se extendió
00:36
from the very top position, the CEO,
10
36783
2586
desde el puesto más alto, de CEO,
00:39
to some mid-level roles like assistant treasurer.
11
39411
2544
hasta puestos intermedios como el de tesorero adjunto.
Cuando llamé al CEO para confirmar su transferencia
00:42
When I called the CEO to confirm his wire transfer
12
42289
2961
fue una conversación muy realista.
00:45
it was a very matter-of-fact conversation.
13
45250
2419
00:48
"Got the money, thanks a lot."
14
48295
1876
«Tengo el dinero, muchas gracias».
00:50
Click.
15
50213
1126
Clic.
00:52
Now, when I called the assistant treasurer,
16
52048
2044
Ahora, cuando llamé al tesorero adjunto,
00:54
who was making a tiny fraction of what the CEO had made,
17
54092
3295
que ganaba una pequeña fracción de lo que ganaba el CEO,
00:57
he was so overcome with emotion, he could barely find the words.
18
57387
3128
estaba tan emocionado que apenas podía hablar.
01:01
And he later explained in a tearful voicemail
19
61433
2544
Más tarde, en un mensaje de voz emotivo, me explicó
01:03
that his ownership payout
20
63977
1501
que ese pago significaba
01:05
literally meant college education for his kids.
21
65478
2711
que sus hijos irían a la universidad.
01:09
So I wondered,
22
69524
1502
Así que me pregunté:
01:11
what if everyone in a company had stock ownership,
23
71067
2920
¿qué pasaría si en una empresa todo el mundo tuviera acciones,
01:13
not just to the assistant-treasurer level,
24
73987
2294
no solo hasta el nivel de tesorero adjunto,
01:16
but to the factory floor, distribution centers?
25
76281
3128
sino también hasta las fábricas, los centros de distribución?
¿Cómo podría verse afectada la vida de los empleados
01:20
How might employees’ lives be impacted,
26
80201
2962
y cómo podría afectar a la empresa y, de hecho, a toda la comunidad?
01:23
and how might the company and, in fact, the whole community be impacted?
27
83204
3421
01:27
These questions were not new to me.
28
87500
2086
Estas preguntas no eran nuevas para mí.
01:29
My dad had been asking them for decades.
29
89586
2586
Mi padre las había estado preguntando durante décadas.
01:32
My father operated a road grader for a union construction company
30
92547
4046
Mi padre operó una niveladora de carreteras para una empresa sindical
01:36
in Chicago for 45 years.
31
96635
1751
en Chicago durante 45 años.
01:38
This is actually a picture of my dad in his road grader.
32
98428
2669
De hecho, en esta foto se ve a mi padre con su vehículo.
01:41
And my dad dreamt of worker ownership
33
101931
3546
Mi padre soñaba con tomar las riendas de su trabajo
01:45
to address three things he didn't like about his job.
34
105518
3129
para abordar tres cosas que no le gustaban.
01:48
First, he couldn't build wealth on 20 dollars an hour.
35
108688
3504
En primer lugar, no podía acumular riqueza con 20 dólares la hora.
01:52
Second, he had no incentive to care about things an owner would focus on,
36
112233
4672
En segundo lugar, no tenía incentivo para preocuparse por cosas porque no era dueño,
01:56
things like productivity.
37
116946
1377
como la productividad.
01:58
So he felt no sense of alignment.
38
118323
2002
Así que no sentía sensación de apego.
02:01
And third, he had no voice.
39
121618
1668
Y tercero, no tenía voz.
02:03
Without the right incentives in place,
40
123620
1835
Sin los incentivos adecuados,
02:05
there was really no reason for management to listen to workers,
41
125497
3295
no había razón para que la dirección escuchara a los trabajadores,
02:08
and they didn't.
42
128792
1167
y no lo hicieron.
02:11
And my dad's experience is certainly not unique.
43
131086
3003
Y la experiencia de mi padre ciertamente no es única.
02:15
Only a tiny percentage of workers are granted stock ownership
44
135965
3796
Solo a un porcentaje ínfimo de trabajadores se les otorgan acciones
02:19
in their companies, and most workers have no wealth,
45
139761
3003
en sus empresas, y la mayoría de los no tienen riqueza
02:22
and it is in fact stock ownership or the lack of it
46
142806
4254
y, de hecho, la propiedad de acciones o la falta de ella
02:27
that is by a mile the biggest driver of wealth inequality.
47
147060
4046
es, con mucho, el principal impulsor de la desigualdad de riqueza.
02:32
Most employees feel their opinions don't count.
48
152273
2211
Hay opiniones de empleados que no se valoran.
02:34
If you look at Gallup surveys,
49
154526
1459
En las encuestas de Gallup,
02:36
77 percent of employees globally are disengaged on the job.
50
156027
5506
77 % de los empleados del mundo no están comprometidos con su trabajo.
02:42
18 percent literally hate the company that they work for.
51
162158
3546
El 18 % odia literalmente a la empresa para la que trabaja.
02:45
They're throwing the wrenches in the machines.
52
165704
2252
Están poniendo las llaves en las máquinas.
02:49
Today, I'm going to try to convince you that broadening employee stock ownership
53
169499
3795
Hoy, les convenceré de que las acciones también deben comprarlas empleados,
02:53
is the single most important thing that we can do to lift up workers
54
173336
3212
es lo único que podemos hacer para animar a los trabajadores.
02:56
and to make companies stronger, too.
55
176548
2127
y también sirve para fortalecer la empresa.
02:59
It could give us a form of capitalism that is actually inclusive
56
179008
4797
Podría darnos una forma de capitalismo que sea realmente inclusiva
03:03
and sustainable.
57
183847
1251
y sostenible.
03:05
And I believe it could literally change the economy.
58
185807
2502
Y creo que, literalmente, podría cambiar la economía.
03:10
I've been pursuing this idea most of my adult life.
59
190145
2586
Persigo esta idea durante la mayor parte de mi adultez.
03:13
25 years ago, as a graduate school student,
60
193189
2461
Hace 25 años, cuando estudiaba un posgrado,
03:15
I dove into the history of employee ownership,
61
195650
2211
Indagué sobre empleados accionistas.
03:17
and I published a paper on the topic in 2002.
62
197861
2794
y publiqué un artículo sobre el tema en 2002.
03:21
Then, a handful of years later,
63
201197
1502
Luego, unos años más tarde,
03:22
I got my first real leadership position at the company I still work for, KKR.
64
202741
4546
conseguí mi primer puesto de liderazgo en la empresa en la que sigo trabajando, KKR.
03:28
And I was put in charge of investing in and improving industrial companies,
65
208413
4588
Y me pusieron a cargo de la inversión y mejora de empresas industriales,
03:33
mostly manufacturing businesses.
66
213042
2002
en su mayoría manufactureras.
03:35
And that was a great opportunity to start experimenting
67
215044
2920
Y esa fue una gran oportunidad para empezar a experimentar
03:37
with different ways of sharing stock ownership with all employees.
68
217964
4004
con diversas formas de compartir las acciones con todos los empleados.
03:42
Something we've now done with 44 different companies
69
222010
2669
Algo que ya hemos hecho con 44 empresas
03:44
over the past 15 years.
70
224679
1835
en los últimos 15 años.
03:47
In our early efforts,
71
227348
2336
En nuestros primeros esfuerzos,
03:49
we had some success, but we made a lot of mistakes.
72
229684
2795
tuvimos cierto éxito, pero cometimos muchos errores.
03:52
The most important thing we got right
73
232812
1877
Lo más importante que hicimos bien
03:54
was making sure that stock ownership was free
74
234731
2335
fue hacer que las acciones fueran gratuitas
03:57
and incremental for workers,
75
237066
1460
y graduales para empleados.
03:58
not a trade for wages or other benefits.
76
238526
2503
no un intercambio por salarios u otros beneficios.
04:01
This could not be about shifting risk onto the workforce.
77
241070
3087
No se podía tratar de trasladar el riesgo a la fuerza laboral.
04:04
But we got plenty of things wrong.
78
244741
1752
Pero nos equivocamos enormemente.
04:07
We didn't communicate well.
79
247368
1377
No nos comunicábamos bien.
04:08
So if I said something like,
80
248787
1668
Por eso, si decía algo como:
04:10
"We'd hope to sell a business in five years,"
81
250497
3336
«Esperamos vender una empresa en cinco años»
04:13
that often led to employees literally counting the days
82
253875
2836
a menudo los empleados contaban literalmente los días
04:16
or growing suspicious if things took longer.
83
256711
2461
o comenzaban a sospechar si las cosas tardarían más.
04:19
We didn't share our financial information
84
259589
2002
No compartíamos la información financiera
04:21
so people didn't know how the business was doing,
85
261591
2294
para que la gente no supiera cómo iba la empresa
04:23
nor did we ask them how they would run the business better.
86
263927
3336
ni les preguntamos cómo la gestionarían mejor.
04:27
You see, ownership is about a lot more than just giving out stock.
87
267305
3795
Verán, la propiedad es mucho más que simplemente entregar acciones.
04:31
It's about trying to create a whole different type of culture,
88
271142
3420
Se trata de intentar crear una cultura completamente diferente,
04:34
an ownership culture.
89
274604
1585
una cultura de propiedad.
04:37
Now let me share a story
90
277565
1168
Les contaré algo:
04:38
of what this can look like when it's done well.
91
278775
2419
una historia de cosas bien hechas.
04:41
In 2015, we invested in a company called CHI Overhead Doors.
92
281236
4754
En 2015, invertimos en una empresa llamada C.H.I. Overhead Doors.
04:47
CHI is based in central Illinois, in Amish country,
93
287242
3378
C.H.I. tiene su sede en el corazón de la zona amish de Illinois
04:50
and the company makes overhead garage doors,
94
290662
2669
y la empresa fabrica puertas basculantes para garajes,
04:53
like the one you see here in this picture.
95
293331
2169
como la que se ve aquí en esta imagen.
04:56
And CHI was a good business.
96
296125
1877
Y C.H.I. era un buen negocio.
04:58
But from a worker morale standpoint,
97
298461
2419
Pero en cuanto a la moral de los trabajadores
05:00
it was very reminiscent of what I saw with my dad.
98
300922
2461
recordaba mucho a lo que vi con mi padre.
05:03
Out of 800 employees, only 18 had stock ownership.
99
303967
3587
De los 800 empleados, solo 18 tenían acciones.
05:07
So that means when we bought the business,
100
307595
2002
Lo que significa que cuando la adquirimos
05:09
most people got nothing and just went back to work,
101
309639
2628
la mayoría no obtuvo nada y volvieron al trabajo,
05:12
and a small handful made many millions of dollars.
102
312308
2670
y unos pocos ganaron muchos millones de dólares.
05:15
Employee engagement scores were absolutely dismal.
103
315520
2919
Los puntajes de compromiso de los empleados fueron pésimos.
05:18
Most people didn't even bother to respond to surveys.
104
318481
2795
La mayoría ni siquiera rellenaron las encuestas.
05:21
And this lack of alignment and engagement,
105
321860
3628
Y esta falta de alineación y compromiso
05:25
you could see it in the business.
106
325488
1585
se podía ver en el negocio.
05:27
It showed up in things like productivity, quality, scrap.
107
327115
4087
Se reflejó en aspectos como la productividad, la calidad y la chatarra.
05:31
People didn't always try to do their best.
108
331911
2002
Las personas no trataban de dar lo mejor.
05:34
It took us a long time to change the culture,
109
334706
2377
Nos llevó mucho tiempo cambiar la cultura,
05:37
eight years.
110
337125
1209
ocho años.
05:38
And it started with stock ownership.
111
338334
1752
Y empezó con las acciones.
05:40
So day one, all 800 employees were granted stock ownership
112
340128
4296
Así que desde el primer día, a los 800 empleados se les concedió acciones.
05:44
so they would participate.
113
344465
1669
para que pudieran participar.
05:46
As the value of the company went up, through dividends along the way,
114
346175
3337
A medida que el valor de la empresa aumentaba, los dividendos crecían
05:49
and then at the end, when the business was sold.
115
349554
2586
y al final, cuando se vendía la empresa,
05:52
When we announced this program,
116
352807
1502
cuando anunciamos el programa,
05:54
the employees were so excited, they gave me a gift.
117
354309
2836
los empleados estaban tan felices que me hicieron un regalo.
05:57
Which was a live chicken.
118
357937
1752
Que era un pollo vivo.
05:59
(Laughter)
119
359731
4754
(Risas)
06:04
Literally two guys on the factory floor came up and handed me a chicken.
120
364903
3712
Literalmente, dos tipos de la fábrica se acercaron y me entregaron un pollo.
06:08
(Laughter)
121
368656
1835
(Risas)
06:11
I awkwardly joked that I didn't have a crate,
122
371242
2670
Bromeé torpemente diciendo que no tenía una caja,
06:13
and I wasn't sure I could carry a chicken on my flight back to New York.
123
373953
3754
no estaba seguro de poder llevar un pollo en el avión.
06:18
But this was about much more than just stock ownership.
124
378875
3295
Pero se trataba de mucho más que la simple propiedad de acciones.
06:22
Employees were educated about the business,
125
382211
2002
Se educó a los empleados sobre el negocio
06:24
they were kept informed.
126
384255
1669
y se les mantuvo informados.
06:26
Once a quarter we got everyone together and we talked openly
127
386633
3003
Una vez por trimestre reuníamos a todos y hablábamos
06:29
about what was working and what was not
128
389677
1961
sobre lo que funcionaba y lo que no
06:31
and where the business was headed,
129
391679
1669
y hacia dónde se iba la empresa,
06:33
and we shared our financial information transparently.
130
393389
2586
y compartíamos información financiera de forma abierta.
06:36
All 800 employee owners were given a voice.
131
396351
3044
Se dio voz a los 800 empleados propietarios.
06:39
As one example,
132
399979
1168
Por ejemplo,
06:41
they were provided with a million dollars annual budget
133
401189
2586
se les proporcionó un presupuesto anual de un millón
06:43
to invest in their workplace any way they saw fit.
134
403775
2335
para invertir como consideraran conveniente.
06:46
They came up with the ideas,
135
406152
1376
Se les ocurrieron ideas,
06:47
they decided where the money went.
136
407528
1961
decidieron a dónde iba el dinero.
06:49
And over the course of several years,
137
409530
1794
Y a lo largo de varios años,
06:51
they voted in things like air conditioning for the manufacturing plant.
138
411324
4713
votaron a favor de cosas como aire acondicionado en la planta de fabricación.
06:56
One year they voted for new break rooms.
139
416829
2378
Un año votaron por nuevas salas de descanso.
07:00
Another year, they wanted an on-site health clinic built.
140
420041
3086
Un año más, querían construir una clínica de salud in situ.
07:04
And another, an on-site cafeteria with healthy food options.
141
424003
3796
Y otro, una cafetería con opciones de alimentos saludables.
07:08
We found this was a great way to engage with employees
142
428424
2711
Vimos que era una buena forma de conectar con ellos
07:11
because not only were you giving them a voice
143
431177
2795
porque no solo les dabas voz,
07:14
but they could see their voice physically manifested in the workplace.
144
434013
3963
sino que también podían ver su voz manifestándose en el lugar de trabajo.
07:19
Employees were also provided free financial coaching
145
439143
3170
Los empleados también recibieron asesoramiento financiero gratuito
07:22
so that as they received money,
146
442313
2336
para que, a medida que recibieran dinero,
07:24
they could save and invest effectively.
147
444649
2586
pudieran ahorrar e invertir de manera eficaz.
07:27
And I want to be very clear,
148
447610
1668
Y quiero dejar muy claro que
07:29
all of this benefited the company too.
149
449320
1919
todo esto benefició a la empresa.
07:31
It's not like this was only good for workers.
150
451239
2294
No es que esto solo beneficiara a los empleados.
07:33
We saw quality improve, scrap went down, productivity boomed.
151
453908
3921
Vimos cómo la calidad mejoró, la chatarra decreció y la productividad mejoró.
07:37
We became more responsive to customer demands,
152
457829
2878
Respondimos mejor a las demandas de los clientes
07:40
and we gained market share as a result.
153
460748
2211
y, como resultado, ganamos cuota de mercado.
07:44
In fact, by the end of the journey,
154
464127
1710
De hecho, al final del viaje,
07:45
the financial results had improved so enormously
155
465837
3211
los resultados financieros habían mejorado tanto que
07:49
the company was worth ten times what it had been worth in 2015.
156
469048
4505
la empresa valía diez veces más de lo que valía en 2015.
07:53
And to put that in perspective,
157
473594
1502
Y para ponerlo en perspectiva,
07:55
this was the single best investment for us at KKR since the 1980s.
158
475096
4046
esta fue la mejor inversión para nosotros en KKR desde la década de 1980.
07:59
And this is with a company making garage doors.
159
479142
2377
Y esto es con una empresa de puertas de garaje.
08:01
This is not like a high-flying technology business.
160
481811
3754
Esto no es un negocio tecnológico de alto nivel.
08:06
When the company was sold,
161
486149
1293
Cuando vendimos la empresa,
08:07
we gathered everyone in our main manufacturing plant in central Illinois.
162
487442
3837
reunimos a todos en nuestra planta de fabricación principal en Illinois.
08:11
We told them their jobs were safe,
163
491279
1668
Dijimos que no perderían su empleo
08:12
and it was time for each of them to learn what they had earned from their ownership.
164
492989
4212
y que era hora de que cada uno supiera lo que había ganado.
08:17
The payouts were scaled based on length of employment.
165
497243
3128
Los pagos se escalonaron en función de la antigüedad en el empleo.
08:20
With our most tenured factory workers
166
500913
2336
Nuestros trabajadores con más antigüedad
08:23
earning six-and-a-half times their annual income,
167
503291
3170
ganan seis veces y media sus ingresos anuales.
08:26
or a half a million dollars.
168
506502
1794
es decir, medio millón.
08:28
We had truck drivers make 800,000 dollars.
169
508337
2920
Hicimos que los camioneros ganaran USD 800 000.
08:31
So this was life-impacting amounts of money.
170
511257
2628
Eran cantidades de dinero que cambian la vida.
08:35
And I could talk to you about it all day,
171
515136
1960
Y podría hablar de ello todo el día,
08:37
but I won't get it across as well as the workers can themselves.
172
517096
3921
pero no lo voy a transmitir tan bien como lo hacen los propios empleados.
08:41
(Video) Person 1: He started out at 20,000,
173
521392
2044
(Vídeo) Persona 1: Empezó con 20 000,
08:43
and then he went to the next amount and the next amount,
174
523436
2669
y luego pasó a la siguiente cantidad y a la siguiente,
08:46
and he kept going.
175
526105
1210
y siguió adelante.
08:47
Person 2: I'm like, whoa!
176
527356
1210
Persona 2: Esto... ¡guau!
08:48
Person 3: Holy smokes!
177
528566
1168
Persona 3: ¡Santo cielo!
08:49
Person 4: Where is this going to lead?
178
529776
1835
Persona 4: ¿A dónde va a llevar esto?
08:51
PS: 40,000 dollars, 70,000 dollars.
179
531611
1960
PD: USD 40 000, USD 70 000.
08:53
Two-and-a-half times your annual pay.
180
533571
1835
Dos veces y media tu salario anual.
08:55
Three-and-a-half times, four-and-a-half times,
181
535406
2336
Tres veces y media, cuatro y media,
08:57
five-and-a-half times your annual pay.
182
537742
1835
cinco veces su salario anual.
09:00
Six-and-a-half times.
183
540995
1710
Seis veces y media.
09:03
Person 4: I just kept looking around at all the people around me
184
543706
3045
Persona 4: No dejaba de mirar a todas las personas de alrededor
09:06
thinking how much this was going to change everyone's lives.
185
546751
2836
pensando en lo mucho que esto cambiaría la vida de todos.
09:09
Person 2: You sit there and you struggle, like, how am I going to pay for this?
186
549587
3754
Persona 2: Te sientas ahí y te esfuerzas, pensando: ¿cómo voy a pagar esto?
09:13
Person 6: Just think about what this means for this area.
187
553341
2711
Persona 6: Piensa en lo que esto significa para esta área.
09:16
Person 7: We’re out here, there’s a bunch of lower-income families
188
556052
3253
Persona 7: Estamos aquí, hay un montón de familias de bajos ingresos
09:19
that live paycheck to paycheck.
189
559347
2043
que viven de cheque en cheque.
09:21
Person 2: This will absolutely give us some comfort that, you know,
190
561390
4046
Persona 2: Esto sin duda nos dará cierta tranquilidad al saber que
09:25
the future is going to be OK.
191
565478
1585
el futuro va a estar bien.
09:27
Person 8: It’s wonderful, I mean, it’s just freedom.
192
567105
2794
Persona 8: Es maravilloso, es simplemente libertad.
09:29
I got freedom.
193
569899
1251
Tengo libertad.
09:31
Person 10: This is what we did and we’re proud of it.
194
571484
2711
Persona 10: Esto es lo que hicimos y estamos orgullosos.
09:34
Person 11: Every cent that we get back, we earned.
195
574987
4463
Persona 11: Cada centavo que recibimos, lo ganamos.
09:40
Person 12: Without ownership, it is a job.
196
580785
2002
Persona 12: Sin propiedad, es un trabajo.
09:42
You clock in, you clock out, you go home.
197
582829
2085
Ingresas, egresas y te vas a casa.
09:44
When you have ownership in the business, it changes everything.
198
584914
3462
Cuando eres propietario del negocio, todo cambia.
09:50
(Applause)
199
590211
6965
(Aplausos)
09:57
PS: They deserve to be applauded because they earned it.
200
597718
3212
PD: Merecen ser aplaudidos porque se lo han ganado.
10:01
One of my favorite things in that ...
201
601973
1918
Una de mis cosas favoritas es que...
10:07
Audience: Don’t worry, we’re all crying.
202
607562
2419
Público: No se preocupe, todos estamos llorando.
10:10
(Laughter)
203
610022
1919
(Risas)
10:15
PS: Alright.
204
615319
1210
PD: Muy bien.
10:16
I'll try and explain that again.
205
616529
1627
Intentaré explicar eso de nuevo.
10:18
So when Cara said, “We earned this,” I love that sentiment,
206
618656
2878
Así que cuando Cara dijo: «Nos lo hemos ganado». Me encantó.
10:21
because to me, that's ownership.
207
621534
1668
Para mí, eso es propiedad.
10:23
You know, they earned it, this wasn't a gift,
208
623244
2127
Se lo ganaron, no fue un regalo,
10:25
it didn't happen by chance, they made it happen.
209
625371
2586
no ocurrió por casualidad, lo hicieron posible.
10:27
And it did change the community.
210
627999
2043
Y sí cambió la comunidad.
10:30
340 million dollars of wealth was injected into the community,
211
630084
3212
Se inyectaron USD 340 millones de riqueza en la comunidad,
10:33
and it's forever changed.
212
633296
2043
y eso cambió para siempre.
10:35
I mean, that type of wealth creation,
213
635381
2252
Quiero decir, ese tipo de creación de riqueza
10:37
it can fundamentally shift a whole local economy.
214
637675
3462
puede cambiar radicalmente toda la economía local.
10:41
It means more tax revenue, better schools, new business formations,
215
641721
3628
Significa más ingresos fiscales, mejores colegios, nuevas empresas,
10:45
more restaurants in town.
216
645391
1335
y más restaurantes.
10:46
And it means dignified retirement for the employees.
217
646726
2794
Y significa una jubilación digna para los empleados.
10:51
So just imagine how different would the economy be
218
651522
2628
Imagínese qué tan diferente sería la economía
10:54
if every company operated in this way
219
654192
3086
si todas las empresas funcionaran de esta manera
10:57
and included all employees in decision-making and in wealth creation?
220
657320
5505
e incluyeran a todos los empleados en la toma de decisiones y creación de riqueza.
11:03
What a different economy we would have.
221
663242
2211
Tendríamos una economía muy diferente.
11:07
When we sold the business, I got a second gift.
222
667371
2837
Cuando vendimos el negocio, recibí un segundo regalo.
11:10
A chicken.
223
670875
1168
Una gallina.
11:12
(Laughter)
224
672084
3420
(Risas)
11:16
But this time it was with a crate and it had a little tag
225
676047
2711
Pero esta vez iba con una caja y una pequeña etiqueta
11:18
indicating it had been pre-checked back to New York City.
226
678758
2711
indicaba que había sido ingresada antes en Nueva York.
11:21
(Laughter)
227
681469
2502
(Risas)
11:25
I wanted to stay married to my wife so I did not bring the chicken home.
228
685056
3420
Quería seguir casado con mi esposa, así que no llevé el pollo a casa.
11:29
But when I got home, my wife and I started talking
229
689435
2377
Pero cuando llegué a casa, mi esposa y yo hablamos
11:31
about how we could give this idea of employee ownership more scope.
230
691854
3420
sobre cómo dar más alcance a la idea de la propiedad de los empleados.
11:35
And we decided to start a nonprofit called Ownership Works,
231
695566
3545
Y decidimos crear una organización sin fines de lucro, Ownership Works,
11:39
whose mission is to ignite a movement around employee ownership
232
699153
2961
cuya misión es impulsar una corriente de empleados accionistas.
11:42
and to help CEOs and companies who want to go on this journey
233
702114
2920
y ayudar a los CEO y a las empresas que quieren seguirnos
11:45
because it is not easy.
234
705076
1668
porque no es fácil.
11:48
Our goal is to reach a million workers over the next 10 years
235
708287
3337
Nuestro objetivo es llegar al millón de empleados en 10 años
11:51
and to create tens of billions of wealth for working families.
236
711666
3044
y crear decenas de miles de millones para familias trabajadoras.
11:55
And we're already well on our way.
237
715586
1835
Y ya vamos por buen camino.
11:57
We've got line of sight to our first 250,000 workers being impacted,
238
717421
4463
Prevemos cómo nuestros primeros 250 000 trabajadores se verán afectados
12:01
and our first 10 billion of wealth creation for working families.
239
721926
3295
y nuestros primeros 10 000 millones para las familias trabajadoras.
12:06
We've also joined forces with a coalition of employee ownership advocates
240
726305
5047
También unimos fuerzas con una coalición de defensores de empleados accionistas.
12:11
who have come together to put new energy
241
731352
2044
que se han unido para dar un nuevo impulso
12:13
behind something called an ESOP,
242
733396
2168
a lo que se conoce como un ESOP,
12:15
or employee stock ownership plan.
243
735606
2252
o plan de propiedad de acciones para empleados.
12:17
The ESOP was created by Congress in the 1970s,
244
737858
3879
El ESOP fue creado por el Congreso en la década de 1970
12:21
and it gives companies tax incentives
245
741779
2002
y ofrece incentivos fiscales al compartir
12:23
in exchange for sharing stock ownership with workers.
246
743823
3462
la propiedad de las acciones con los trabajadores.
12:27
Our goal, through a new organization called Expanding ESOPs,
247
747285
2961
Nuestra meta, a través de una organización, Expanding ESOps,
12:30
is to pass legislation in the United States
248
750246
2961
es aprobar leyes en EE. UU.
12:33
to make ESOPs easier to form
249
753249
2878
para que las ESOP sean más fáciles
12:36
and faster to form, particularly with larger businesses.
250
756168
3170
y rápidas de crear, especialmente en las empresas más grandes.
12:39
It is going to take government support for this idea to really take off.
251
759380
3754
Hará falta el apoyo del gobierno para que esta idea triunfe de verdad.
12:43
That's how we're going to get not one million new employee owners,
252
763175
3129
Así es como vamos a conseguir no un millón de nuevos accionistas
12:46
but 30 million or 40 million.
253
766304
1501
sino 30 o 40 millones.
12:48
When I talk about this idea and my passion for it,
254
768764
2378
Cuando hablo de esta idea y de mi pasión por ella,
12:51
I always get the same question: “What does your dad think of all this?”
255
771142
3461
siempre me hacen la misma pregunta: «¿Qué piensa tu padre de todo esto?»
12:54
Well, you'd have to know my dad to appreciate this, but he says,
256
774603
3462
Bueno, tendrías que conocer a mi padre para apreciar esto, pero él dice:
12:58
"What the hell took so long?"
257
778107
1418
«¿Joder, sí que ha tardado?»
12:59
(Laughter)
258
779525
1585
(Risas)
13:01
Thank you.
259
781152
1168
Gracias.
13:02
(Cheers and applause)
260
782361
4463
(Vítores y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7