A stealthy reimagining of urban public space | Elizabeth Diller

81,060 views ・ 2021-02-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 穎君 紀 審譯者: Helen Chang
公共空間必須像空氣, 能夠自由取得,且足夠使用。
在這重視房地產的城市,
開放空間越來越被瓜分削減,
00:12
Public space must be as free and abundant as the air we breathe.
0
12920
4396
被當作貨品交易、販售,
建築師必須站出來守護公共空間,
00:17
In our real estate-driven cities,
1
17690
1708
提議打造更多公共空間,
00:19
where open space is increasingly carved up,
2
19422
2711
並重新奪回因無知或短視 而被浪費的空間。
00:22
traded and sold as a commodity,
3
22157
2516
00:24
architects must defend public space,
4
24697
2626
我們的做法裡,
00:27
advocate for more of it,
5
27347
1968
守護空間有時可能代表 和客戶爭論要不要切割公共空間,
00:29
and reclaim space that's been squandered by neglect
6
29339
3278
00:32
or lack of vision.
7
32641
1440
或甚至發明很難察覺、很低調的方式
00:34
In our practice,
8
34609
1159
00:35
this sometimes means openly sparring with a client
9
35792
3344
來將公共空間納入私人的建築計畫。
00:39
to carve out public space,
10
39160
1928
不管怎樣,每個民主國家都需要捍衛者。
00:41
or inventing stealthy, under-the-radar ways
11
41112
2691
00:43
of insinuating space for the public into otherwise private building projects.
12
43827
5058
我們建築師作為城市的管家
必須打造更多公共空間,
00:49
Either way, all democracies need champions.
13
49204
3262
並讓這快速私人化的城市 重新歸還給所有居民。
00:52
It's our role, as stewards of the urban realm,
14
52911
2976
2004 年,
00:55
to will public space into existence
15
55911
2253
我的工作室與兩位受啟發的 公民運動家的軌道交匯,
00:58
and to democratize our progressively privatized cities.
16
58188
3627
他們發起倡議,捍衛 約 2.4 公里長的廢棄建設,
01:02
In 2004,
17
62339
1286
01:03
my studio came into the orbit of two inspired citizen activists
18
63649
4230
將它變成一座公園。
01:07
who launched a campaign to save a 1.5-mile stretch
19
67903
3299
經歷過好幾年的奮鬥,扛下 來自地方房地開發商日漸增加的壓力,
01:11
of derelict infrastructure
20
71226
1923
「高線公園」終於逃過拆除,
01:13
and convert it into a public park.
21
73173
2475
我們和詹姆斯·科納、皮特·奧道爾夫
01:16
After years of struggle and mounting pressure
22
76244
2174
被指派來設計這個地方。
01:18
from local developers,
23
78442
1278
01:19
the High Line was saved from demolition,
24
79744
2380
我們深深愛上碰巧在這生根的生態系,
01:22
and we, along with our partners James Corner and Piet Oudolf,
25
82148
4080
因為多年的荒廢而欣欣向榮。
01:26
were put in charge of designing it.
26
86252
2055
我們不蓋建築,
01:28
We fell in love with the accidental ecosystem
27
88633
2857
發誓不讓人造建築侵入這個區域。
01:31
that developed there after years of neglect.
28
91514
2882
這個地方那時還太過脆弱, 無法分享給大眾,
01:35
Rather than making architecture,
29
95339
1595
所以我們重新詮釋在這奇妙、 自我繁衍的生態系統裡
01:36
we vowed to protect this place from architecture.
30
96958
3190
那種半自然半人為的基因,
01:41
The site was too fragile to share with the public,
31
101097
2968
創造了一個我們稱之為 「農園建築」的混合形式。
01:44
so we reinterpreted the DNA of this weird, self-seeded ecosystem
32
104089
4881
一般來說,公園可說是 對城市喧囂的逃避,
01:48
that was half natural and half man-made,
33
108994
2559
但這座公園卻是一座走向城市的入口,
01:51
into a hybrid we called agritecture.
34
111577
2267
一道進入城市潛意識的傳送門。
01:54
Typically, parks serve as an escape from the city.
35
114855
3136
俯瞰腳下熙來攘往的街道,
01:58
But this park was conceived as an entry into the city,
36
118363
3778
高線公園成為能體驗 紐約不同風情的地方,
02:02
a portal into the city's subconscious.
37
122165
2533
緊鄰著絕不可能印上明信片的街景。
02:05
Floating over the fast-paced streets below,
38
125458
2832
活在獎賞生產力的社會環境中,
02:08
the High Line became a place to experience an alternative New York,
39
128314
4405
高線公園成為忙碌日子裡, 能讓人喘口氣的地方,
02:12
with views that could never make it onto a postcard.
40
132743
3009
不用做什麼事,只需一起享受 活在大都會裡的快樂。
02:16
In a culture that rewards relentless productivity,
41
136203
3507
我們都沒想到高線公園成了 紐約最有名的景點之一,
02:19
the High Line became a parenthesis in the day for doing nothing
42
139734
3682
02:23
but sharing in the pleasures of being urban.
43
143440
2867
以及世界觀光客地圖裡的其中一站。
02:27
Unexpectedly, the High Line became one of the most popular destinations
44
147090
4415
去年,就有 8 百萬人來到高線公園。
02:31
in New York
45
151529
1278
高線公園走紅了,
02:32
and a landmark on the world tourist map.
46
152831
2857
許多城市被它啟發, 著手開始建造當地的高線公園。
02:35
Last year, over eight million people came.
47
155712
2800
我們引起了來自全世球的關注。
02:39
The High Line also went viral.
48
159620
2119
在這環境意識高漲的時代,
02:42
Hundreds of cities around the world were inspired to build one of their own.
49
162112
4023
這顆資源日漸減少的行星,
許多城市了解他們能夠把握機會 重塑老舊建築,
02:47
We touched a global nerve.
50
167263
1917
02:49
In a time of environmental awareness
51
169204
2025
將老舊建築重塑成環保的還地予民之道。
02:51
and shrinking resources on the planet,
52
171253
2522
02:53
cities realized they could seize the opportunity to reimagine
53
173799
3608
畢竟,
城市綠地的接近使用權 也是環境正義議題之一。
02:57
aging infrastructure
54
177431
1622
02:59
as a sustainable way to give back space to the public.
55
179077
3271
2013 年,我們被選上, 要設計一座位於莫斯科中心的公園。
03:02
After all,
56
182736
1151
03:03
access to green space is an environmental justice issue.
57
183911
3301
很慶幸這城市倖免於 龐大商業開發計畫的魔爪,
03:07
In 2013, we were selected to design a park in central Moscow.
58
187990
4888
在這充滿敏感歷史 和政治張力的地段之上,
鄰近克里姆林宮、紅場,
03:13
Thankfully, the city pivoted from its plan to build a giant commercial development
59
193180
4352
和聖巴西爾教堂。
03:17
on this historically sensitive and politically charged site,
60
197556
3251
這座公園將落足於
雄偉的赫魯雪夫時期風格飯店, 「羅西亞」的遺跡上。
03:20
adjacent to the Kremlin, Red Square
61
200831
2651
03:23
and St. Basil's Cathedral.
62
203506
1733
我們面臨了道德難題。
我們有辦法打造出民主開放的空間,
03:26
It would sit on the footprint
63
206096
1381
03:27
of the former massive Khrushchev-era hotel "Rossiya."
64
207501
3039
在這充滿壓抑感的歷史背景裡嗎?
03:31
We faced a moral dilemma.
65
211501
1680
即使這塊地離克里姆林宮不遠,
03:33
Was it possible to make a democratic public space
66
213572
2838
我們仍決定展現出莫斯科
03:36
in the context of a repressive regime?
67
216434
2913
成為進步、國際化的大都市的期望。
03:39
Despite being a stone's throw from the Kremlin,
68
219911
2921
國家政府做不到,
03:42
we decided to focus on Moscow's aspirations
69
222856
2840
都市進行社會改革的可能性較大。
03:45
of becoming a progressive, cosmopolitan city.
70
225720
3246
這座公園將會成為市民表現想法的地方,
03:49
As national governments are failing us,
71
229553
2318
軍隊閱兵遊行的映襯,
03:51
cities hold the promise of social reform.
72
231895
2733
以及紅場內其他 演示政治力量的活動的映襯。
03:55
The park would be a site of civic expression,
73
235290
2767
因為公共區域醞釀的反對聲浪 可能為執政方帶來打擊,
03:58
a foil to the military parades
74
238081
1897
政府便試圖介入控制。
04:00
and other demonstrations of power in Red Square.
75
240002
2983
我們收到的建築要求 並不希望有大片的開放空間,
04:03
Given the vulnerability that public spaces pose
76
243985
2659
可能是為了防止大型集會 和社會不穩在此埋下火種。
04:06
from opposition,
77
246668
1171
04:07
governments try to control them.
78
247863
2133
04:10
The architectural brief we got discouraged large open spaces,
79
250300
3396
我們的應對方案則是 做出開放的草地和廣場,
04:13
presumably out of concern for public assemblies
80
253720
2921
這些區域沒有固定的運用方法。
04:16
and social unrest.
81
256665
1440
我們沒設置精美的花園,
04:18
Our response was to make open meadows and plazas
82
258577
3611
沒種植選擇侷限的正式花種, 像是玫瑰花叢;
04:22
whose uses could be open-ended.
83
262212
2299
我們引進一套原則, 我們稱之為「野生都市主義」。
04:25
Instead of the manicured gardens
84
265426
1881
這座公園將會種植當地的植物品種,
04:27
and restricted inventories of official plantings, like rose bushes,
85
267331
4365
來自俄羅斯的四大主要風景區。
04:31
we introduced a principle we called wild urbanism.
86
271720
3136
這就是我們低調的一步。
04:35
The park would host native plants,
87
275379
2014
大眾將這些設計視為國家的驕傲。
04:37
sourced from the four major regional landscapes of Russia.
88
277417
3747
不同於莫斯科常見的
04:41
This was our stealthy move.
89
281927
2045
只能走在走道上的公園,
04:43
It was embraced as an expression of national pride.
90
283996
3088
用圍籬隔開人與植物的公園,
這座公園沒有任何規定,
04:47
In contrast to typical parks in Moscow,
91
287782
2770
並鼓勵人們融入公園的景色。
04:50
where you're only permitted to walk on pathways,
92
290576
2302
04:52
fenced off from vegetation,
93
292902
2105
扎里亞季耶公園取得莫大成功,
04:55
this park is unscripted
94
295031
1625
第一個月就吸引 100 萬人參訪。
04:56
and encouraged immersion in the landscape.
95
296680
2462
不意外地普丁將它抹上政治色彩, 把這公園當作他打造給人們的公園。
05:00
Zaryadye Park has been immensely successful.
96
300665
3102
05:04
One million people came the first month.
97
304149
2388
另一方面,這座公園的自由性 讓被壓抑的年輕一代所產生的變化
05:06
So, not surprisingly, Putin politicized Zaryadye as his park for the people.
98
306895
5063
被監視器捕捉了下來。
官方責怪美國帶來影響,
05:12
Meanwhile, the park's liberating effect on a repressed younger generation
99
312720
4262
讓俄羅斯青年們淪落至此。
但對我們來說,這是成功的一大徵兆,
05:17
was caught on security cameras.
100
317006
2067
05:19
Government officials blamed American influence
101
319958
2571
我們逐漸相信政權能夠淡出—
05:22
for corrupting Russian youth.
102
322553
1934
雖然有些走得比其他慢—
但公共區域不會消失。
05:25
But for us, this was a great sign of success.
103
325093
2900
它們能夠慢慢地、潛移默化地
05:28
We came to believe that regimes come and go --
104
328649
2317
05:30
some more slowly than others --
105
330990
2238
賦予大眾力量。
在民主國家,公共區域的威脅 來自對錢財的貪婪。
05:33
but public spaces endure.
106
333252
1984
05:35
They can work quietly, even subversively,
107
335966
2587
回到紐約,
05:38
to empower the public.
108
338577
1680
高線公園附近的社區
05:40
The threat to democratic public space comes also from financial greed.
109
340799
4476
從一片片開放停車場,
變成紐約最貴的房地產。
05:46
Returning to New York,
110
346077
1929
這公園意外地被自己的成功所陷害,
05:48
the neighborhood surrounding the High Line
111
348030
2031
05:50
had transformed from a sea of open parking lots
112
350085
2883
成為高速都市化的推手,
05:52
to the most expensive real estate in New York.
113
352992
2880
隨著此樣變遷, 這個地區迎來仕紳化,
05:55
The park inadvertently fell victim to its own success
114
355896
3406
我質疑建築師在塑造他們
05:59
and became an agent of rapid urbanization.
115
359326
3196
無意中產生的城市變遷 後果方面的責任是什麼。
06:02
And with it came gentrification.
116
362546
2133
我覺得我有義務對這項變化發表回應,
06:05
I question what is the responsibility of the architect
117
365069
2937
06:08
in shaping the aftermath of urban change that they've unwittingly produced.
118
368030
4431
所以我以高線公園的公共區域
當作都市裡的舞台,用來演出
浩大的表演:《英里長歌劇》。
06:13
I felt compelled to respond on the site where it happened,
119
373157
3594
這是對後工業時代都市裡, 前所未見的改變速度的一場沈思,
06:16
to use the public space of the High Line
120
376775
1983
06:18
as an urban stage for an epic performance
121
378782
2366
其中,誰得利,誰虧損。
06:21
called "The Mile-Long Opera."
122
381172
2077
這場歌劇將會體現我們 面對無法回溯的歷史的懷舊感,
06:23
It would be a meditation on the unprecedented speed of change
123
383584
3549
06:27
of the postindustrial city,
124
387157
2031
以及對冷漠的未來,所產生的不安。
06:29
its winners and losers.
125
389212
1680
06:31
And it would embody a sense of nostalgia we feel for an irretrievable past
126
391363
4817
人們傾向於認為歌劇昂貴、高攀不起,
06:36
and apprehension about an alienating future.
127
396204
2992
但這齣歌劇免費開放讓每個人享受。
我作為創作者、導演,及製作人參與,
06:40
People tend to think of opera as expensive and exclusive.
128
400331
3619
雖然我做得挺糟,
06:44
This would welcome everyone for free.
129
404585
2467
但我有其他優秀的合作者們幫忙。
06:47
I stepped into the role of creator, director and producer,
130
407981
3300
《英里長歌劇》由一大群人演出,
06:51
and basically off a cliff,
131
411305
2103
包含 40 個從教會、社區、 學校來的合唱團。
06:53
but I brought some brilliant collaborators with me.
132
413432
2859
共有 1000 位表演者分散在
06:57
"The Mile-Long Opera" was performed by a giant ensemble
133
417292
3499
這 2.4 公里長的高線公園。
07:00
of 40 church, community and school choirs.
134
420815
3309
(表演者唱歌劇)
07:04
One thousand singers in all were distributed
135
424648
2426
07:07
along the 1.5-mile stretch of the High Line.
136
427098
2921
07:11
(Singers singing opera)
137
431379
4404
每位歌手獨唱,
表演給在眼前散步的幾千位行人,
持續七個晚上,
每位表演者呈現出各自獨一無二 應對現代生活的方式,
07:42
Elizabeth Diller: Each singer performed solo
138
462276
2095
07:44
to a promenading audience of thousands
139
464395
1896
以焦慮、風趣、渴望、脆弱、
07:46
each night for seven nights,
140
466315
1842
快樂,及暴怒。
07:48
each expressing their unique way of coping with contemporary life.
141
468181
4282
整座城市都是他們的背幕,
在某些因政治爭執而感到憂鬱的日子裡,
07:52
Through anxiety, humor, longing, vulnerability,
142
472487
3349
07:55
joy and outrage.
143
475860
1635
在橫越曼哈頓的一長條地帶,
07:58
The city was their backdrop.
144
478027
1867
就能容易察覺紐約人們間的 共享價值及公民一體感。
08:00
During some particularly dark days of political strife in the country,
145
480220
4508
08:04
across a big swath of Manhattan,
146
484752
2492
但高線公園周邊的發展並未慢下腳步,
08:07
there was a palpable sense of shared values and citizenship
147
487268
3954
一項名叫「哈德遜城市廣場」的重大建案
08:11
among New Yorkers.
148
491246
1440
正在成為美國歷史上最大的 綜合用途開發建案。
08:13
But development around the High Line was not slowing down.
149
493413
3301
08:17
A huge real-estate play called Hudson Yards
150
497397
2934
聰明地,
紐約市自該建案附近奪回一小塊地
08:20
was in the process of becoming the largest mixed-use development
151
500355
3190
來建造一座尚未定案的文化機構,
08:23
in US history.
152
503569
1150
08:25
In its wisdom,
153
505561
1151
並開放招募點子。
08:26
the city of New York retained a small piece of that huge property
154
506736
4058
即使不是最理想的地段,
我們還是想「為何不樂觀一點?
08:30
for a yet-to-be-determined cultural facility,
155
510818
3008
何不用這些商業發展所產生的地面
08:33
and asked for ideas.
156
513850
1616
來發展反文化的活動?」
08:36
And while not the ideal spot,
157
516342
1648
在大衛・羅克威爾的合作下,
08:38
we thought, "Why not be opportunistic?
158
518014
2721
我們有了建築的雛形, 以及該建築的價值觀。
08:40
Why not use the space produced by commercial development
159
520759
2866
08:43
for countercultural activity?"
160
523649
1933
這座新的建築必須適應 無法預測的未來,
08:46
With our partner David Rockwell,
161
526243
1572
08:47
we had a vision for a building and an institutional ethos.
162
527839
3448
適應每位藝術家都能自由地 跨領域、跨媒介創作的未來,
08:51
The new entity had to be responsive to an unpredictable future
163
531720
4147
不論作品大小,不論室內室外。
為了做到這點, 我們必須改變現有範式,
08:55
in which artists would be free to work across all disciplines
164
535891
3436
挑戰建築的慣例。
08:59
and all media,
165
539351
1206
09:00
at all scales, indoors and out.
166
540581
2067
以固定的建築、許多多用途畫廊
09:03
To do so, we had to change the paradigm
167
543089
2433
和可隨時伸出來的外殼,
09:05
and challenge the inertia of architecture.
168
545546
2800
The Shed 能夠覆蓋 原面積兩倍的展場面積,
09:08
Made up of a fixed building with a stack of multi-use galleries
169
548926
3190
用來展示大型裝置藝術作品、 辦表演及活動。
09:12
and a telescoping outer shell that deploys on demand,
170
552140
3364
不需要這兩倍的面積時 可以將它收合,
09:15
The Shed is able to double its footprint
171
555528
2048
空出廣闊的室外空間, 供文化活動使用,或作為公共區域。
09:17
for large installations, performances and events.
172
557600
3174
拉開或收合都只需五分鐘,
09:21
If you don't need the extra space, you can just nest the shell
173
561393
3073
運作只需引擎的一馬力。
09:24
and open up a large outdoor space for cultural and public use.
174
564490
3849
The Shed 是個 剛起步的新創企業,
被一群有遠見的人們付諸實現,
09:29
The structure deploys in five minutes,
175
569243
1890
基於直覺和純粹的意志力。
09:31
and uses the horsepower of one car engine.
176
571157
2800
(音樂)
即使這只是對公共區域 和巨大商業用地的小小的反抗,
09:34
The Shed is a start-up
177
574601
1175
09:35
realized with a group of visionary collaborators
178
575800
2380
09:38
based on a hunch and sheer will.
179
578204
2135
The Shed 以它的內涵 強烈地主張獨立性。
09:40
(Music)
180
580363
1444
09:41
While it's a small pocket of resistance on publicly owned land
181
581831
3897
在人口持續暴增, 城市發展無法避免的未來,
09:45
and a giant commercial site,
182
585752
2206
09:47
The Shed asserts its independence strongly through its content.
183
587982
3690
我們建築師必須
持續守護民主的公共區域,
09:53
As populations expand and city growth is inevitable,
184
593109
3730
持續縮減的都市空間
09:56
it's important for those of us who build
185
596863
2468
才不會落入出價最高的那方。
09:59
to relentlessly advocate for a democratic public realm
186
599355
4579
謝謝。
10:03
so that dwindling urban space
187
603958
2074
10:06
is not forfeited to the highest bidder.
188
606056
2332
10:09
Thank you.
189
609047
1151
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7