How we can curb climate change by spending two percent more on everything | Jens Burchardt
38,339 views ・ 2021-04-22
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Elijah Yang
校对人员: Shuhui Huang
这是一块煤炭。
它是不久前,
在德国的鲁尔工业区被开采的。
它的开采地离我长大的地方
大概有 50 英里。
事实上,
煤炭是非常高端的。
00:13
This is a lump of coal.
1
13997
1633
它非常的干,
它很大程度上由碳元素组成。
00:15
It was mined a while ago
in the Ruhr region in Germany,
2
15663
2600
这两个因素说明:
你不仅能燃烧煤炭来产生能量和热量,
00:18
about 50 miles from where I grew up.
3
18263
1867
00:20
As coal goes,
it's actually quite high-end.
4
20130
2433
你还可以用它来冶炼钢铁。
00:22
It's very dry, it has
a high share of carbon in it.
5
22597
2633
所以, 我为什么要跟你说这些呢?
00:25
Both those things mean
you can't only burn it
6
25263
2300
在这个演讲结束的时候,
我希望能说服你,
00:27
to produce power and heat,
7
27563
1467
我们能在与气候变化的伟大战斗中
向前迈进巨大的一步。
00:29
but you can use it to make steel.
8
29030
1767
00:31
Now why am I telling you this?
9
31897
1466
而这仅仅需要我们
多花百分之一到二的钱来买东西。
00:33
By the end of this talk,
10
33897
1200
00:35
I want to have convinced you
that we can make a huge step forward
11
35130
3500
同时, 煤炭的使用历程,
也会帮我完成这个目的。
00:38
in the great fight against climate change
12
38663
2100
00:40
by just spending one to two percent more
on things that we buy.
13
40797
4133
但是……
让我们回到钢铁的话题。
关于炼钢, 你必须知道的是:
这是一个极其残酷的过程。
00:45
And the path of this coal
is going to help me with it.
14
45297
2866
这些巨大的炼钢炉
分开然后重组元素和物质。
00:48
But ...
15
48663
1467
00:50
back to steel.
16
50163
1167
00:51
What you have to know about steelmaking
is that it's a humblingly brutal process.
17
51663
4100
这样的技法已经存在于世上数百万年。
00:55
These huge furnaces that tear apart
and recombine elements and materials
18
55763
4900
炼钢炉的温度
可以达到 2000 多摄氏度。
01:00
that have literally been around
for millions of years,
19
60663
3800
这是工业化的一个巨大胜利。
但同时也是对气候十分不利。
01:04
at temperatures of up to
more than 2,000 degrees Celsius.
20
64497
3800
在所有人为的排放中,
超过百分之五的排放来自钢铁的冶炼。
01:08
It's a triumph of industrialization,
21
68997
2700
在我们面对的所有保护气候的挑战中,
01:11
but it's terrible for the climate.
22
71730
1700
01:13
More than five percent
of all man-made emissions
23
73863
2934
这一项极难解决。
那么, 是为什么那么难解决呢?
01:16
currently come from making steel.
24
76830
1733
第一个是科学技术的原因。
01:18
And of all the many challenges
we face to save the climate,
25
78563
3167
现在确实存在制造低碳钢的科技。
01:21
this one's particularly hard to solve.
26
81763
1934
比如, 我们可以捕获二氧化碳,
然后把它排到土地里。
01:23
Now, why is that?
27
83730
1300
这叫碳捕获和存储技术。
01:25
The first reason is technical.
28
85063
2034
或者, 我们可以采取崭新的冶钢流程。
01:27
There are technologies
to produce low-carbon steel.
29
87130
2433
比如说, 使用低碳的氢气而不是煤炭。
01:29
We can, for example, capture the CO2
30
89563
2067
01:31
and pump it back under the earth --
31
91663
1667
但是, 这些方法
现在都还停留在在试验阶段。
01:33
that's called carbon capture and storage.
32
93363
2000
第二个是经济的原因。
01:35
Or we can move to entirely new processes
33
95397
1966
01:37
that, for example, run on low-carbon
hydrogen instead of coal.
34
97397
3000
制作低碳钢将会是个昂贵的过程。
01:40
But all of these are currently
only at a piloting stage.
35
100430
2833
为了说明这一点,
让我们比较一下在其他领域钢的挑战。
01:43
The second reason is economical.
36
103297
2133
比如说,制造业。
01:46
This is likely going to be expensive.
37
106197
1833
01:48
And to illustrate that,
38
108563
1234
大多数的排放来自于你用的能源,
01:49
let's compare the steel challenge
to that of companies in other sectors.
39
109797
3800
比如给传送带,机器人,驱动器等用的。
01:54
If you're in, say, manufacturing,
40
114397
2900
你可以通过
使用可再生的能源来取代。
01:57
most of your emissions
come from the power you consume
41
117330
2567
这并不贵。
01:59
for things like conveyor belts,
robots, drives and so on.
42
119930
2767
大多数情况,每吨二氧化碳
只会花费你不到 10 欧元。
02:03
You can eliminate them
by switching to renewables,
43
123797
2566
兴许还更少。
其他公司拥有更多能源密集型的工作,
02:06
which isn't that expensive anymore.
44
126397
1733
那会产生很多热量,
02:08
In most cases, this won’t cost you
more than 10 euros per ton of CO2,
45
128163
4200
他们因为直接燃烧化石燃料
而会产生更多的气体排放。
02:12
probably a lot less.
46
132397
1266
02:13
Other companies have
more energy-intensive processes
47
133697
2733
因此用可再生的能源来替代
会更贵一点。
02:16
that require a lot of heat to operate.
48
136463
2434
假设在他们的工作过程之中,
02:18
They generate more emissions
by burning fossil fuels directly,
49
138930
3433
用可再生能源来替代会花费平均五倍的价钱,
差不多每吨二氧化碳要
40 到 50 欧元。
02:22
and that's more expensive to get rid of.
50
142397
2200
02:24
Now let's assume,
across all of their processes,
51
144630
2633
如果一家公司想要达到零排放,
02:27
it costs them, on average,
five times as much,
52
147297
2633
要么它要么需要巨额投资,
来升级所有现存的工厂,
02:29
somewhere between
40 and 50 euros per ton of CO2.
53
149963
3300
02:33
Now if a steel company
wants to move to zero emissions,
54
153263
3267
和那些可以把二氧化碳
从工厂转移到储存点的基础设施;
02:36
it either needs to invest significantly
in upgrading all of its current plants
55
156563
5500
要么它需要关闭所有旧工厂
并修建全新的新能源工厂,
02:42
and into infrastructure
that transports CO2
56
162097
2333
例如依靠低碳的氢气来发动的工厂。
02:44
from its plants to a storage site,
57
164430
2767
根据研究结果,
这会花费十倍之多,
02:47
or it needs to close all its plants
and build entirely new ones
58
167197
3866
每吨二氧化碳大概 100 欧元。
02:51
that, for example,
run on low-carbon hydrogen.
59
171097
2233
生产一吨钢的价格也会上升 50%,
02:53
According to industry studies,
this can cost them 10 times as much,
60
173330
4100
更糟的是,
02:57
in the ballpark of 100 euros
per ton of CO2,
61
177463
3467
钢铁公司所处于商品行业,
03:00
and the costs for a ton of steel
could increase by as much as 50 percent.
62
180930
3933
几乎完全靠低价竞争。
而且现在它的利润丰厚,
03:05
Now, to make matters even worse,
63
185297
1666
这意味着减少二氧化碳的排放很贵。
03:06
our steel company operates
in the commodity business;
64
186997
2533
并且每吨二氧化碳的利润极低。
03:09
it almost exclusively competes on price.
65
189563
2200
而且钢铁产业也就和
03:12
And it has shitty margins already:
66
192097
1933
少数几个其他产业并肩,
03:14
that means saving CO2 is expensive,
67
194030
2700
都被统称为“极难减碳俱乐部”。
03:16
but its profit per ton
of CO2 is very low,
68
196763
2867
这些行业,就像水泥业和化学业,
03:19
and this puts it
in the uncomfortable company
69
199663
2134
都有着同样复杂的生产过程,
03:21
of only a few other sectors,
70
201830
1400
且需要高温操作,
03:23
the so-called hard-to-abate sectors club,
71
203263
2367
或是航空和运输业,
03:25
all the industries
like cement and chemicals,
72
205663
2167
需要大量能源
03:27
that have equally messy
industrial processes
73
207863
2300
来运输大件货品。
03:30
and require very high
temperatures to operate,
74
210197
2300
而这些极难减碳的行业,
03:32
or aviation and shipping,
75
212530
1367
03:33
that need to invest a lot of energy
76
213930
2467
正是国际气候行动的难处之一。
由于有关低碳化的言论大多很激进:
03:36
to move very large and heavy objects
over longer distances.
77
216397
2866
03:39
And hard-to-abate sectors
are one of the larger dilemmas
78
219597
2866
某些活跃分子便会说,
“你们的排放正在伤害地球威胁人类,
03:42
of international climate action,
79
222497
1666
03:44
because discussions around decarbonization
usually go roughly like this:
80
224197
4533
你们必须马上整顿改进。”
这些公司便会回复,
03:48
Well, the activist says,
81
228763
1600
“我知道。
但如果我投入低碳的技术,
03:50
"Your emissions are harming the planet
and threatening humanity.
82
230397
3066
而其他公司不这么做,
我的生产成本就会更高,
就没生意了。
03:53
You need to change immediately."
83
233497
1833
03:55
And the company answers,
84
235363
1367
这对气候没好处。
03:56
"I know. But if I invest
in low-carbon technologies,
85
236763
3267
所以首先,
我需要一个公平竞争的环境。”
他们两者都可以理解,
04:00
and the next guy doesn't,
86
240030
1300
04:01
we'll be more expensive
and go out of business.
87
241363
2600
但减低排放已经迫在眉睫,
04:03
It won't help the climate.
88
243997
1533
并且,一个公平竞争的环境,
04:05
So first, I need a level playing field."
89
245530
2100
打个比方,
假如所有的国家
都同意彼此制订的碳排放价格,
04:08
Both understandable positions,
90
248063
2167
04:10
but bringing down emissions
is kind of urgent,
91
250230
2433
那或许我这辈子
都见不到这谈判结果生效。
04:12
and a global level playing field,
92
252697
1566
因此,这也就是谈判陷入僵局之处。
04:14
in which, say,
93
254297
1433
04:15
all countries agree on one
mutual price for carbon emissions,
94
255763
3467
也因此,这也是我的谈话结束之处。
04:19
probably won't materialize
anymore in my lifetime.
95
259230
2467
但如果真就这样结束,
我便不会被邀请来讲话了,
04:22
So this is where the discussions
usually reach a stalemate,
96
262463
3567
并且我向你们保证,
拯救我们的星球
并不需要人人倾家荡产。
04:26
and where my talk would therefore end.
97
266030
1833
因此我们来跟循这块煤炭,
04:28
But would it end here,
I wouldn’t have been invited to hold it,
98
268397
3066
与它共放思维。
04:31
and I already promised you
99
271463
1267
上次讲到,它帮助炼钢。
04:32
that saving the planet
does not have to break the bank.
100
272763
2634
04:35
So let's maybe follow
the path of our lump of coal
101
275430
2967
虽然有气候的影响,
但钢是我们经济的主要组成部分之一。
04:38
just a little further.
102
278397
1333
04:40
The last time we left it,
it had helped make steel,
103
280030
3867
它存在于万物之中,
从巨大的结构到日常的家居物品,
04:43
which, climate impact notwithstanding,
104
283930
1900
如冰箱和洗衣机,
04:45
is one of the key building blocks
of our economies.
105
285863
3067
我们用它修建了风力发电机
04:49
It's in many, many things,
106
289263
1300
来从能源方面减少排放。
04:50
from huge structures
to everyday household items
107
290563
2567
我们用它造车,
04:53
like refrigerators or washing machines.
108
293130
2100
这也是我接下来要讲的东西。
04:55
We use it to build wind turbines,
109
295630
1900
04:57
which we need to save emissions
in the power sector,
110
297563
3267
在今天的标准的汽车里,
05:00
and we use it to build our cars,
111
300863
2434
钢可以在很多不同的部分被发现。
你可以假设一个 3 万欧元的
05:03
which is the part of the journey
I'd like us to follow next.
112
303330
3267
欧洲中型轿车,
05:06
Now, in today's typical car,
113
306630
2267
包含了一吨钢。
05:08
steel can be found
in many, many different parts.
114
308930
2033
05:10
You can assume that an average
European midsized sedan
115
310963
3367
在欧洲,生产一吨钢,
会产生略少于两吨的碳排放。
05:14
with a 30,000 euro price tag
116
314330
2067
05:16
contains about one ton of it.
117
316430
2133
在别的国家,如中国,
这个数字会更大,大约两吨。
05:19
To produce one ton of steel, in Europe,
118
319363
2100
05:21
generates a bit less
than two tons of carbon emissions.
119
321497
4000
我们已经知道,
过渡到低碳钢会增加它的生产成本,
大约 50%。
05:26
In other countries, like China,
it's a bit more, so let's round to two.
120
326030
3533
若我们很早便了解到这一点,
05:29
Now we've learned earlier
121
329597
1666
并且人类真正地
将心思、力气、金钱投入进去
05:31
that moving to low-carbon steel
can increase its costs
122
331263
3067
那兴许它的成本
会随着时间而降低。
05:34
by as much as 50 percent.
123
334363
1834
05:37
If history tells us anything,
124
337130
1967
但,为了这个论点,
我们来紧扣成本这块,
05:39
then these costs will likely decrease
over the long run,
125
339130
2667
05:41
if humans truly put their mind,
their muscle, their money behind it.
126
341797
4100
多出 50% 的成本,
对于欧洲中型轿车这个例子,
就应该会多出……
05:46
But, for the sake of this argument,
let's stick to these costs,
127
346297
4100
我算算……
200 欧元。
05:50
plus 50 percent.
128
350430
1133
05:52
In the case of our European midsize sedan,
this translates into ...
129
352130
4367
等等,不对吧。
那还不到最终售价的 1%。
05:56
wait for it ...
130
356530
1133
我们来做做数学题。
05:58
200 euros.
131
358263
1134
如果车的售价是3万欧元,
那你最终实付多少钱?
06:00
Wait, that can't be right.
132
360630
1900
06:02
That's not even a percent
of the final sales value.
133
362930
2567
好吧首先,汽车公司需要挣钱。
06:05
Well, let's do the math.
134
365530
1600
因此第一个 20%
给它的利润和营销,
06:07
If you spend 30,000 euros for a car,
what are you actually paying for?
135
367563
3734
整个销售机构
和杂七杂八的。
06:11
Well, first of all, the car company
needs to make money.
136
371897
3000
汽车需要被组装——
另一个 20% 便给它的生产。
06:14
So the first 20 percent
are for its margin, for marketing,
137
374897
3433
还有车的零部件要被组装,
06:18
the whole sales organization,
overhead and so on.
138
378363
2434
40% 给提供商。
在整个过程中,
06:20
The car needs to be assembled --
139
380830
1533
很多东西都从这儿装到那儿,
06:22
another 20 percent goes to production.
140
382397
2166
还有交通运输。
06:24
First, the parts of the car
have to be assembled --
141
384597
2400
那么只有你交付的 15%
才是车的本钱,
06:27
40 percent go to suppliers.
142
387030
1333
才是车辆真正材料的价格。
06:28
In this whole process,
143
388397
1166
06:29
many things need to be moved
from A to B and back,
144
389597
2366
电池,铝,塑料,玻璃这类,
06:31
so more goes to transportation.
145
391997
1500
06:33
Now only 15 percent
of the price of the car
146
393497
2966
和 2% 的钢。
也就是说,
06:36
is actually for the materials in it.
147
396463
2034
在我可以在商店里买到车的时候
06:38
Things like the battery, aluminum,
plastics, glass,
148
398497
3566
汽车 90% 的材料
06:42
and two percent for the steel.
149
402097
1600
06:44
This means that materials
150
404230
1800
只占了总成本的 15%。
06:46
that make up 90 percent
of a car's emission footprint
151
406063
3534
这意味着尽管公司要多花费50%的钱
06:49
by the time that I can buy it
in the dealership
152
409630
2867
来购买汽车制造所需要的钢,
06:52
make up only 15 percent of its costs.
153
412530
2600
这只在最终定价上
06:55
And it means that even [though]
the car company has to pay 50 percent more
154
415963
4067
增加了很少的利润加成。
现在你又会理由充分地说道,
07:00
for the steel in the car,
155
420063
1600
07:01
this only translates
into a very small markup
156
421663
2700
钢并不是增加排放的唯一因素。
当然了。这是正确的。
07:04
on my final sales price.
157
424397
1600
我们刚刚也做了
有关商品和流程的计算,
07:07
Now you would rightly argue
that steel isn't the only thing
158
427297
2766
计算的结果是
制造一个 3万欧元的汽车,
07:10
creating emissions in the car.
159
430097
1866
07:11
And that's, of course, correct.
160
431997
1766
如果只用碳中和的材料,
07:13
So we did the math for other commodities
and processes as well.
161
433763
3267
只会使价格增加到
3 万 5 百欧元。
07:17
And it turns out building
a 30,000 euro car
162
437063
3967
只多了 5 百欧元。
07:21
out of exclusively
carbon-neutral materials
163
441030
3267
还不到 2%。
07:24
would only increase its price
to 30,500 euros,
164
444330
4600
买一个夕阳红色的车代替黑色的,
07:28
only 500 euros extra.
165
448963
1900
就会多花费 7 百欧元。
07:30
It's less than two percent more.
166
450897
2633
花式轮辋——多出 1 千欧元。
羽毛车椅——多出2 千欧元。
07:33
Buying that same car
in sunset red instead of black
167
453563
2900
你大概知道什么意思。
07:36
would cost me 700 euros extra.
168
456497
2000
我们来想象一下:
还是之前的讨论,
不过我们在中间加一个汽车制造商。
07:38
Fancier rims -- 1,000 euros extra.
169
458897
2300
07:41
Leather seats -- 2,000 euros extra.
170
461230
2333
活跃分子会说道,
07:43
You get the picture.
171
463563
1234
07:44
So let's imagine:
172
464830
1400
“这些排放正在伤害地球威胁人类。
07:46
that same discussion we had earlier,
but with a car producer in the middle,
173
466230
4767
你们必须马上整顿改进。“
然后汽车生产商说,
07:51
where the activist says,
174
471030
1533
“我知道。
07:52
"Your emissions are harming the planet
and threatening humanity.
175
472597
3066
但如果我投入低碳材料而别人不这么做,
07:55
You need to change immediately."
176
475663
1834
我的汽车就会贵 2%。
07:57
And now a car producer answers,
177
477530
2100
07:59
"I know.
178
479630
1167
等等.……
08:00
But if I invest in low-carbon materials,
and the next guy doesn't,
179
480830
3867
我的顾客会支付那 2% 的。
然后我可以把我所有的车
定为碳中和来卖。
08:04
my car will be two percent more expensive.
180
484697
2633
”钢铁制造商,
你的钢在制造太多的排放,
08:07
Wait ...
181
487763
1167
08:08
My customers might actually pay that.
182
488963
2100
你必须马上整顿改进。”
“我可以给你制作低碳钢,
08:11
And I can market all my cars
as carbon-neutral.
183
491363
2367
08:13
Steel producer,
184
493763
1400
但这会更贵。”
“贵多少?”
08:15
your steel is creating
too many emissions in my car.
185
495197
2533
我们现在有个对话了。
08:17
You have to change immediately."
186
497730
1667
几乎反映了当下的情况
08:19
"I can make low-carbon steel for you,
187
499430
2033
08:21
but it will be more expensive."
188
501497
1466
是如何造成全球变暖的。
08:22
"How much more expensive?"
189
502997
1400
我们买的大多数东西
都背着一个满是废气的背包,
08:24
And now, we at least have a dialog.
190
504430
2633
08:27
Almost everything about the way
we currently live
191
507063
2767
但只有少数人意识到这一点。
08:29
currently contributes to global warming.
192
509830
2267
我想让你们知道的是,
我们可以通过
在商品上多花费 1% 到 2%。
08:32
Most of the things we buy
come with a heavy emissions backpack
193
512130
3600
来消除大量的气体排放。
08:35
that few of us are really aware of.
194
515763
1800
08:37
What I want you to understand
195
517563
1700
我们已经知道
生产一个碳中和的汽车会花费多少。
08:39
is that we can eliminate
a lot of these emissions
196
519297
2500
08:41
by just spending one to two percent more
on things that we buy.
197
521830
4733
那一个碳中和的手机呢?
多 3 欧元。
只需要在两年内
每个月多花 13 欧分。
08:46
We've learned what it would cost
to produce a carbon-neutral car.
198
526563
3234
一件碳中和的牛仔裤呢?
多 60 到 70 欧分。
08:50
So how about a carbon-neutral smartphone?
199
530797
2200
08:53
Three euros extra.
200
533030
1333
甚至用碳中和的材料建一个房子。
08:54
That's 13 cents a month
on a two-year plan.
201
534363
3134
08:57
A carbon-neutral pair of jeans?
60 to 70 cents extra.
202
537863
3334
只会增加 2% 到 3% 的成本。
地理位置好的地方还要更少。
09:01
Even building a house
out of carbon-neutral materials
203
541563
4167
几乎一半的全球变暖都是由于
这六条提供链导致的,
09:05
would only increase its costs
by two to three percent,
204
545763
2934
09:08
and even less in good locations.
205
548730
1633
而我们可以通过调整购买的决策,
直接改变它们。
09:10
There are six supply chains
206
550397
2133
食物,制造业,时尚,
09:12
that are responsible for almost half
of all global emissions
207
552563
3967
消费商品,电子产品,当然了还有机动车。
09:16
that we can impact directly
through our purchasing decisions.
208
556563
3334
就拿汽车举个例子,
09:19
Those are things like food,
construction, fashion,
209
559930
2833
材料的费用
只在最终售价中占很少一部分。
09:22
consumer goods, electronics
and, of course, automotive.
210
562797
2733
对于国际气候行动,
09:26
And just like in the car example,
211
566230
2267
解决排放的问题会是人类的一大步。
09:28
materials make up only a fraction
of the final sales price in most of them.
212
568530
4067
这会使面对消费者的公司
因为可以通过营销碳中和产品获利,
09:32
Addressing these emissions
could be a huge step forward
213
572597
3100
而减少他们大多的碳排放。
09:35
for international climate action.
214
575730
1633
09:37
It would enable customer-facing companies
215
577397
2733
而大多数的气体排放,
都存在于类似钢铁业的行业当中,
09:40
that can benefit from marketing
carbon-neutral products
216
580130
3033
这些行业可以承担多出的花费,
09:43
to address a multiple
of their direct emissions footprints.
217
583163
2934
有的还存在于
不严格监管的国家里。
09:46
And many of these emissions
are in sectors like steel,
218
586930
2967
拿我穿的匡威举个例。
09:49
that can shoulder the costs on their own.
219
589930
2167
我愿意为查克多花费 2%,
09:52
Some are in countries that don’t yet
regulate emissions aggressively enough.
220
592597
3666
就可以减少它们在中国的生产排放。
我当然很清楚,
不是每一个人都可以承担
09:56
Take the Chucks I’m wearing now.
221
596297
1733
这多出的 2%。
09:58
Me being willing to spend
two percent more on them
222
598063
2534
但我们要弄清楚
不花这钱的经济后果,
10:00
could have reduced
the production emissions in China.
223
600630
2733
更不用说
10:03
Now I'm well aware
that not everyone can easily afford
224
603397
2533
对人类的后果
10:05
to spend these two percent extra,
225
605963
1834
将会更糟。
10:07
but we have to be aware
that the economic consequences,
226
607830
3433
我们必须达到碳中和。
但公平地将碳中和的代价
分摊给每个人,
10:11
let alone the human ones,
227
611297
1866
又是社会需要解决的。
10:13
of not spending this money,
228
613163
1700
10:14
would be far, far worse.
229
614897
1600
众多挑战之一。
10:16
We have to move to net zero.
230
616830
1867
我也并不是在说这会很轻松。
10:19
Fairly distributing the costs of this
231
619063
2300
理解提供链的气体排放是很复杂的。
10:21
is one of the many challenges
232
621363
1434
10:22
that we as a society
will need to deal with.
233
622830
2600
和提供商一起解决这些问题,
需要很大的努力。
10:25
I'm also not saying
that this will be easy.
234
625430
2567
10:28
Understanding supply-chain emissions
is unbelievably cumbersome.
235
628330
3933
但我们需要说的是,
对于很多公司,
以仅高出 1% 至 2% 的价格,
10:33
Engaging with suppliers to address them
takes a lot of effort.
236
633130
3733
来销售一个真正碳中和商品的机会,
10:36
What we would argue
is that, for many companies,
237
636897
3233
是很值得的。
10:40
the chance to market
a truly carbon-neutral product
238
640130
3133
想象一下,
你站在商店里,
10:43
at just a one-to-two percent higher price
239
643297
3000
面前有两个相同品牌的商品,
10:46
should be well worth this effort.
240
646330
1900
其中一个是碳中和的——
多花 2%,
10:48
Just imagine:
241
648897
1166
10:50
you're standing in a store,
242
650097
1533
你会选择哪一个?
10:51
with two brands of the same
product in front of you.
243
651663
2600
10:54
One is carbon-neutral --
it costs two percent more.
244
654863
3267
想象你有一个机会,
可以去给这两个公司中的一个工作,
10:59
Which of these two products
would you rather buy?
245
659130
3033
你会选哪一个呢?
想象你是一个投资人。
11:03
Imagine you had the chance
246
663363
1300
这两个公司,
你又会选哪一个来赌上你的钱呢?
11:04
to work for either one
of these two companies.
247
664663
2367
11:07
Who would you rather work for?
248
667763
1800
哪一个公司又会笑到最后呢?
11:10
Imagine you were an investor.
249
670063
1534
11:12
On which of these two companies
would you bet your money?
250
672230
3100
为了解决气候大危机,
我们要弄明白的还有很多。
11:15
Which of these two do you think
will be more successful in the long run?
251
675763
4367
还有很多挑战,
我们需要面对并克服。
但经济并不一定是挑战之一。
11:21
To solve the climate crisis,
there's still a lot we need to figure out.
252
681097
3500
谢谢。
11:24
There are many challenges
we need to overcome.
253
684630
2167
11:27
But economics
don't have to be one of them.
254
687330
2867
11:30
Thank you.
255
690663
1167
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。