Climate Action Is on the Cusp of Exponential Growth | Simon Stiell | TED

46,437 views ・ 2023-08-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mert Turan Gözden geçirme: Şebnem Altundaş
00:08
I want you to imagine it’s 1992,
0
8588
3963
Yılın 1992 olduğunu hayal edin.
00:12
and you're talking to a telecoms expert.
1
12551
3086
Bir iletişim uzmanı ile konuşuyorsunuz.
00:16
She tells you that mobile phone text messaging is going to fundamentally
2
16179
5005
Cep telefonu mesajlarının iletişim yöntemlerimizi büyük ölçekte
00:21
change the way we communicate.
3
21226
3086
değiştireceğini söylüyor.
00:24
You think,
4
24771
1627
Düşünüyorsunuz:
00:26
"But we use our phones just for voice calls.
5
26439
4422
''Tamam da, telefonlarımızla sesli görüşebiliyoruz.''
00:30
Why on Earth am I going to go from this
6
30861
3336
"Hangi akla hizmet, konuşmak varken
00:34
to tapping on a screen with my fingers and my thumbs?"
7
34239
4171
parmağını ekranda gezdirmeye geçesin ki?"
00:38
In 1992, the first text message was sent.
8
38994
4713
1992 yılında ilk kısa mesaj atıldı.
00:43
After a slow start,
9
43748
2795
Yavaş bir başlangıcın ardından
00:46
text-based services exploded.
10
46543
3670
SMS servisleri muhteşem bir hızla yayılmaya başladı.
00:50
Today, over 23 billion messages are sent
11
50922
5297
Bu yayılım, günümüz akıllı telefon devrine
giden yolu açtı.
00:56
every single day.
12
56261
2210
Diğer teknoloji akımları da bu gelişimi takip etti.
00:59
This paved the way for the smartphone revolution
13
59389
3921
01:03
that we have seen today.
14
63351
2253
''Üstel Değişim"in tanımlanmasının veya ne olduğunun öngörülmesinin bizler için
01:06
And other technology trends have followed that same curve.
15
66521
6507
ne kadar zor olduğunun farkındayım.
01:13
I know how much we struggle to comprehend
16
73904
4713
1993'te teknolojik devrim başladığında
01:18
and predict what “exponential change” means.
17
78617
5088
Nokia'da çalışıyordum çünkü.
01:24
Because I was at Nokia in 1993
18
84789
5422
Şimdi ise BMİDÇS başkanı olarak sizlere,
01:30
when that technological revolution started.
19
90253
3337
92'li yıllarda cep telefonları ve devrim niteliğindeki
01:34
And now as head of UN Climate Change,
20
94341
4629
diğer teknolojilerde gerçekleşen değişimin
01:38
I'm here to tell you that what was true for mobile phones back in 1992,
21
98970
6548
günümüzde iklim eylemi bağlamında da beklenebileceğini söylemek için burdayım.
01:45
and other revolutionary shifts,
22
105560
3295
İklim eyleminin sabit artıştan üstel artışa geçmesini sağlamak
01:48
is also true for climate action today.
23
108855
4379
sadece benim görevim değil.
01:53
To make climate action go from linear to exponential pace,
24
113902
6381
Aynı zamanda sizin de göreviniz.
İklim değişikliğinin her geçen gün daha da ciddileştiğini hepimiz biliyoruz.
02:00
it's not just my job to make it happen.
25
120325
3587
02:04
It's also your job, too.
26
124329
2878
Emisyonların azalması,
02:07
We all know that climate impacts are hitting harder and harder every day.
27
127749
6882
iklim değişikliğine adapte olunması,
ve tüm bu krizin ortadan kalkması için gereken hırs
02:15
The ambition we need to see, reducing emissions,
28
135590
4713
yok denecek kadar az.
02:20
adapting to impacts
29
140345
2169
Fakat aynı teknoloji gibi
02:22
and providing the means to address the crisis,
30
142514
5172
kamu görüşünün de taşma noktası vardır.
02:27
are severely lacking.
31
147686
2377
Gençliğimde ırkçılık ile mücadele ettim.
02:30
But just like technology,
32
150814
2794
02:33
public opinion has its tipping point.
33
153650
4463
Bu davanın bir parçası olmak,
02:38
In my youth, I campaigned against apartheid.
34
158738
3879
o gösterilere katılmak
birçok insanın hiçbir zaman değişmeyecek sandığı sistemin temelini sarsmak demekti.
02:43
Participating in that fight,
35
163535
3253
02:46
those demonstrations,
36
166788
2878
Lakin birgün,
02:49
meant shaking the foundations of a system many thought would never change.
37
169708
6673
yıllar boyu süregelen küçük gelişmelerle, sistem tamamıyla değişti.
02:57
But then, one day,
38
177340
2795
Baskıya boyun eğdi.
03:00
after generations of slow progress, the system changed.
39
180135
5797
Taşma noktasına ulaşıldı.
Burası Detroit, otomotiv üretiminin kalbi.
03:06
The pressure was too great.
40
186641
3170
03:10
The point tipped.
41
190186
2211
Şu grafiğe bir bakın.
03:13
We're here in Detroit, the heart of car manufacturing.
42
193857
5755
Elektrikli araç satışlarının 2030'a kadar
%70'e çıkacak şekilde artması bekleniyor.
03:20
Take a look at this graph.
43
200155
2335
03:22
Electric vehicle sales are expected to increase
44
202490
5214
Bir başka örnek:
Güneş enerjisi.
03:27
to become 70 percent by 2030.
45
207746
4170
2010 ve 2020 yılları arasında
kurduğumuz güneş enerjisi sistemlerinin toplam değeri 20 gigawatt'tan
03:32
Another example.
46
212584
1793
03:34
Solar energy.
47
214419
1835
03:36
Between 2010 and 2020,
48
216254
3670
150 gigawatt'a yükseldi.
03:39
we moved from 20 gigawatts of solar energy installed
49
219966
6131
Sadece üç yıl ileri sardığımızda ise
bu değerin her yıl artarak 350 gigawatt'a çıkması beklendiğini görüyoruz.
03:46
to 150 gigawatts.
50
226097
2586
03:49
Now, just three years later,
51
229642
3129
Hatta 2030'dan önce de
03:52
that number is expected to increase to 350 gigawatts per year.
52
232812
5631
bu değerin yine her yıl artarak 1.000 gigawatt'a ulaşması bekleniyor.
03:58
And by 2030,
53
238902
2335
Değişim çok hızlı gerçekleşebilir.
04:01
that number is expected to increase again to 1,000 gigawatts per year.
54
241279
6715
Fakat zaman aleyhimize işliyor.
Küresel emisyonu 2030'a kadar yarıya indirmek için
04:08
Change can come fast.
55
248703
3128
yedi yıldan az bir süremiz var.
04:12
But time isn't on our side.
56
252540
3045
O zaman soru şu: Bahsedilen taşma noktası iklim değişikliğinin yıkıcı etkisinden
04:16
We have less than seven years between now and 2030
57
256419
3921
04:20
to halve our global emissions.
58
260340
3670
kaçınabileceğimiz kadar hızlı gerçekleşebilecek mi?
04:24
So the question is: Will those tipping points come soon enough
59
264761
4379
Şu anki hızımıza bakınca küresel ısınmanın 1.5 Celsius derecede tutulması için
04:29
to avoid the catastrophic impacts of climate change?
60
269182
4212
iş işten geçti gibi gözüküyor.
04:34
At out current speed, change will come too late
61
274145
5631
Bu, BMİDÇS tarafından bu yılın sonuna kadar düzenlenmesi beklenen
04:39
to limit warming to 1.5 degrees Celsius.
62
279776
4546
küresel raporların sunduğu acı bir gerçek.
04:44
That is the hard truth of the global stocktake
63
284906
4254
İşte sizler burada devreye giriyorsunuz.
04:49
that will be completed by the UNFCCC this year.
64
289202
4713
Değişime yön vermenin sizin sorumluluğunuz olmadığını düşünüyor olabilirsiniz.
04:53
But this is where you come in.
65
293957
2919
Değişim için gereken gücün sizde olmadığını düşünüyor olabilirsiniz
04:57
You may think it's not your responsibility to drive change.
66
297961
5172
Her iki düşünce de yanlış.
05:04
You may not think you have the power to make this happen.
67
304008
4505
BMİDÇS olarak bizler;
sürecin muhafızları,
05:09
Both of those statements are wrong.
68
309681
3170
söz birliğinin koruyucuları,
05:13
At the UNFCCC,
69
313935
1752
anlaşma tarafları ve yaptıkları anlaşmanın şövalyeleriyiz.
05:15
we are the custodians of the process.
70
315728
3421
05:19
We're the defenders of the agreements.
71
319524
3211
Fakat dünya geneli olarak,
yazar Kim Stanley Robinson'ın
05:22
We are the champions of parties and the agreements that they make.
72
322735
4213
"Titreklik" olarak tanımladığı haldeyiz.
05:28
But globally,
73
328032
1752
05:29
we're collectively in a state of what the author Kim Stanley Robinson
74
329784
6757
Küresel kriz karşısında
kararsız, eylemsiz kalma hali.
05:36
describes as “The Dithering.”
75
336541
2794
05:40
A state of indecision
76
340503
2836
Lakin yeterli sayıda insanın desteği ile
05:43
and a state of inaction in the face of a global crisis.
77
343381
5881
ülkeler eylemlerini artırmakta hemfikir olacaktır.
05:50
But countries will agree to boost in action.
78
350388
4046
Temsilcilerinizle irtibata geçin ve bu hususta neler yaptıklarını sorun.
05:55
If enough people encourage them to do so.
79
355810
4338
İklim konusundaki endişelerinizin dikkate alınması için
06:00
Contact your representatives and ask them what they are doing to deliver.
80
360773
5548
ne tür planları varmış?
Doğrudan eylem gerçekten işe yaramakta.
06:07
What plans do they have
81
367280
2169
06:09
to ensure that your concerns on climate count?
82
369449
5338
Vatandaşın doğrudan eyleme geçtiği durumlarda
06:15
That direct action does work.
83
375163
3420
durumun değiştiğini görmüşlüğüm var.
06:19
I have seen positions change time and time again
84
379209
5380
Her satın alımınızda
kendinize şu soruyu sorun:
06:24
when citizens engage directly.
85
384589
3754
"En çevreci seçenek bu mu?"
Etrafınızdaki insanlara da sorun, nasıl bir çevreci yaklaşımları varmış.
06:29
Every time you buy something,
86
389761
2669
06:32
ask yourself the question:
87
392430
2211
06:34
Is this the greenest option?
88
394641
2460
Yeni şeyler öğrenin.
İnsanları eğitin ve harekete geçirin.
06:37
Ask those around you about their green choices.
89
397602
5005
İnsan seferberliğinin gücü değişimi gerçekleştirebilir.
06:43
Learn new things.
90
403191
1752
06:44
Educate and mobilize.
91
404984
3295
Ki bu da beni değinmek istediğim son noktaya getiriyor
06:48
The power of human organization can result in change.
92
408321
6465
Katkınızın büyük olması için
siyasetçi olmanız veya
06:55
Which brings me to my final point.
93
415828
2503
seçkin bir iş adamı olmanız gerekmiyor.
06:58
You don't have to be a politician
94
418873
3253
İklim eyleminde her türden yeteneğe ihtiyaç var.
07:02
or a prominent business person
95
422168
2753
07:04
to make a significant contribution.
96
424963
2919
Kendinize sorun:
"Benim tutkum nedir?"
07:08
Climate action calls for all skill sets.
97
428424
3879
"Ben neyde iyiyim?"
07:13
Ask yourself:
98
433471
2002
"Hangi konuda gelişmeye çalışıyorum?"
07:15
What am I passionate about?
99
435515
2419
Sonrasında ise şunu sorun:
07:18
What am I good at?
100
438893
2252
"Bunu iklim eylemi için nasıl kullanabilirim?"
07:21
What am I training for?
101
441938
2169
Ve cevabınızı harfiyen uygulayın.
07:24
Then ask yourself the question,
102
444482
2127
07:26
how can I apply this to the climate crisis?
103
446609
3671
Eyleme geçerseniz
muhtaç olduğumuz üstel değişim de gerçekleşecektir.
07:30
And do exactly that thing.
104
450697
4087
07:36
If you act,
105
456035
2419
Teşekkür ederim.
07:38
the exponential change that is needed will happen.
106
458454
6507
(Alkışlar)
07:45
I thank you.
107
465586
1335
07:46
(Applause)
108
466963
4755
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7