How to Tackle the Stigma of Living with HIV | Gareth Thomas | TED

39,904 views ・ 2022-12-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Annie Qiu
00:04
My life is reflected in my tattoos,
0
4167
3295
我的刺青反映了我的人生。
00:07
and you're going to have to trust me when I say that I've got a lot of them.
1
7504
3837
相信我,我身上真的有很多刺青。
00:11
My body art tells a story.
2
11383
1751
我的人体艺术(刺青)讲述了一个故事。
00:13
Now, my HIV tattoo is on one of my kneecaps,
3
13176
3212
我的艾滋病病毒(HIV)刺青在我的膝盖骨上。
00:16
which is the joint that,
4
16429
1919
这个关节,
00:18
through a career of playing professional rugby,
5
18348
2211
在我整个橄榄球 职业生涯中被伤得粉碎,
00:20
was shot to pieces,
6
20600
1168
00:21
but somehow managed to get me through one of the world's toughest Ironmen.
7
21768
4463
但它仍旧支撑我 完成了世界最难的铁人三项之一。
00:27
And also, more recently,
8
27023
3462
以及我最近完成的一场半马拉松。
00:30
a half-marathon.
9
30485
1335
00:32
Now, I did these to show what living with HIV is like now,
10
32195
5422
我做的这些是为了展示现如今 感染HIV后的生活状况,
00:37
and also to illustrate that HIV doesn't restrict what I'm capable of doing
11
37659
4212
也想说明HIV病毒并没有 限制我身体或精神的能力。
00:41
physically or mentally.
12
41913
1877
00:44
The skull is dark, ghoulish, threatening.
13
44666
5672
骷髅是黑暗、阴森、有威胁性的。
00:51
It represents the imminent death that I felt awaited me
14
51256
3587
它代表我刚拿到诊断结果时, 感到死亡正迫在眉睫的心情。
00:54
when I first had my diagnosis.
15
54884
2086
00:56
The wings underneath the skull of my tattoo
16
56970
2169
有双翅膀在我的骷髅纹身下,
00:59
signify the freedom I felt when I finally found my voice.
17
59139
3503
它代表着当我终于找回 我的声音时的自由,
01:02
It was almost like the dead man coming back to life.
18
62684
3378
仿佛死而复生。
01:06
The crown that adorns the skull's head
19
66104
2503
装饰着骷髅头顶的皇冠,
01:08
shows me as someone willing to lead from the front,
20
68648
4004
展示了我是一位愿意在前面领导的人,
01:12
who wanted to take the campaign against discrimination and misinformation forward,
21
72694
4838
我渴望推进 反抗歧视与谣言的运动,
01:17
who wanted to celebrate and highlight people's truth,
22
77532
3921
我希望赞美和彰显人类的真实,
01:21
never asking people to do something I wouldn't.
23
81494
2545
我绝不会要求别人做我不会做的事。
01:24
Now, I haven't always been like this.
24
84080
2253
各位,我并不是一直有这样的心态。
01:26
In 2019, I was blackmailed
25
86666
2670
在 2019 年,有个人勒索我,
01:29
by somebody who wanted money for their silence.
26
89336
2294
希望用我的金钱换他的沉默。
01:32
Also, in that year, a journalist went to my parents' house,
27
92088
2795
还有,同一年,一位记者跑到我父母家,
01:34
knocked on their door,
28
94883
1209
敲开他们的家门,
01:36
and asked my parents to make comment on my HIV status.
29
96092
3045
要求他们为我的艾滋感染状况做出评论。
01:39
Now at this point, I hadn't even told my parents myself.
30
99137
3295
当时,我自己都还没有告诉父母这件事。
01:43
That forced me into telling the world about my HIV diagnosis
31
103224
3838
这件事逼我向全世界公开 我感染艾滋病毒的诊断,
01:47
way before I was ready.
32
107103
1502
但我那时压根没准备好公开。
01:48
I was still reeling from the stigma of the diagnosis.
33
108647
3336
我那时还在被诊断的病耻感中感到眩晕。
01:52
Now stigma is when people are seen in a negative way
34
112400
2795
耻辱感指的是当人因自己的某项特征
01:55
due to a certain characteristic,
35
115195
2043
被他人冷眼看待,
01:57
such as race, disability, sexuality or health challenges.
36
117238
4630
比如种族、残疾、性取向、或健康问题。
02:02
And it ends up with them making a moral judgment about people,
37
122160
2961
结果就是人们因此做出道德判断,
02:05
and it affects the way they treat them.
38
125121
1877
并影响人们对待他人的方式。
02:07
Now, I have spent my entire adult life in the public eye.
39
127540
5840
我成年后的所有日子都在大众眼下度过。
02:14
I'm an ex-professional Rugby Union player,
40
134089
2627
我先前是专业的橄榄球联盟球手,
02:16
I played 100 times for my country, Wales,
41
136758
2878
我为我的祖国威尔士打过 100 次球,
02:19
captained the British and Irish Lions.
42
139678
2043
曾是英国和爱尔兰雄狮队队长。
02:21
I always felt like I had the crowds cheering me on from the grandstands.
43
141721
3420
我一直觉得有成群的观众 站在大看台上给我喝彩。
02:25
Since then, I've presented and appeared on many TV shows.
44
145141
3128
从那之后,我上过许多的电视节目。
02:29
I've had an amazing life.
45
149396
1459
我的日子曾经过得非常滋润。
02:30
I felt loved by those around me and by my country.
46
150855
3003
我感受到周边的人和我的祖国对我的爱。
02:33
I was this strong, tough rugby player
47
153900
3295
我曾是个强壮,彪悍的橄榄球选手,
02:37
who came from a simple working-class background
48
157237
2544
出身普通,来自一个蓝领家庭,
02:39
to be one of the very best at this sport.
49
159781
2544
后来成为这项运动最优秀的球员之一。
02:43
I was married to a woman, but I was living a lie.
50
163410
3086
我和一位女人结了婚, 但我那时活在谎言里。
02:46
So in 2009,
51
166913
1168
当在 2009 年,
02:48
when I became the first openly gay male professional Rugby Union player,
52
168123
4212
当我成为橄榄球职业联盟球员中 第一位公开的男同性恋时,
02:52
it was a defining moment for me,
53
172335
2211
是我人生中一个决定性时刻,
02:54
for sport and for society.
54
174587
2670
也同是体育界和社会的决定性时刻。
02:57
And even though it felt like a breakthrough moment,
55
177757
2670
虽然当时感觉像是个突破性的瞬间,
03:00
sadly, very few followed my path since.
56
180427
3044
可惜之后没有多少人跟随了我的脚步。
03:04
I am now living with HIV.
57
184472
2628
我现在带着艾滋病病毒生活着。
03:08
It took me a long while to process it at first,
58
188268
2252
起初,我花了很久才接受这件事,
03:10
because I'd gone from a man who had won every trophy that he had ever dreamt of
59
190562
4337
因为我从一个赢得了他所有 梦寐以求的奖杯的男人
03:14
to someone who, all of a sudden, was living a lie,
60
194941
2336
突然转变成一个生活在谎言里的人,
03:17
who was ashamed, embarrassed, isolated,
61
197277
3795
深受羞耻、尴尬、被孤立,
03:21
afraid I was going to die,
62
201114
1627
害怕自己死去,
03:22
afraid to tell anyone,
63
202741
1418
害怕告诉任何一个人,
03:24
afraid to tell my family,
64
204200
1460
害怕告诉我的家人,
03:25
afraid I was going to lose everything and everyone
65
205660
2795
怕自己通过无数的努力得来的所有东西、
03:28
that I'd worked so hard for and I loved so much.
66
208455
3295
爱过的所有人, 被自己丢光。
03:31
I was afraid that from now on, I would be defined by a virus.
67
211750
4004
我害怕从今以后, 我将被一个病毒定义。
03:36
Now, I've felt the devastating impact of stigma and shame,
68
216671
3754
现在,正因为我经历过被污名化和羞耻 带给我的毁灭性影响,
03:40
and that is why I am determined to change the way people perceive HIV
69
220467
4129
这就是为什么我下定决心 要改变人们对艾滋病病毒
03:44
and other stigmatized conditions.
70
224637
2128
和其他被污名化的疾病的看法。
03:46
And here's why.
71
226765
1209
原因是:
03:48
The stigma and shame that I felt was medically unfounded.
72
228933
3879
我受到的污名和羞辱 毫无医学依据。
03:53
Science and medicine has come such a long way in the last 20 years,
73
233396
3879
科技与医疗在过去二十年内进步飞速,
03:57
especially around HIV,
74
237275
1418
尤其是针对艾滋病病毒的医疗科技,
03:58
that it should be celebrated way more than it is.
75
238735
2461
它应该得到更多隆重的庆祝与赞美。
04:01
But people's attitudes lag way behind.
76
241196
2544
但是人们对它的态度却远远落后于此。
04:04
The fact is, I take one tablet a day.
77
244616
3295
事实上,我每天只吃一粒药片。
04:08
Modern medicine prevents my HIV progressing into AIDS.
78
248787
3420
现代医药防止我的病毒发展成艾滋病。
04:12
It suppresses the virus in my body,
79
252874
1960
它抑制在我体内的病毒,
04:14
which means it becomes undetectable,
80
254834
1919
使它们低到无法测量的水平。
04:16
which means I cannot transmit it to my husband.
81
256795
2335
这也意味着我不会 将它传染给我的丈夫。
04:19
And I live a normal, happy, healthy life.
82
259506
3878
我过着正常、快乐、健康的生活。
04:23
I really do. Trust me, I have never been happier.
83
263426
2419
我真的这么认为。 相信我,我从未如此快乐过。
04:25
(Cheers and applause)
84
265887
5297
(欢呼与掌声)
04:31
Now, in the 1980s,
85
271184
2127
话说回来,在80 年代时,
04:33
HIV was positioned as a death sentence.
86
273353
2752
感染艾滋病病毒被视为死刑。
04:36
It was reported as "the gay plague."
87
276147
2378
报道称它为 ”同性恋瘟疫。”
04:38
And those myths and misunderstandings still exist today.
88
278983
3337
而这些谣言和误区至今依然存在。
04:42
And levels of awareness of what it is to live with HIV
89
282320
2961
对与艾滋病病毒共存的生活的了解
04:45
remain way too low.
90
285323
1168
依旧非常缺乏。
04:46
Now I can tell you I still experience stigma today,
91
286491
3295
我至今都能感受到类似的偏见,
04:49
whether it's people moving away from me in a restaurant
92
289828
2627
比如去饭店时,人们躲着我,
04:52
or people not wanting to shake my hand.
93
292497
2169
或者是别人不愿意和我握手。
04:54
Now people act like that out of a sense of fear,
94
294666
2836
人们有这些表现是出于恐惧,
04:57
out of a sense of wanting to keep themselves safe.
95
297544
2627
出于保护自己的安全。
05:00
But what it does, it creates a sense of shame.
96
300171
2294
但是它所造成的, 是一种羞耻感。
05:03
And that shame means more people acquire the virus
97
303174
3128
这种羞耻感导致当更多人被病毒感染时,
05:06
and fewer people get early treatment,
98
306344
2628
更少的人能趁早接受治疗,
05:08
because most people think that HIV doesn't affect them,
99
308972
3211
因为绝大多数人认为 艾滋病病毒与他们无关,
05:12
that it only affects gay and bisexual men,
100
312225
2753
只会影响同性恋与双性恋的男性,
05:15
when globally, 54 percent of the people living with HIV are female.
101
315019
4713
但全球 54% 与艾滋病病毒共存的人 其实是女性。
05:20
And in England, in 2020,
102
320191
1835
而英国在 2020 年
05:22
for the first time in a decade,
103
322026
2086
异性恋人群中新增的艾滋病毒感染病例
05:24
there was more new cases of HIV among heterosexual people
104
324153
3504
05:27
than there were amongst gay and bisexual men.
105
327699
2335
十年来首次超过了 男同性恋和双性恋人群。
05:30
The truth is anyone can get the virus,
106
330869
3086
事实就是,每个人都可能感染病毒,
05:33
and the only way to know your status is to get tested,
107
333997
2961
而唯一能知道感染状况的办法是做检查,
05:36
but stigma acts as a barrier to testing, so new cases continue.
108
336958
4004
但偏见使人们抵触做检查, 使得新案例持续增加。
05:41
In the US,
109
341546
1251
在美国,
05:42
eight out of 10 new cases come from people who are undiagnosed
110
342797
3212
每十个新案例中, 就有八个来自还未被诊断
05:46
or who are not on medication.
111
346050
1919
或还未服用过药物的人。
05:48
Now UNAIDS has set a goal
112
348511
1752
目前联合国艾滋病规划署设下了目标:
05:50
that by 2030, they will end this epidemic,
113
350263
2794
在 2030 年终止这场流行病,
05:53
but it's going to be really hard to reach
114
353057
2002
但如果耻辱感继续使人们 抵触做检测和接受治疗,
05:55
if stigma continues to act as a barrier against testing and seeking care.
115
355059
3754
这个目标将很难实现。
05:58
Now, when I was pushed into a corner by the blackmailer and by the media,
116
358855
5797
当年勒索者和媒体将我逼到墙角时,
06:06
I was going to come out fighting.
117
366279
1752
我挺身站出来斗争。
06:09
I wanted to take control of my life.
118
369032
2460
我想控制我自己的生活。
06:11
I wanted to know what it was like to feel free.
119
371534
2419
我希望体验自由的感觉。
06:13
I wanted to know, and I had the right to be able to live again.
120
373995
3462
我想体验,因为我也有权利重新过我的人生。
06:19
And I wanted anyone else who was in the same position as me
121
379584
2794
我希望其他和我处境相同的人
06:22
to have that right as well.
122
382420
1418
也能有这个权利。
06:24
Now tackling stigma is an ongoing challenge.
123
384505
3129
消除污名化是一项持续的挑战。
06:27
It's going to take a collective effort from policymakers,
124
387634
2752
这需要集体合作, 包括政策制定者、
06:30
health care officials, advocacy organizations
125
390428
3545
医疗卫生官员、宣传组织、
06:34
and, more importantly, all of us in the general public.
126
394015
2836
以及最重要的是, 作为普通群众的我们所有人。
06:37
Education is key.
127
397518
1377
科普教育是关键。
06:39
The more people who know the facts, the more the truth spreads.
128
399437
3545
了解事实的人越多, 真相传播得就越广。
06:43
Even simple conversations between two people
129
403566
2086
即便是两个人之间简单的聊天
06:45
can change minds.
130
405652
1376
也能改变人的想法。
06:47
Now we need to normalize talking about HIV
131
407445
2628
我们一定要让谈论艾滋病病毒
06:50
and other stigmatized conditions,
132
410073
2502
和其他被污名化的疾病正常化,
06:52
and I encourage you all to challenge any stigma you encounter,
133
412617
3003
我也鼓励大家一起挑战遇到的各种偏见,
06:55
whether that be mental health, race, disability, sexuality.
134
415620
4296
不管是关于心理健康、种族、 身体障碍、还是性取向。
07:00
We also need to address legal inequality and discrimination.
135
420792
3170
我们还需要解决法律上的不平等和歧视问题。
07:03
Now I feel relatively lucky,
136
423962
1835
我觉得自己比较幸运,
07:05
given the strides being made in this regard, living in the UK,
137
425838
3003
因为我生活在英国, 这里在消除歧视方面有很大的进步,
07:08
as I'm aware of people around the world, who are living with HIV,
138
428841
4130
因为我意识到,世界各地的HIV携带者
07:13
that, through discrimination,
139
433012
1669
因为受到歧视,
07:14
have limitations placed on what they can and cannot do,
140
434722
3337
他们能做什么、不能做什么,
07:18
or even on where they can and cannot live.
141
438101
2961
甚至能在哪里生活、 不能在哪里生活都受到限制。
07:22
Now, recently, in the UK, changes have finally been made
142
442480
3086
最近,英国终于做出了一些变化,
07:25
that means that people living with HIV
143
445608
2127
这意味着HIV携带者可以 加入武装部队并被部署,
07:27
can join the armed forces and be deployed,
144
447735
2169
07:29
or can train as commercial airline pilots.
145
449946
2044
或接受商业航空公司飞行员的培训。
07:31
Now these changes have only happened
146
451990
2168
这些改变的发生 归功于人们的决心与倡议,
07:34
thanks to the determination and advocacy of those involved --
147
454200
3545
07:37
people with a dogged determination
148
457787
1752
他们以坚定的决心 创造安全、无污名的环境。
07:39
to create safe, stigma-free environments.
149
459580
2837
07:44
Stigma also exists in unexpected places, like within health care.
150
464002
4170
偏见也存在于意想不到的地方, 比如医疗保健领域。
07:48
You know, we’d all expect health care professionals to know the facts,
151
468172
3337
我们都希望医护人员了解事实真相,
07:51
but this isn't always the case,
152
471509
1502
但现实并不总是如此,
07:53
especially outside of HIV specialists,
153
473052
2586
尤其是除了艾滋病毒专家之外的医护人员。
07:55
and this absolutely needs to change,
154
475680
2377
而这种情况必须改变,
07:58
as this can have a devastating impact on people living with the virus,
155
478057
3379
因为这可能会对病毒感染者 造成毁灭性的影响
08:01
discouraging them from accessing care.
156
481477
2294
使他们不愿接受治疗。
08:04
Now --
157
484522
1168
现在,
08:06
I am very, very, very proud
158
486774
3170
我十分自豪
08:09
to lead the Tackle HIV campaign.
159
489986
2544
可以领导Tackle HIV的运动。
08:13
And we focus on that first point,
160
493031
1876
我们把重心放在第一点——
08:14
education.
161
494907
1377
教育。
08:16
And along with our charity partners,
162
496284
1835
和我们的慈善合作伙伴一起,
08:18
the Terrence Higgins Trust
163
498119
1752
包括Terrence Higgins Trust
08:19
and ViiV Healthcare,
164
499871
1168
和ViiV Healthcare
08:21
which is an organization fully focused on eradicating HIV and AIDS,
165
501080
4546
这是一个致力于 根除艾滋病毒和艾滋病的组织,
08:25
we are using the power of science, advocacy and sport
166
505626
3963
我们正在借助科学、宣传和体育的力量
08:29
to change people's attitudes.
167
509630
1919
来改变人们的态度。
08:31
We draw on the ability of sport to effect change,
168
511883
2878
我们利用体育的力量来实现变革,
08:34
the love of celebrity
169
514802
1335
对名人的爱
08:36
and the compelling stories of those living with HIV
170
516137
3086
和艾滋病毒感染者的感人故事
08:39
can bring to change people's behavior and understanding,
171
519265
4338
可以改变人们的行为和认知,
08:43
whether that be through media engagements,
172
523644
2837
无论是通过媒体接触,
08:46
a podcast with others who have experienced stigma,
173
526522
2503
与其他经历过污名化的人做播客节目,
08:49
or live, on-the-ground initiatives.
174
529025
2335
或是现场实地的活动。
08:52
I am passionate,
175
532111
1543
我充满热情,
08:53
passionate about demonstrating that HIV is not a barrier to anything,
176
533696
4421
我热衷于证明艾滋病毒 不会成为任何事的障碍,
08:58
whether that be through me running an Ironman,
177
538117
2586
无论是我完成铁人三项赛、
09:00
a half-marathon
178
540745
1251
跑完半马、
09:01
or just through my daily gym workouts.
179
541996
2044
或仅仅是通过完成我的每日健身训练。
09:04
Vecause when people can get beyond the fact
180
544082
2085
因为当人们可以意识到
09:06
that HIV is no longer a death sentence,
181
546167
2085
艾滋病毒不再是一种死刑,
09:08
and that on effective medication, it can become undetectable in your body,
182
548252
4046
且在有效的药物治疗下, 人体内可以检测不到它,
09:12
which means it's untransmissible through sexual contact,
183
552298
3504
意味着它不会通过性接触传播时,
09:15
then people living with HIV
184
555843
2002
艾滋病毒感染者
09:17
can live without fear of rejection or alienation.
185
557845
3087
就可以不必担心被排斥或疏远。
09:21
And so the fight continues,
186
561349
1376
我们的战斗还在继续,
09:22
because in some countries around the world,
187
562767
2419
因为在世界一些国家,
09:25
new cases of HIV are rising,
188
565186
2085
艾滋病毒感染的新病例正在上升。
09:27
and in all of these countries, stigma continues to exist.
189
567313
2920
在所有这些国家中,偏见依然存在。
09:30
I guarantee you, one day, we'll reach our goal.
190
570274
3254
我向你们保证, 总有一天,我们会实现目标。
09:34
So when anyone encounters stigma,
191
574570
2962
因此,当任何人遇到偏见时,
09:37
regardless of what the source of that stigma is,
192
577573
2336
无论这种成见的源头是什么,
09:39
we can all play a part in combating it.
193
579909
2336
我们都可以参与到反抗中。
09:42
We all have a part to play.
194
582286
2378
我们每个人都有责任。
09:45
When you see or hear any cases of stigmatization,
195
585206
3545
当你看到或听到任何污名化的案例时、
09:48
find the strength to challenge and correct it,
196
588793
2794
请找到勇气去挑战和纠正它,
09:51
whether that be at home with your family,
197
591629
2085
无论是在家与家人一起时,
09:53
out with your friends or even in the wider community.
198
593714
3129
还是在外与朋友甚至 更广泛的群体一起时。
09:57
Now, the wings underneath my tattoo ...
199
597468
2753
我纹身下的翅膀
10:01
give me the strength to move beyond HIV stigma and HIV shame.
200
601639
4588
给了我力量, 让我超越艾滋病毒的污名和耻辱。
10:06
And trust me, all of you, please trust me --
201
606269
2085
相信我,所有人,请相信我——
10:08
if I can do it, then anyone can do it.
202
608396
2627
如果我能做到,那么任何人都能做到。
10:11
And then, and only then,
203
611065
1835
到那时,只有到那个时候,
10:12
do we have a real chance of ending HIV forever.
204
612942
3170
我们才真的有机会永远终结艾滋病毒。
10:16
So please,
205
616654
1460
所以,请一定要帮助我,
10:18
please, please help me,
206
618156
2293
10:20
because together, we can tackle stigma.
207
620449
2753
因为团结起来, 我们才可以消除污名化。
10:23
Thank you so much.
208
623202
1627
谢谢大家。
10:24
(Cheers and applause)
209
624871
5380
(掌声与欢呼)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7