A stealthy reimagining of urban public space | Elizabeth Diller

82,391 views ・ 2021-02-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lermes M 校对人员: Bruce Wang
公共空间应当像我们呼吸的空气 那样免费且充足。
我们的城市被房地产业控制着,
越来越多的开放空间被蚕食
00:12
Public space must be as free and abundant as the air we breathe.
0
12920
4396
并被当作商品进行交易和销售,
建筑师们必须维护公共空间,
00:17
In our real estate-driven cities,
1
17690
1708
提倡建设更多的公共空间,
00:19
where open space is increasingly carved up,
2
19422
2711
并重新利用被忽视或缺乏长远规划 而浪费的公共空间。
00:22
traded and sold as a commodity,
3
22157
2516
00:24
architects must defend public space,
4
24697
2626
在我们的工作里,
00:27
advocate for more of it,
5
27347
1968
有时,这意味着 要和一个客户争论,
00:29
and reclaim space that's been squandered by neglect
6
29339
3278
开拓出公共的空间,
00:32
or lack of vision.
7
32641
1440
又或者要偷偷地想出一些方法,
00:34
In our practice,
8
34609
1159
00:35
this sometimes means openly sparring with a client
9
35792
3344
在私人建筑项目中, 巧妙构建出公共空间。
00:39
to carve out public space,
10
39160
1928
不管怎样,所有的民主都需要捍卫者。
00:41
or inventing stealthy, under-the-radar ways
11
41112
2691
00:43
of insinuating space for the public into otherwise private building projects.
12
43827
5058
作为城市地区的管家,
我们的职责就是保证公共空间的存在,
00:49
Either way, all democracies need champions.
13
49204
3262
并使得我们日渐私有化的城市民主化。
00:52
It's our role, as stewards of the urban realm,
14
52911
2976
2004年
00:55
to will public space into existence
15
55911
2253
两位卓越的公民活动家 加入了我的工作室,
00:58
and to democratize our progressively privatized cities.
16
58188
3627
他们发起了一场拯救一段 1.5英里长的废弃基建的运动,
01:02
In 2004,
17
62339
1286
01:03
my studio came into the orbit of two inspired citizen activists
18
63649
4230
并将其转化为一处公共公园。
01:07
who launched a campaign to save a 1.5-mile stretch
19
67903
3299
经过和当地开发商多年的斗争, 面对不断增加的压力,
01:11
of derelict infrastructure
20
71226
1923
高线公园原址没有被拆,
01:13
and convert it into a public park.
21
73173
2475
而我们与合作伙伴詹姆斯·科纳 以及皮特·乌多夫一起负责设计这个项目。
01:16
After years of struggle and mounting pressure
22
76244
2174
01:18
from local developers,
23
78442
1278
01:19
the High Line was saved from demolition,
24
79744
2380
我们爱上了这个几年来无人问津中 偶然产生的生态系统。
01:22
and we, along with our partners James Corner and Piet Oudolf,
25
82148
4080
01:26
were put in charge of designing it.
26
86252
2055
我们不想在这打造建筑物, 反而发誓要保护这篇净土。
01:28
We fell in love with the accidental ecosystem
27
88633
2857
01:31
that developed there after years of neglect.
28
91514
2882
原址非常脆弱 以至于难以用作公共用地,
01:35
Rather than making architecture,
29
95339
1595
我们为这个古怪的 自我繁衍的生态系统重新编辑了DNA,
01:36
we vowed to protect this place from architecture.
30
96958
3190
将这个半天然半人工的系统杂交起来, 我们称它为“农业型建筑”。
01:41
The site was too fragile to share with the public,
31
101097
2968
01:44
so we reinterpreted the DNA of this weird, self-seeded ecosystem
32
104089
4881
公园一般是一种逃离城市的方式。
01:48
that was half natural and half man-made,
33
108994
2559
但这个公园却被看作 进入城市的一个入口,
01:51
into a hybrid we called agritecture.
34
111577
2267
一座进入这个城市潜意识的大门。
01:54
Typically, parks serve as an escape from the city.
35
114855
3136
这个公园悬浮在快节奏的街道上空,
01:58
But this park was conceived as an entry into the city,
36
118363
3778
高线公园成为了体验另类纽约的地方,
02:02
a portal into the city's subconscious.
37
122165
2533
这里的风景 永远无法在明信片上呈现出来。
02:05
Floating over the fast-paced streets below,
38
125458
2832
在一个奖励无休工作的文化中,
02:08
the High Line became a place to experience an alternative New York,
39
128314
4405
高线公园成为了现代的一个插曲,
02:12
with views that could never make it onto a postcard.
40
132743
3009
单纯地分享城市生活的乐趣。
02:16
In a culture that rewards relentless productivity,
41
136203
3507
我们没想到高线公园成为了 纽约最出名的旅游目的地之一,
02:19
the High Line became a parenthesis in the day for doing nothing
42
139734
3682
02:23
but sharing in the pleasures of being urban.
43
143440
2867
成为世界游客的一处打卡地。
02:27
Unexpectedly, the High Line became one of the most popular destinations
44
147090
4415
去年这里迎接了 超过八百万人次的游客。
02:31
in New York
45
151529
1278
高线公园也迅速走红。
02:32
and a landmark on the world tourist map.
46
152831
2857
全球数百座城市也受到启发 打造了他们自己的高线公园。
02:35
Last year, over eight million people came.
47
155712
2800
我们把握住了全球的脉搏。
02:39
The High Line also went viral.
48
159620
2119
在全球环境意识和资源 不断减少的时代,
02:42
Hundreds of cities around the world were inspired to build one of their own.
49
162112
4023
城市管理者们意识到他们可以 借此机会重新将老旧建筑
02:47
We touched a global nerve.
50
167263
1917
02:49
In a time of environmental awareness
51
169204
2025
作为一种可持续的途径, 将这些空间返还给大众。
02:51
and shrinking resources on the planet,
52
171253
2522
02:53
cities realized they could seize the opportunity to reimagine
53
173799
3608
毕竟,人人享有绿色空间 事关环境正义。
02:57
aging infrastructure
54
177431
1622
02:59
as a sustainable way to give back space to the public.
55
179077
3271
2013年,我们被选中设计 莫斯科中心的一座公园。
03:02
After all,
56
182736
1151
03:03
access to green space is an environmental justice issue.
57
183911
3301
幸运的是,莫斯科放弃了原先 打造大规模商业点的计划,
03:07
In 2013, we were selected to design a park in central Moscow.
58
187990
4888
转而支持修建这个因其历史有些敏感的 充满政治色彩的地区,
这里毗邻克里姆林宫、红场 以及圣巴西尔大教堂。
03:13
Thankfully, the city pivoted from its plan to build a giant commercial development
59
193180
4352
03:17
on this historically sensitive and politically charged site,
60
197556
3251
公园将坐落在赫鲁晓夫时代的 罗西亚大酒店的遗址
03:20
adjacent to the Kremlin, Red Square
61
200831
2651
03:23
and St. Basil's Cathedral.
62
203506
1733
我们面临着道德上的两难境地。
我们能在专制统治的背景下 修建一处民主的公共场所吗?
03:26
It would sit on the footprint
63
206096
1381
03:27
of the former massive Khrushchev-era hotel "Rossiya."
64
207501
3039
03:31
We faced a moral dilemma.
65
211501
1680
尽管这里离克里姆林宫很近,
03:33
Was it possible to make a democratic public space
66
213572
2838
我们决定把重点放在莫斯科希望 成为一座进步的大城市
03:36
in the context of a repressive regime?
67
216434
2913
03:39
Despite being a stone's throw from the Kremlin,
68
219911
2921
当国家政府辜负了我们,
03:42
we decided to focus on Moscow's aspirations
69
222856
2840
城市该担起社会改革的责任。
03:45
of becoming a progressive, cosmopolitan city.
70
225720
3246
这处公园将作为一处展示公民想法之地,
03:49
As national governments are failing us,
71
229553
2318
与阅兵式
03:51
cities hold the promise of social reform.
72
231895
2733
以及红场上的政治军力展示 形成鲜明对比。
03:55
The park would be a site of civic expression,
73
235290
2767
鉴于公共空间在反对声中的脆弱性,
03:58
a foil to the military parades
74
238081
1897
政府试图对其进行控制。
04:00
and other demonstrations of power in Red Square.
75
240002
2983
我们得到的修建要求 并不鼓励设置大型的开放空间,
04:03
Given the vulnerability that public spaces pose
76
243985
2659
这可能是出于对公众集会
04:06
from opposition,
77
246668
1171
04:07
governments try to control them.
78
247863
2133
和社会动荡的担忧。
04:10
The architectural brief we got discouraged large open spaces,
79
250300
3396
我们的对应方案是 设计开放的草地和广场,
04:13
presumably out of concern for public assemblies
80
253720
2921
其用途可以是开放式的。
04:16
and social unrest.
81
256665
1440
我们没有使用修剪过的花园,
04:18
Our response was to make open meadows and plazas
82
258577
3611
也没有用玫瑰花丛这类官方限制的植物,
04:22
whose uses could be open-ended.
83
262212
2299
而是引入了一个我们称之为 野生城市主义的原则。
04:25
Instead of the manicured gardens
84
265426
1881
公园将种植本地植物,
04:27
and restricted inventories of official plantings, like rose bushes,
85
267331
4365
这些植物来自俄罗斯的四个主要地区。
04:31
we introduced a principle we called wild urbanism.
86
271720
3136
这是我们的秘密行动。
04:35
The park would host native plants,
87
275379
2014
它因表达了一种民族自豪感而受到欢迎。
04:37
sourced from the four major regional landscapes of Russia.
88
277417
3747
与莫斯科的典型公园相比,
04:41
This was our stealthy move.
89
281927
2045
那些公园里你只被允许在步道上行走,
04:43
It was embraced as an expression of national pride.
90
283996
3088
植被则被围了起来,
这个公园没有固定的路线,
04:47
In contrast to typical parks in Moscow,
91
287782
2770
鼓励游客沉浸式的游览。
04:50
where you're only permitted to walk on pathways,
92
290576
2302
04:52
fenced off from vegetation,
93
292902
2105
扎里亚季耶公园非常成功。
04:55
this park is unscripted
94
295031
1625
第一个月的游客量便达到了一百万人次。
04:56
and encouraged immersion in the landscape.
95
296680
2462
因此,毫不奇怪,普京将它 政治化为他给人民打造的公园。
05:00
Zaryadye Park has been immensely successful.
96
300665
3102
05:04
One million people came the first month.
97
304149
2388
同时,公园对被压抑的年轻人的解放作用
05:06
So, not surprisingly, Putin politicized Zaryadye as his park for the people.
98
306895
5063
被监控拍了下来。
俄罗斯政府官员指责美国的影响
05:12
Meanwhile, the park's liberating effect on a repressed younger generation
99
312720
4262
腐化了俄罗斯的年轻人。
但对我们来说, 这标志着一次巨大的成功。
05:17
was caught on security cameras.
100
317006
2067
05:19
Government officials blamed American influence
101
319958
2571
我们开始相信,尽管政权来来去去——
05:22
for corrupting Russian youth.
102
322553
1934
有些比其他政权更慢一些——
但是公共空间是永恒的。
05:25
But for us, this was a great sign of success.
103
325093
2900
他们可以缓慢地甚至是颠覆性地
05:28
We came to believe that regimes come and go --
104
328649
2317
05:30
some more slowly than others --
105
330990
2238
赋予公众力量。
对民主公共空间的威胁 来对于金钱的贪婪。
05:33
but public spaces endure.
106
333252
1984
05:35
They can work quietly, even subversively,
107
335966
2587
回看纽约,
05:38
to empower the public.
108
338577
1680
高线公园的周边地区
05:40
The threat to democratic public space comes also from financial greed.
109
340799
4476
已经从一大片开放的停车场
变成纽约最为昂贵的房地产。
05:46
Returning to New York,
110
346077
1929
它无意之间反而因为 自己的成功变成受害者
05:48
the neighborhood surrounding the High Line
111
348030
2031
05:50
had transformed from a sea of open parking lots
112
350085
2883
并变为快速城市化的代表。
05:52
to the most expensive real estate in New York.
113
352992
2880
随着越来越多的富人 替代了这里原有的低收入人群,
05:55
The park inadvertently fell victim to its own success
114
355896
3406
我开始质问起建筑师的责任
05:59
and became an agent of rapid urbanization.
115
359326
3196
他们无意间对城市的改变 形成了一系列后果。
06:02
And with it came gentrification.
116
362546
2133
我觉得有必要在现场做出回应,
06:05
I question what is the responsibility of the architect
117
365069
2937
06:08
in shaping the aftermath of urban change that they've unwittingly produced.
118
368030
4431
利用高线公园这个公共空间
进行一场史诗级的表演
“一英里长的歌剧”。
06:13
I felt compelled to respond on the site where it happened,
119
373157
3594
这将对这前所未有的变化着的
06:16
to use the public space of the High Line
120
376775
1983
06:18
as an urban stage for an epic performance
121
378782
2366
后工业化城市
对这其中的赢家与输家进行沉思。
06:21
called "The Mile-Long Opera."
122
381172
2077
它体现对于无法挽回的过去的怀念
06:23
It would be a meditation on the unprecedented speed of change
123
383584
3549
06:27
of the postindustrial city,
124
387157
2031
和对逐渐陌生的未来的理解。
06:29
its winners and losers.
125
389212
1680
06:31
And it would embody a sense of nostalgia we feel for an irretrievable past
126
391363
4817
人们倾向认为歌剧是昂贵且高档。
06:36
and apprehension about an alienating future.
127
396204
2992
但这场歌剧会对所有人免费开放。
我扮演着创作者、导演 以及制片人的角色,
06:40
People tend to think of opera as expensive and exclusive.
128
400331
3619
快要忙坏了,
06:44
This would welcome everyone for free.
129
404585
2467
但我找到了一些出色的合作者。
06:47
I stepped into the role of creator, director and producer,
130
407981
3300
“一英里长的歌剧”由大型的合唱团表演
06:51
and basically off a cliff,
131
411305
2103
他们来自四十个教堂、社区 以及学校合唱团。
06:53
but I brought some brilliant collaborators with me.
132
413432
2859
共计一千名歌手
06:57
"The Mile-Long Opera" was performed by a giant ensemble
133
417292
3499
分布在高线公园1.5英里长的路径上。
07:00
of 40 church, community and school choirs.
134
420815
3309
(歌手们在演唱歌剧)
07:04
One thousand singers in all were distributed
135
424648
2426
07:07
along the 1.5-mile stretch of the High Line.
136
427098
2921
07:11
(Singers singing opera)
137
431379
4404
伊丽莎白·迪勒:每位歌手都会独唱,
面对上千漫步着的观众
连续表演七个晚上,
每个人都表达了他们 应对当代生活的独特方式。
07:42
Elizabeth Diller: Each singer performed solo
138
462276
2095
07:44
to a promenading audience of thousands
139
464395
1896
表现出他们的焦虑、幽默、渴望、脆弱、
07:46
each night for seven nights,
140
466315
1842
喜悦与愤怒。
07:48
each expressing their unique way of coping with contemporary life.
141
468181
4282
城市就是他们舞台的背景。
在一些特别黑暗的日子里, 面对国内的政治斗争,
07:52
Through anxiety, humor, longing, vulnerability,
142
472487
3349
07:55
joy and outrage.
143
475860
1635
在曼哈顿的这片区域,
07:58
The city was their backdrop.
144
478027
1867
纽约人有着共同的价值观和公民责任感。
08:00
During some particularly dark days of political strife in the country,
145
480220
4508
08:04
across a big swath of Manhattan,
146
484752
2492
但高线公园周边的变化并未减慢。
08:07
there was a palpable sense of shared values and citizenship
147
487268
3954
一个名为哈德逊院庭的大型房地产项目
08:11
among New Yorkers.
148
491246
1440
正在成为美国历史上 最大的混合用途开发项目。
08:13
But development around the High Line was not slowing down.
149
493413
3301
08:17
A huge real-estate play called Hudson Yards
150
497397
2934
“智慧”的纽约市保留了 这块巨大地产中的一小块,
08:20
was in the process of becoming the largest mixed-use development
151
500355
3190
用于建设一个尚未确定的文化设施,
08:23
in US history.
152
503569
1150
08:25
In its wisdom,
153
505561
1151
并征求意见。
08:26
the city of New York retained a small piece of that huge property
154
506736
4058
尽管不是理想的地点,
我们想:“为什么不抓住这次机会呢?
08:30
for a yet-to-be-determined cultural facility,
155
510818
3008
为什么不把这片商业用地
08:33
and asked for ideas.
156
513850
1616
用作非主流文化运动的地点?”
08:36
And while not the ideal spot,
157
516342
1648
同我们的合作伙伴大卫·洛克威尔一起,
08:38
we thought, "Why not be opportunistic?
158
518014
2721
我们构想出了建筑和其整体的精神。
08:40
Why not use the space produced by commercial development
159
520759
2866
08:43
for countercultural activity?"
160
523649
1933
这处新的场所必须对 不可预测的未来做出反应,
08:46
With our partner David Rockwell,
161
526243
1572
08:47
we had a vision for a building and an institutional ethos.
162
527839
3448
艺术家们可以自由使用所有学科知识,
利用所有媒介,
08:51
The new entity had to be responsive to an unpredictable future
163
531720
4147
创作出任何大小,户内或户外的作品。
为此,我们必须改变模式,
08:55
in which artists would be free to work across all disciplines
164
535891
3436
挑战建筑的惯有状态。
08:59
and all media,
165
539351
1206
09:00
at all scales, indoors and out.
166
540581
2067
它由一个固定的建筑构成, 包含一个多用途画廊
09:03
To do so, we had to change the paradigm
167
543089
2433
以及一个可以按需伸缩的外壳。
09:05
and challenge the inertia of architecture.
168
545546
2800
The Shed艺术中心可扩大至原面积的两倍
09:08
Made up of a fixed building with a stack of multi-use galleries
169
548926
3190
以适应大型装置、演出以及活动的需求。
09:12
and a telescoping outer shell that deploys on demand,
170
552140
3364
如果不需要额外的空间, 你可以直接将外壳嵌套起来,
09:15
The Shed is able to double its footprint
171
555528
2048
开辟出一个大型的户外空间 以供公众使用或用于文化产业。
09:17
for large installations, performances and events.
172
557600
3174
该结构在五分钟内展开,
09:21
If you don't need the extra space, you can just nest the shell
173
561393
3073
只使用一个汽车发动机的马力。
09:24
and open up a large outdoor space for cultural and public use.
174
564490
3849
The Shed艺术中心是一家初创企业,
这里有一群有远见卓识的合作者
09:29
The structure deploys in five minutes,
175
569243
1890
有着共同的直觉以及纯粹的意愿。
09:31
and uses the horsepower of one car engine.
176
571157
2800
(音乐)
尽管这一小片标志着 反叛主流文化的区域处在公有土地
09:34
The Shed is a start-up
177
574601
1175
09:35
realized with a group of visionary collaborators
178
575800
2380
以及一片大型商业用地之上,
09:38
based on a hunch and sheer will.
179
578204
2135
但The Shed艺术中心通过它的内容 强烈地表现出其独立的特性。
09:40
(Music)
180
580363
1444
09:41
While it's a small pocket of resistance on publicly owned land
181
581831
3897
既然人口的扩张和城市的发展不可避免,
09:45
and a giant commercial site,
182
585752
2206
09:47
The Shed asserts its independence strongly through its content.
183
587982
3690
对于我们这些建设者来说,
重要的是要不懈地倡导民主的公共领域,
09:53
As populations expand and city growth is inevitable,
184
593109
3730
这样,不断减少的城市空间
09:56
it's important for those of us who build
185
596863
2468
就不会被出价最高的人夺走。
09:59
to relentlessly advocate for a democratic public realm
186
599355
4579
谢谢。
10:03
so that dwindling urban space
187
603958
2074
10:06
is not forfeited to the highest bidder.
188
606056
2332
10:09
Thank you.
189
609047
1151
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7