Why Bittersweet Emotions Underscore Life's Beauty | Susan Cain | TED

47,253 views ・ 2022-06-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Danni Hu 校对人员: Yanyan Hong
00:03
Susan Cain: The idea of bittersweetness is that we live in a constant state,
0
3580
5320
苏珊·凯恩: 苦乐参半指的是 我们总是生活在这样一种状态中,
00:08
all humans do,
1
8900
2040
所有人都是如此,
00:10
it's a constant state of a kind of existence simultaneously
2
10980
4840
这是一种同时感受到
00:15
of joy and sorrow, dark and light,
3
15860
3160
喜悦与悲伤,黑暗与光明, 痛苦与欢乐的持续状态。
00:19
bitter and sweet.
4
19060
1440
00:21
And then what comes with that
5
21100
1400
然后随之而来的是 意识到所有这些的短暂性,
00:22
is a heightened awareness of impermanence in all things,
6
22540
4840
00:27
and also a kind of curiously piercing joy at the beauty of the world.
7
27420
4720
还有一种对世界之美的深切喜悦。
00:32
Because there's something about having this deep awareness
8
32780
3840
因为正是意识到喜悦中有痛苦, 痛苦中也有喜悦,
00:36
that the joy comes with sorrow, the sorrow comes with joy,
9
36660
2880
00:39
that makes us really attuned to the insane beauty all around us.
10
39580
5240
我们才能真正适应和感受 我们身边的美。
00:45
You know, I think the Stoics come at that from one point of view.
11
45660
3560
从某种角度来说,斯多葛学派 也是这样来思考问题的。
00:49
You know, there's the stoic idea of, they would call it memento mori,
12
49260
3960
有个被称为“铭记死亡”的 斯多葛学派思想,
00:53
to remember all the time that we could die tomorrow,
13
53260
5040
时刻提醒人们,我们明天 也许就将面临死亡,
00:58
we don't know what's going to happen.
14
58340
1760
我们不知道将会发生什么。
01:00
And that's a way of both calming us down
15
60140
2280
这既让我们平静下来, 又让我们觉得人生更加可贵。
01:02
and also making life feel a little more precious.
16
62460
2800
01:05
So you know, the Stoics come at it from that point of view.
17
65300
4600
所以你知道,斯多葛学派 从这个角度来思考问题。
01:09
I don't know that I think of myself as a Stoic explicitly,
18
69940
3960
坦率地讲,我不知道自己 算不算斯多葛学派,
01:13
but I do feel there's something about being aware of life's fragility
19
73900
5120
不过,我的确觉得有什么东西 让我意识到生命的脆弱,
01:19
that situates us exactly where we should be.
20
79020
3000
并将我们置于我们该在的位置上。
01:22
Whitney Pennington Rodgers: Why do you think
21
82420
2080
惠特尼·彭宁顿·罗杰斯: 你为什么认为
01:24
art is a way that we see bittersweetness being expressed
22
84500
5440
艺术在表达苦乐参半方面 非常适合呢?
01:29
really masterfully?
23
89980
2120
01:32
SC: I believe that all humans ...
24
92620
2360
苏:我认为所有人……
01:36
That the most fundamental aspect of our humanity
25
96540
3840
我们人性最本质的一方面就是
01:40
is that we all have a kind of longing for a state
26
100420
4240
我们都有追求完美、 美好世界的渴望。
01:44
that I call the perfect and beautiful world.
27
104660
2120
01:46
You know, like in "The Wizard of Oz," it's called "somewhere over the rainbow,"
28
106820
3720
你知道,就像在《绿野仙踪》里, 这被称为“彩虹彼端”,
01:50
all religions have their own name for it,
29
110580
1960
不同的信仰对此有不同的叫法,
01:52
my favorite is the Sufi name of the beloved of the soul.
30
112580
3000
我最喜欢的是“灵魂所爱”, 这是苏菲派的叫法。
01:55
And what creativity really is at the end of the day
31
115620
2760
归根结底,
01:58
is an expression of that longing for a more perfect and beautiful world.
32
118420
4760
创造力是对更完美、更美好世界的 渴望的表达。
02:03
You know, what an artist or a musician is doing,
33
123220
4000
你知道,艺术家或音乐家在做的,
02:07
is they're having a vision of ...
34
127260
2840
是他们看到了......
02:11
You know, the gap between the world that we're in
35
131420
2320
我们所生活的世界和 他们渴望的世界之间的差距,
02:13
and the world that they longed to be in and therefore to create.
36
133740
3440
并由此去创造。
02:17
And so whether you're talking about a violin piece or a rocket to Mars,
37
137180
5120
所以不论你是谈论小提琴乐章, 还是发射到火星的火箭,
02:22
there's really no difference between those two things.
38
142340
2760
这两者其实真的没有差别。
02:25
Like, the word longing itself,
39
145140
1920
就好像“渴望”这个词本身,
02:27
the etymology of it literally means to reach for, you know,
40
147100
3280
02:30
to grow longer and to reach for.
41
150420
2240
按词源,字面意思是去触及,抵达,
02:32
And that's what we're doing when we're creative.
42
152700
2280
这就是我们在富有创造力的时候 在做的事情。
02:35
And I do want to hasten to say that ...
43
155460
4320
我特别想强调的是 ......
02:40
You don't need to compose a symphony
44
160780
3840
你不需要谱写数百年后,
02:44
that people are going to be listening to hundreds of years later.
45
164620
3400
人们仍在欣赏的交响乐章。
02:48
You don't have to build the rocket to Mars
46
168060
2000
你不需要建造发射到火星的火箭 来证明人类的创造力。
02:50
in order to express that fundamental human creativity.
47
170100
4680
02:54
You could be sitting at home and drawing a picture or baking a pie.
48
174820
3800
你可以只是呆在家里 画一幅画或者烤一个派。
02:59
It doesn't really matter.
49
179060
1240
真的没关系。
03:00
Like, all these different actions
50
180300
1600
就好像,所有这些行为就是在表达 我们的渴望和我们向上的本性。
03:01
are expressions of our longing and of our better nature.
51
181940
3480
03:05
I believe that the art and the music
52
185420
2320
我认为绘画、音乐 以及自然、宗教、灵性,
03:07
and the nature and religion and spirituality
53
187740
4080
03:11
are all just different manifestations of the same thing.
54
191820
3880
都仅仅是相同事物的不同体现。
03:16
And what that thing is, we probably all have to define for ourselves,
55
196420
3280
至于究竟是什么,也许我们 得为我们自己来下这个定义。
03:19
but it is the most fundamental drive in all of human nature.
56
199740
4240
不过这是人类本性 最本质的驱动力。
03:24
And I believe our best one, you know, it's the one that leads to creativity,
57
204020
4160
我认为我们拥有的、最好的, 就是那些不仅引领我们去创新,
03:28
but also to connection and to love.
58
208180
2800
而且带领我们去联结, 去爱的力量。
03:31
Like, I literally -- sorry to go on with this question,
59
211660
2600
就像,我真的很抱歉要 继续谈论这个问题,
03:34
but I literally have sitting taped up in front of me in my office right now ...
60
214300
5200
不过事实上,我正坐在我的 办公室里,看着贴在前面的
03:41
A quotation from the poet Jalāl al-Dīn Rūmī,
61
221340
3160
苏菲派诗人哲拉鲁丁·鲁米的一段话。
03:44
who was a Sufi poet,
62
224540
2000
03:46
and I'm going to quote it for you,
63
226580
2240
我来读给你听,
03:48
but I'm just going to set the context of the poem.
64
228860
3720
不过,我先来介绍一下 这首诗的背景。
03:53
It's basically ...
65
233100
1280
基本上......
03:55
It’s about a man who is praying to Allah,
66
235220
3640
它讲述的是一个人向安拉祷告,
03:58
and a cynical person comes along and asks him,
67
238900
3400
一个愤世嫉俗的人经过并问他,
04:02
"Why are you praying?
68
242340
1200
“你为什么要祷告?
04:03
You never got an answer back, did you?
69
243580
2160
你从未得到过回应,不是吗?
04:05
So why are you praying?"
70
245740
1600
那你为什么还要祷告呢?”
04:07
And the man thinks about it
71
247380
1400
这个人想了想,
04:08
and is troubled by the cynic's observation.
72
248820
3360
因这愤世嫉俗者的一番话而忧虑。
04:12
And he falls into a fitful sleep during which he's visited by Khidr,
73
252220
5640
故而时醒时睡,就在这半梦半醒间,
04:17
the guide of souls, who says to him,
74
257900
3040
灵魂指引者希德尔来到梦中对他说,
04:20
"Why did you stop praying?"
75
260980
1360
“你为什么停止祷告呢?”
04:22
And he said, "Well, you know, God never answered me,
76
262380
2440
他回答说:“嗯,你知道, 神从未回应过我,
04:24
Allah never answered."
77
264860
1160
安拉从未回应过我。”
04:26
And this is what Khidr says to him, he says,
78
266060
3240
下面是希德尔对他说的话,
04:29
and now I'm quoting from the poem itself,
79
269340
2760
我现在读这首诗给你听,
04:32
"This longing you express is the return message.
80
272140
3760
“你所表达的渴求 就是回应的信息,
04:35
The grief you cry out from draws you toward union.
81
275940
2960
你呼求哭喊的悲伤将你带入合一,
04:39
Your pure sadness that wants help is the secret cup."
82
279220
3600
你那渴求帮助的纯粹悲伤 就是这神秘的杯子”。
04:44
And I have this taped up in my office
83
284220
2560
我把这句话贴在我的办公室里,
04:46
because I believe that ...
84
286820
2160
因为我相信,
04:49
I believe that that's the truth,
85
289860
1560
我相信这就是真理。
04:51
whether we consider ourselves atheists or believers or somewhere in between.
86
291460
3800
无论我们是否认为自己是无神论者 或信徒,或介于两者之间,
04:55
To me, is a false dichotomy.
87
295300
1600
对我来说,这是一个伪二分法。
04:58
WPR: It's beautiful.
88
298500
1560
惠:这很美。
05:00
Can you share a little bit more about the process
89
300100
2320
你可以分享一点 写作这本书的过程
05:02
that went into writing this book
90
302420
1760
05:04
and how you ultimately found yourself
91
304220
4480
以及你如何在苦乐参半中
05:08
in this place where bittersweet was the end product?
92
308740
3960
最终找到你自己?
05:13
SC: As most of us do, I come from a heritage of love and loss.
93
313220
4520
苏:和大部人一样,我成长中 经历过爱与缺失。
05:19
In my case,
94
319140
2800
我的情况是,
05:21
most members of my family, the previous generations,
95
321980
3720
我的家人、前辈人中大部分 死于纳粹大屠杀。
05:25
were killed in the Holocaust.
96
325740
1480
05:27
On my mother's side and my father's side.
97
327260
2360
父亲一方和母亲一方都是如此。
05:29
You know, I explore in the book the whole phenomenon of inherited grief,
98
329620
4720
我在这本书中探索这份血液中 流淌着的悲伤所呈现出的所有表象,
05:34
how it transmits to us, both culturally and epigenetically.
99
334380
6120
以及这悲伤如何在文化和表观遗传 两方面传递给我们的。
05:41
And so I think that that's a kind of unconscious backdrop
100
341380
2920
所以我觉得这好像是起初就 跟随我的、无意识的幕布。
05:44
that had been with me from the beginning.
101
344340
2960
05:48
Of just having a sense of kind of, like a tragic view of life,
102
348500
4320
有一种对人生的悲观视角,
05:52
but also a view that I kind of,
103
352820
2880
不过有时候也不敢相信这有多美。
05:55
just can't believe how beautiful it is sometimes.
104
355700
2320
05:58
So I'm sort of holding those two things at the same time.
105
358060
2680
所以我有点同时握着 这两样的感觉。
06:02
And yeah, so I just had all these questions
106
362780
2560
所以我才有这些
06:05
about how to make sense of this paradox of life.
107
365380
5280
关于如何让这自相矛盾的生活 能够有意义的问题。
06:10
And so I just went off on this five-year journey.
108
370660
3760
所以我才踏上了这段 历时五年的旅程。
06:14
I mean, I went and talked to Pete Docter, who is the director at Pixar,
109
374460
5040
我去找彼特·道格特 (Pete Docter)交流,
06:19
who created the movie "Inside Out,"
110
379540
1720
他是执导皮克斯《头脑特工队》的导演。
06:21
which is a movie that's really all about sadness
111
381300
4280
这部动画其实是关于悲伤以及
06:25
and the positive value that sadness has in our lives.
112
385620
3880
悲伤带给我们的积极价值。
06:30
And as I say, I explored all these wisdom traditions.
113
390620
2600
就像我说的,我在探索所有这些 充满智慧传统学说。
06:33
I went and talked to neuroscientists.
114
393260
2520
我去找神经学家交流。
06:35
I spent a lot of time with a psychologist named Dacher Keltner,
115
395820
3400
我花了很多时间和心理学家达契尔·克特纳 (Dacher Keltner)在一起讨论,
06:39
who's done all this fascinating,
116
399260
4080
他在称之为“内在同理心本能”
06:43
groundbreaking work on what he calls your inner compassionate instinct
117
403380
4120
以及我们如何进化
06:47
and how we're basically evolutionarily designed
118
407540
5200
来对他人的悲伤做出反应这些方面
06:52
to react to the sadness of other beings.
119
412740
4560
做出了卓越、具有突破性的工作。
06:58
And this comes from the fact
120
418300
1880
这就引出了一个事实,
07:00
that we're creatures who have to take care of our young
121
420220
2840
也就是我们是一种需要照料 我们中幼小同类的物种,
07:03
like, we don't survive if we don't do that.
122
423060
2040
如果我们不这样做, 我们就无法生存。
07:05
And so that means that we're primed to respond to the cries of babies.
123
425140
5560
也就是说我们本能地 就要回应婴儿的哭泣声。
07:11
Except it radiates out from there.
124
431420
2440
除非它从这里四散开去,
07:13
We don't only respond to our own baby's tears,
125
433900
2800
我们不仅回应 我们自己婴儿的眼泪,
07:16
we end up responding to other babies,
126
436740
1800
我们还会对 其他人婴儿的哭声有回应,
07:18
and we also end up responding to other beings in general.
127
438540
3880
总体来说,我们也会对 其他生物做出回应。
07:22
And we definitely do not get this right,
128
442460
1920
我们绝对没有正确了解这一点,
07:24
because we also, as Darwin had noticed,
129
444420
3240
因为正如达尔文注意到的,
07:27
Darwin said, we have this deep, compassionate instinct,
130
447700
2600
达尔文说,我们有深切 富有同理心的本能。
07:30
but we also have obviously this propensity to these astonishing acts of cruelty.
131
450300
5280
但我们也显然有残暴的习性。
07:36
So both of these things are part of us.
132
456220
3080
这两者都在我们身上存在。
07:39
And ...
133
459300
1160
并且,
07:41
And the question becomes,
134
461260
1200
这问题就成了我们如何 最大程度地发掘
07:42
how do we most draw on the compassionate side
135
462500
3640
我们更深层本能中同理心的一面?
07:46
of our deeper instincts?
136
466180
1680
07:48
WPR: There's a question here from Miriam
137
468740
1920
惠:这有一个来自米里亚姆的提问,
07:50
where they ask just about how we can be present for each other
138
470660
5600
他们想知道因为我们 体会着不同的情感,
07:56
as we're feeling different emotions.
139
476300
1760
我们该如何为彼此进行描述?
07:58
The question specifically is,
140
478060
1400
这个问题可以具体为,
07:59
"Can we be fully present for one another if one is experiencing sadness
141
479500
3360
“如果我们中的一个正经历悲伤, 另一个人则经历开心,
08:02
and the other is happiness?"
142
482860
1840
我们能完全彼此同理吗?”
08:05
SC: Yeah, I think the answer is to be fully present for each other.
143
485340
4360
我认为答案是我们 可以为彼此全然同理。
08:09
And I'll tell you one little hack that I've developed for that.
144
489700
4200
我会告诉你 我为此开发出来的雇佣文人。
08:13
I don’t know if hack is the right word.
145
493940
1880
我不知道“雇佣文人” 是不是一个合适的词。
08:15
But there’s this amazing video that went viral a few years ago.
146
495820
5840
不过几年前有个很棒的视频。
08:21
It was put out by the Cleveland Clinic Hospital.
147
501700
2520
上传这视频的是克利夫兰诊所 (Cleveland Clinic Hospital)。
08:24
And this was a video that they put together
148
504740
2440
这个视频是他们做的合集来教 护工们学习同理心的。
08:27
to teach empathy to their caregivers.
149
507180
2280
08:29
And the way they did this,
150
509820
1240
他们采用的方式是,
08:31
is they had a camera kind of,
151
511060
1760
他们有一个类似相机的东西,
08:32
moving through the corridors of the hospital,
152
512820
3040
在医院的各个走廊里面移动,
08:35
lingering for a moment on the face of this passer-by or that passer-by.
153
515900
4400
在这里或那里路过的人的脸上逗留一会儿。
08:40
Just the way you do in normal life, right?
154
520980
2280
就像你平时会做的那样,你会这样做,对吗?
08:43
You're like, walking through and you just see people as you go
155
523300
2920
就像你走这路,然后你会看路过的人,
08:46
and you’re not really thinking that much about it.
156
526220
2360
你其实并没有多想。
08:48
Except that in the case of this video,
157
528620
2520
除了在这个视频里面,
08:51
they had little captions underneath each random person
158
531140
3440
他们会给路过的人随机做些批注。
08:54
that you were passing by.
159
534580
1640
08:56
And sometimes the captions were joyful ones,
160
536260
2080
有时,给予他们的批注是令人愉悦的,
08:58
like, "just learned that he's going to be a father for the first time."
161
538340
3360
比如,“刚得知他即将初为人父”。
09:02
But because we're in a hospital, more often the captions are not so joyful.
162
542540
3560
不过因为我们是在医院, 大部分 情况给予路人的批注并不开心。
09:06
And it's things like, you know,
163
546140
3080
你知道,这种情况就像,
09:09
caption under a little girl saying goodbye to her father for the last time.
164
549260
4760
批注写着一个小女孩正 向父亲做最后的告别,
09:14
It's things like that.
165
554380
1200
就是像这样的情景。
09:15
And you cannot watch this video without tearing up.
166
555620
4040
你没有办法看着 这样的视频不流眼泪。
09:19
It's impossible.
167
559660
1240
那是不可能的。
09:20
Which is why it went viral.
168
560940
2360
这也是为什么这个视频 流传很广的原因。
09:23
You also become aware, as you're watching it,
169
563780
2120
你看的时候也会意识到这一点,
09:25
you're not only tearing up,
170
565900
1360
你不只是流眼泪,
09:27
you literally are having the sensation of expanding chest muscles.
171
567260
6520
你真的感受到胸腔肌肉的扩张。
09:33
Like, you can feel it physically and literally.
172
573820
2960
就好像,你的身体和头脑 都真实地感受到。
09:37
And ...
173
577180
1160
并且,
09:39
And we actually know from the work of Dacher Keltner,
174
579740
2680
从达契尔·克特纳所做的工作 我们得知,
09:42
who I was just talking about,
175
582460
2320
就是我刚谈论的那位,
09:44
that we have our vagus nerve,
176
584820
1600
我们使我们的迷走神经紧张,
09:46
which is the biggest bundle of nerves in our body,
177
586460
3200
这是我们身体中最庞大的神经组织,
09:49
and it governs our most fundamental instincts,
178
589700
3520
它支配着我们最基本的本能,
09:53
like breathing and digestion.
179
593220
2320
比如,呼吸和消化。
09:55
You know it's really basic.
180
595580
1520
你知道,这很基本。
09:57
But your vagus nerve also responds and fires up
181
597100
3760
不过你的迷走神经 也会做出反应,并且
10:00
when it sees somebody else in distress.
182
600860
2800
当看到有人处在困境的时候 会被激发。
10:03
So you know, this is a very deep and fundamental impulse.
183
603660
3600
所以你知道,这是非常深刻 和基本的冲动。
10:07
And what I take from the lesson of that Cleveland Clinic video
184
607300
3680
我从克利夫兰诊所视频 所学到的功课就是,
10:10
is just the simple exercise of imagining what people's captions are
185
610980
4760
做这样一个简单的练习, 想象当你在世间行走时,
10:15
as you walk through the world.
186
615780
1640
你会如何看待身边的事物,
10:17
You know, you don't necessarily know them.
187
617460
2000
你知道的,你并不一定要认识他们,
10:19
But now I'll go into a grocery store
188
619500
2440
不过我现在要走进一家超市,
10:21
and as the person's ringing up my groceries,
189
621980
2080
那人为我买的东西结账时,
10:24
I'm thinking, what's her caption?
190
624060
1760
我在想,我会给她写句什么配文呢?
10:26
What is it?
191
626100
1160
是什么呢?
10:27
And it's a completely different way of interacting with people
192
627300
2920
你一旦开始这样做,
10:30
once you do that.
193
630260
1360
你与人的互动方式就会完全不一样。
10:31
WPR: And connected to this,
194
631660
1680
关于这一点,
10:33
Gordon asks how your experience with the pandemic and lockdown
195
633380
4480
戈登提问,疫情和封城的经历,
10:37
informed the writing of the book.
196
637860
2320
如何影响你这本书的写作。
10:40
Did it change the book
197
640180
1160
这改变了这本书最初的写作构思吗?
10:41
from what you initially envisioned it to be?
198
641380
2880
10:44
SC: My father and my brother actually passed away from COVID
199
644660
3640
苏:事实上,我的父亲和哥哥 在疫情早期的时候,
10:48
quite early during the pandemic.
200
648300
2800
就因染疫过世了。
10:51
There's something about grappling with these subjects for years,
201
651140
3000
其实这些主题我已经纠结了很久,
10:54
as I had been doing,
202
654180
1160
10:55
that actually helped me pass through those particular moments
203
655380
3280
这其实帮助我度过了 那些特殊的时刻。
10:58
and weather those particular moments.
204
658700
2440
11:04
I guess I'll just give you one specific example.
205
664060
3240
我可以讲一个具体的例子。
11:07
So one of the wisdom traditions that I found most illuminating,
206
667340
5800
我发觉其中一个智慧思想 最具启发性,
11:13
and I wrote about this in the book,
207
673180
2320
我在书里也写了这个,
11:15
it's the one that Leonard Cohen's song comes from, you know,
208
675500
2880
这也是莱昂纳德·科恩 (Leonard Cohen)歌曲的灵感,
11:18
the idea of light coming from the crack and everything.
209
678380
3400
关于万物皆有裂痕, 那是光照进来的地方。
11:21
So he got that from the Kabbalah,
210
681820
4040
所以他从卡巴拉,
11:25
which is the mystical side of the Jewish tradition.
211
685860
2520
也就是犹太传统的神秘一面获得
11:28
And one of the fundamental stories in the Kabbalah is the idea
212
688420
4520
犹太教的神秘释经学里 根本的故事之一,即
11:32
that all of creation originally was one divine vessel of light
213
692940
6040
万物最初都是圣光而来,
11:39
that ultimately shattered
214
699020
2240
最终破碎。
11:41
and that now we're living in the world after the shattering.
215
701300
2840
而我们现在就生活 在破碎后的世界当中。
11:44
But these divine shards of light are still scattered all around us,
216
704140
3440
不过这些圣光碎片 仍散落在我们周围,
11:47
and they're buried in the mud all around us.
217
707620
3240
在我们周围被埋藏在泥土里。
11:50
And so our job is to walk through the world
218
710900
3160
所以我们的工作 就是要在世间行走,
11:54
and pick up the shards where we can and maybe shine them up a little bit.
219
714060
3720
捡起那些我们能找到的光的碎片, 并让它们更亮一点。
11:58
And the beauty is that I'm going to see one set of shards,
220
718460
2880
我觉得很美的是我 将看到一组碎片,
12:01
but you're going to notice completely different ones.
221
721340
2720
不过你会发现它们完全不同。
12:04
So we all go around and pick up our own.
222
724060
2320
所以我们都出去找, 然后捡起我们属于我们自己的。
12:07
When my father passed away from COVID,
223
727820
2320
当我父亲因新冠疫情过世时,
12:10
I started reflecting on his life and ...
224
730180
4440
我开始回顾他的人生......
12:15
My father was a person who ...
225
735500
2320
我父亲是这样一个人......
12:18
He was a doctor and a med school professor,
226
738740
2280
他是位医生,医学院教授,
12:21
and he worked really, really hard and did great work.
227
741060
3440
他工作极其努力, 并做出了很多贡献。
12:24
And at the same time that he did all that,
228
744820
2040
他做这些的同时,
12:26
he also would perform these,
229
746900
2360
他还会做其他事情,
12:29
you could call them senseless acts of beauty, maybe.
230
749300
2560
也许你可以称之为 无意义的美好举动。
12:32
He loved orchids,
231
752380
1200
他爱兰花,
12:33
so he built a greenhouse full of orchids in our basement.
232
753620
3800
所以他在我们的地下室建了 一个满是兰花的温室。
12:37
For really no reason other than that he loved orchids.
233
757420
2920
除了爱兰花,真的没有其他原因。
12:40
And so he grew them and gazed at them.
234
760380
2320
他种植兰花,凝视它们。
12:43
And he loved the French language,
235
763820
2800
他爱法语,
12:46
so he learned how to speak French,
236
766660
1760
所以他就学习法语,
12:48
even though he had no time to visit France and rarely did.
237
768460
3560
即使他没时间去法国。
12:52
But he would sit there and learn it and loved the act of learning it.
238
772060
4760
不过他还是坐在那里学习法语, 并喜爱学习法语这件事本身。
12:56
And there were so many different things like this that he did.
239
776820
3080
他还做过很多类似的事情,
13:02
And when he died, I started thinking about all those acts of beauty
240
782940
3160
他过世的时候,我开始思考所有 那些他在工作中做过的美好举动。
13:06
that he had performed in his work
241
786140
1640
13:07
and in these seemingly senseless acts of beauty.
242
787820
2760
以及这些看起来无意义的美好行为。
13:10
And I framed them all as shards that he had been picking up all his life.
243
790620
5760
我认为这就是他在他的人生中 捡起来的、闪光的碎片。
13:17
And ...
244
797020
1280
并且,
13:19
That was, yeah, that was a really
245
799780
4560
那真的,真的是,
13:24
helpful way of thinking of him and remembering him
246
804380
3840
思念他的很有帮助的方式。
13:28
and bringing me to some form of peace with his loss.
247
808260
2840
也在失去他之后, 带给我一丝平和,
13:31
WPR: As we slowly come out of the pandemic,
248
811580
2000
我们正慢慢从疫情当中走出来,
13:33
how can we better normalize talking about loss
249
813620
2560
如何才能更自如地去 谈论所失去的,
13:36
and talking about these feelings
250
816220
1680
以及关于你提到的、 逝去的、文化的感受呢?
13:37
that you've mentioned our culture sort of shies away from?
251
817940
4560
13:43
SC: Well, I think it's really helpful to start in our organizations.
252
823300
3400
我认为在我们的组织中 先开始是非常有帮助的。
13:46
I mean, we can obviously start privately,
253
826740
2080
我的意思是,当然, 我们那可以从个人开始。
13:48
which in some ways is the easiest
254
828860
1600
从某些方面来说,这样也最容易。
13:50
because we don't have to corral anybody else to do it.
255
830500
3040
因为我们不用去了解其他人做什么。
13:53
But in our organizations,
256
833540
3800
但在我们的组织中,
13:57
there are small steps that we can take.
257
837340
2360
有些我们可以采取的小步骤,
13:59
So I'm thinking, for example,
258
839740
2040
所以我想,比如
14:01
I do a lot of public speaking,
259
841820
4280
我做很多的公开演讲。
14:06
lately Zoom talks, where I come in and talk about introversion
260
846100
3560
最近我在 Zoom 对话中谈到了内向,
14:09
and I guess now bittersweetness.
261
849660
1760
现在我想该是苦乐参半。
14:11
Anyway, I did one not that long ago, it was a Zoom call.
262
851460
3560
不管怎样,我不久 前刚做完一个 Zoom 通话。
14:15
And we were talking about the power of introverts.
263
855060
3880
我们谈论内向人的力量。
14:18
And the call started with a chat, just the way this one did.
264
858940
4680
那个对话从一个聊天开始, 就像我们这个一样。
14:23
And the organizer asked them questions like, "How's everybody feeling today?"
265
863660
4520
组织者问他们问题,比如, “大家觉得今天怎么样?”
14:28
And everybody typed in, you know, "I'm feeling great."
266
868220
2920
然后每个人都打字回复, 比如说,“我觉得棒极了”。
14:31
"I'm feeling excited," "I'm feeling joyful,"
267
871180
2440
“我觉得好兴奋”, “我觉得很开心”,
14:33
feeling all these things.
268
873660
1680
类似这些的感受。
14:35
And I love it.
269
875820
1400
我非常喜欢,
14:37
If they were in fact feeling that way, that's awesome.
270
877260
3040
如果他们真的有这样的感受, 那就太棒了。
14:40
And I also ask, what is the chance that everybody truly was feeling that way?
271
880340
4920
我也问大家,大家真的 有这样的感受的几率有多少?
14:45
This long list of people coming into the chat,
272
885260
2520
在聊天框里面回复的人有一长串。
14:47
what's the chance that was accurate?
273
887820
2040
这个是真实的几率有多少?
14:49
Maybe zero percent?
274
889900
1520
也许是零。
14:51
I would love to see us develop ways,
275
891860
2000
我想看到我们想出些方法,
14:53
and maybe the way to start is with anonymous chats
276
893860
3040
也许一开始是匿名聊天,
14:56
or an option to be anonymous in chats,
277
896940
1960
或者在聊天时选择匿名,
14:58
but for organizers and for team leaders and so on to be asking,
278
898940
6080
除了组织者,小组领队以及 被要求的以外。
15:05
"What are you all truly feeling?"
279
905060
1720
“你真实的感受是什么?”
15:07
"What are you going through right now?"
280
907180
2000
“你正经历着什么?”
15:09
And again, maybe anonymous and maybe not.
281
909220
3120
下一次,也许匿名,也许不要匿名。
15:13
When we're gathering in person,
282
913060
2280
当我们面对面聚在一起,
15:15
we could have whiteboards up.
283
915340
1840
我们可以立起白板,
15:17
In schools they sometimes do this and they call it a parking lot,
284
917220
3080
学校里,他们有时会这样做, 他们称之为停车位,
15:20
where people could just write down what they're going through that day,
285
920300
3360
在上面人们只是写下 他们即将经历什么。
15:23
the joys and the sorrows,
286
923660
1240
欢乐与痛苦,
15:24
so that people start becoming aware of kind of like, the normality
287
924900
3320
所以人们开始意识到 真正的经历的本来样貌。
15:28
of what actual experience is.
288
928260
2200
15:30
We as a society need to figure out how we can start telling the truth
289
930500
5480
我们作为一个社会需要知道 我们如何能够开始
15:35
of what it's like to be alive.
290
935980
1760
诉说生活的真实样貌,
15:37
That's what I would say.
291
937740
1200
那就是我想说的。
15:38
I mean, that's actually the reason I write books,
292
938980
2600
我的意思是, 那就是我写这本书的真实初衷。
15:41
that's how I always think of it.
293
941620
1600
那就是我如果能够总是想着这个,
15:43
It's like there's really no point other than telling a truth
294
943220
4520
这就像除了讲出那些 原本难以说出口的真心话,
15:47
that isn't otherwise being spoken out loud.
295
947740
3520
其他的内容并无实质性意义。
15:52
And there's also an incredible safety in numbers, you know.
296
952700
4600
你知道,获得多数人赞同 就会有安全感。
15:57
Once lots of people start talking about the same thing,
297
957340
2600
一旦很多人都开始谈论同一件事,
15:59
it suddenly becomes OK to tell that particular truth
298
959980
3000
突然间谈论关于什么才是 生活的真实就变得正常了。
16:03
of what it's like to be alive.
299
963020
1440
16:04
So we have to just find ways of telling it
300
964460
2360
所以我们要找到方法来讲述,
16:06
and then more and more people will share it.
301
966860
2280
接着就有越来越多的人分享,
16:09
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss.]
302
969860
3080
【参加那些你不想错过的 发人深省的活动】
16:12
[Become a TED Member at ted.com/membership.]
303
972940
2560
【请登录ted.com/membership, 注册成为TED会员】
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7