Climate Action Is on the Cusp of Exponential Growth | Simon Stiell | TED
46,437 views ・ 2023-08-03
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ruixuan Chen
校对人员: Yip Yan Yeung
00:08
I want you to imagine it’s 1992,
0
8588
3963
我想让大家想象一下,
现在是 1992 年,
00:12
and you're talking to a telecoms expert.
1
12551
3086
你正在与电信专家交谈。
00:16
She tells you that mobile phone
text messaging is going to fundamentally
2
16179
5005
她告诉你手机短信
将彻底改变我们的沟通方式。
00:21
change the way we communicate.
3
21226
3086
00:24
You think,
4
24771
1627
你想道,
00:26
"But we use our phones
just for voice calls.
5
26439
4422
“但我们只用手机来进行语音通话。
00:30
Why on Earth am I going to go from this
6
30861
3336
我到底为什么要放弃它
00:34
to tapping on a screen
with my fingers and my thumbs?"
7
34239
4171
去用我的手指和拇指点击屏幕?
00:38
In 1992, the first text message was sent.
8
38994
4713
1992 年,第一条短信被发送了。
00:43
After a slow start,
9
43748
2795
在缓慢的启动之后,
00:46
text-based services exploded.
10
46543
3670
基于文本的服务呈爆炸式增长。
00:50
Today, over 23 billion messages are sent
11
50922
5297
这为我们今天所看到的
智能手机革命的道路打下了基础。
00:56
every single day.
12
56261
2210
别的技术趋势也遵循了同样的曲线。
00:59
This paved the way
for the smartphone revolution
13
59389
3921
01:03
that we have seen today.
14
63351
2253
我知道我们有多难以理解
01:06
And other technology trends
have followed that same curve.
15
66521
6507
并预测“指数变化”指的是什么。
01:13
I know how much we struggle to comprehend
16
73904
4713
因为当技术革命于 1993 年开始时,
01:18
and predict what
“exponential change” means.
17
78617
5088
我正在诺基亚工作。
01:24
Because I was at Nokia in 1993
18
84789
5422
现在,作为联合国气候变化的负责人,
01:30
when that technological
revolution started.
19
90253
3337
我来这里是想告诉大家,1992 年手机
01:34
And now as head of UN Climate Change,
20
94341
4629
和其他革命性转变的情况
01:38
I'm here to tell you that what was true
for mobile phones back in 1992,
21
98970
6548
同样适用于今天的气候行动。
01:45
and other revolutionary shifts,
22
105560
3295
为了使气候行动从线性步伐迈向指数步伐,
01:48
is also true for climate action today.
23
108855
4379
实现这一目标不仅仅是我的工作。
01:53
To make climate action
go from linear to exponential pace,
24
113902
6381
这也是你的工作。
我们都知道气候影响每天都变得越来越严重。
02:00
it's not just my job to make it happen.
25
120325
3587
02:04
It's also your job, too.
26
124329
2878
我们需要看到的雄心壮志,减排,
02:07
We all know that climate impacts
are hitting harder and harder every day.
27
127749
6882
适应冲击,
和为了应对危机的提供手段
02:15
The ambition we need to see,
reducing emissions,
28
135590
4713
严重缺乏。
02:20
adapting to impacts
29
140345
2169
02:22
and providing the means
to address the crisis,
30
142514
5172
但就像技术一样,
公众舆论有其临界点。
02:27
are severely lacking.
31
147686
2377
在我年轻的时候,我参加了竞选活动
反对种族隔离。
02:30
But just like technology,
32
150814
2794
02:33
public opinion has its tipping point.
33
153650
4463
参加这场斗争,
那些示威,
02:38
In my youth, I campaigned
against apartheid.
34
158738
3879
意味着动摇许多人认为
永远不会改变的一个系统的基础。
02:43
Participating in that fight,
35
163535
3253
02:46
those demonstrations,
36
166788
2878
但是,有一天,
02:49
meant shaking the foundations of a system
many thought would never change.
37
169708
6673
经过几代人的缓慢进步,系统变了。
02:57
But then, one day,
38
177340
2795
压力太大了。
03:00
after generations of slow progress,
the system changed.
39
180135
5797
重点倾斜了。
我们在底特律,汽车制造的核心。
03:06
The pressure was too great.
40
186641
3170
03:10
The point tipped.
41
190186
2211
请看这张图。
03:13
We're here in Detroit,
the heart of car manufacturing.
42
193857
5755
电动汽车销售预计
到 2030 年将增加 70%。
03:20
Take a look at this graph.
43
200155
2335
03:22
Electric vehicle sales
are expected to increase
44
202490
5214
另一个例子。
太阳能。
03:27
to become 70 percent by 2030.
45
207746
4170
2010 年至 2020 年间,
我们从安装的 20 千兆瓦太阳能
03:32
Another example.
46
212584
1793
03:34
Solar energy.
47
214419
1835
03:36
Between 2010 and 2020,
48
216254
3670
转向至 150 千兆瓦。
03:39
we moved from 20 gigawatts
of solar energy installed
49
219966
6131
仅仅三年后,
预计这一数字还会增加到
每年 350 千兆瓦。
03:46
to 150 gigawatts.
50
226097
2586
03:49
Now, just three years later,
51
229642
3129
到 2030 年,
03:52
that number is expected to increase
to 350 gigawatts per year.
52
232812
5631
预计这一数字还会
再次增加达到每年 1,000 千兆瓦。
03:58
And by 2030,
53
238902
2335
变化可以来得很快。
04:01
that number is expected to increase
again to 1,000 gigawatts per year.
54
241279
6715
但时间并不站在我们这边。
从现在到 2030 年,
我们只有不到七年的时间,
04:08
Change can come fast.
55
248703
3128
让我们的全球排放量减半。
04:12
But time isn't on our side.
56
252540
3045
所以问题是:
这些转折点会不会很快到来,
04:16
We have less than seven years
between now and 2030
57
256419
3921
04:20
to halve our global emissions.
58
260340
3670
避免气候变化的灾难性影响?
04:24
So the question is: Will those tipping
points come soon enough
59
264761
4379
以目前的速度,变革来得太晚,
04:29
to avoid the catastrophic impacts
of climate change?
60
269182
4212
无法将升温限制在 1.5 摄氏度。
04:34
At out current speed,
change will come too late
61
274145
5631
这就是联合国气候变化框架公约
04:39
to limit warming to 1.5 degrees Celsius.
62
279776
4546
今年将完成的全球盘点的残酷事实。
04:44
That is the hard truth
of the global stocktake
63
284906
4254
但这就是你能起到作用的地方。
04:49
that will be completed
by the UNFCCC this year.
64
289202
4713
你可能认为推动变革不是你的责任。
04:53
But this is where you come in.
65
293957
2919
你可能认为你没有实现这一目标的力量。
04:57
You may think it's not
your responsibility to drive change.
66
297961
5172
这两种说法都是错误的。
05:04
You may not think you have
the power to make this happen.
67
304008
4505
在联合国气候变化框架公约上,
我们是这一过程的见证人。
05:09
Both of those statements are wrong.
68
309681
3170
我们是协议的捍卫者。
05:13
At the UNFCCC,
69
313935
1752
我们是各方及其达成的协议的拥护者。
05:15
we are the custodians of the process.
70
315728
3421
05:19
We're the defenders of the agreements.
71
319524
3211
但在全球范围内,
我们全都处于作家
金·斯坦利·罗宾逊(Kim Stanley Robinson)
05:22
We are the champions of parties
and the agreements that they make.
72
322735
4213
描述的“抖动”之中。
05:28
But globally,
73
328032
1752
05:29
we're collectively in a state
of what the author Kim Stanley Robinson
74
329784
6757
面对全球危机,
唯唯诺诺、无所作为的状态。
05:36
describes as “The Dithering.”
75
336541
2794
05:40
A state of indecision
76
340503
2836
但各国会同意提升行动。
05:43
and a state of inaction
in the face of a global crisis.
77
343381
5881
如果有足够多的人鼓励他们这样做。
05:50
But countries will agree
to boost in action.
78
350388
4046
联系您的代表并询问他们
他们正在做些什么来达到目标。
05:55
If enough people encourage them to do so.
79
355810
4338
他们有什么计划
06:00
Contact your representatives and ask them
what they are doing to deliver.
80
360773
5548
来确保你对气候的担忧得到重视?
这种直接行动确实有效。
06:07
What plans do they have
81
367280
2169
06:09
to ensure that your concerns
on climate count?
82
369449
5338
我看到当公民直接参与时,
06:15
That direct action does work.
83
375163
3420
局面一次又一次发生了变化。
06:19
I have seen positions change
time and time again
84
379209
5380
每次你买东西,
问自己一个问题:
06:24
when citizens engage directly.
85
384589
3754
这是最环保的选择吗?
问问你周围的人他们的绿色选择。
06:29
Every time you buy something,
86
389761
2669
06:32
ask yourself the question:
87
392430
2211
06:34
Is this the greenest option?
88
394641
2460
学习新事物。
教育和动员。
06:37
Ask those around you
about their green choices.
89
397602
5005
人类组织的力量可以带来变化。
06:43
Learn new things.
90
403191
1752
06:44
Educate and mobilize.
91
404984
3295
这就引出了我的最后一点。
06:48
The power of human organization
can result in change.
92
408321
6465
你不必是政治家
或知名商人
06:55
Which brings me to my final point.
93
415828
2503
才能做出重大贡献。
06:58
You don't have to be a politician
94
418873
3253
气候行动需要各种技能。
07:02
or a prominent business person
95
422168
2753
07:04
to make a significant contribution.
96
424963
2919
问问自己:
我对什么充满热情?
07:08
Climate action calls for all skill sets.
97
428424
3879
我擅长什么?
07:13
Ask yourself:
98
433471
2002
我训练的目的是什么?
07:15
What am I passionate about?
99
435515
2419
然后问自己一个问题,
我该如何将其应用到气候危机上?
07:18
What am I good at?
100
438893
2252
07:21
What am I training for?
101
441938
2169
去做吧。
07:24
Then ask yourself the question,
102
444482
2127
07:26
how can I apply this
to the climate crisis?
103
446609
3671
如果你采取行动,
所需的指数变化将会发生。
07:30
And do exactly that thing.
104
450697
4087
07:36
If you act,
105
456035
2419
谢谢。
07:38
the exponential change
that is needed will happen.
106
458454
6507
(掌声)
07:45
I thank you.
107
465586
1335
07:46
(Applause)
108
466963
4755
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。