Can a Simple Brick Be the Next Great Battery? | John O'Donnell | TED

216,737 views ・ 2024-01-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jia Z
00:08
I get a deep sense of hope when I look at this brick.
0
8672
3003
看着这块砖,我深深地感受到了希望。
00:11
(Laughter)
1
11675
1501
(笑声)
00:13
It's going to spend the next 50 years of its life
2
13218
2419
它将在未来 50 年的生命周期中
00:15
cutting CO2,
3
15679
1668
减少二氧化碳,
00:17
and bricks like it are going to cut 15 percent of world CO2.
4
17389
6006
像它这样的砖块将减少 全球 15% 的二氧化碳。
00:24
So let's talk about that,
5
24062
1293
那就让我们来聊聊它,
00:25
but first, we have to talk about fire.
6
25355
2711
但首先,我们必须聊聊火。
00:28
Fire warms us, heats our homes, cooks our food.
7
28775
3212
火能给我们带来温暖,给我们的房屋 供暖,烹饪我们的食物。
00:32
We also use fire to make almost everything.
8
32821
4129
我们还用火来制造几乎所有东西。
00:37
Industrial production, making stuff,
9
37450
3337
工业生产、制造物品
00:40
uses more fossil fuel than any other part of the world economy.
10
40829
4421
使用的化石燃料比世界经济的 任何其他部分都要多。
00:45
We burn coal, oil and gas
11
45250
1752
我们燃烧煤炭、石油和天然气
00:47
to make steel, calcined cement,
12
47002
3003
来制造钢铁、煅烧水泥、
00:50
cook baby food, make glass, make fabric,
13
50046
3379
烹饪婴儿食品、制造玻璃、 制造织物
00:53
everything.
14
53425
1168
等等。
00:54
We don't notice it in our daily lives,
15
54718
1835
我们在日常生活中并没有注意到这一点,
00:56
but industrial energy use is the largest part of the total world economy,
16
56595
5505
但工业能源使用是 世界经济总量的最大组成部分,
01:02
and industrial heat is a quarter of world fossil-fuel use
17
62142
4796
工业热量占世界化石燃料使用量
01:06
and world carbon emissions.
18
66938
1794
和世界碳排放量的四分之一。
01:09
Let me say that again --
19
69441
1251
让我再说一遍,
01:10
industrial heat is a quarter of world carbon pollution.
20
70734
3253
工业热量占世界碳污染的四分之一。
01:14
We need the stuff we make.
21
74529
1877
我们需要我们制造的东西。
01:17
We need to decarbonize our industry, not deindustrialize.
22
77073
4129
我们需要实现行业去碳化, 而不是去工业化。
01:21
How?
23
81578
1126
怎么做?
01:22
If we had a new kind of fire, we could decarbonize today
24
82954
4630
如果我们有一种新的火, 我们今天就可以做到去碳化,
01:27
and avoid the time and costs
25
87584
3003
避免更换靠热能
01:30
associated with replacing our factories that run on heat.
26
90587
3587
运行的工厂所需的时间和成本。
01:34
If we had clean heat ...
27
94716
2002
如果我们有清洁的热能,
01:38
we could have the stuff that we use
28
98053
3545
我们就可以拥有我们使用的东西,
01:41
and we could have a giant drop in world emissions.
29
101598
5589
同时我们也可以大幅减少世界排放量。
01:47
But for decades,
30
107979
1418
但是几十年来,
01:49
we've dreamed of burning hydrogen or capturing carbon to get clean heat,
31
109439
5255
我们一直梦想着燃烧氢气 或捕获碳以获得清洁的热量,
01:54
but costs and challenges continue to delay their deployment.
32
114736
3629
但是成本和挑战继续推迟着它们的部署。
01:59
The good news is today, there is a faster, cheaper way of doing it --
33
119449
4963
好消息是,现在有一种更快、 更便宜的方式来实现这一目标——
02:04
electrification.
34
124412
1293
电气化。
02:06
Analysts now say that electrified industrial heat
35
126247
4004
分析师现在表示,电气化工业热量
02:10
is the next trillion-dollar market.
36
130251
2336
将是下一个万亿美元的市场。
02:12
I agree, they're right,
37
132796
1793
我认同,他们是对的,
02:14
because the ongoing cost-dropping in wind and solar --
38
134631
5672
因为风能和太阳能的成本正在不断下降,
02:20
power costs now are dropping
39
140303
2211
现在的电力成本已经下降到
02:22
to the point that wind and solar cost less than the fuels our factories burn.
40
142555
6674
风能和太阳能的成本 低于我们工厂燃烧的燃料的地步。
02:29
So we have the economic conditions to drive to scale.
41
149396
4421
因此,我们有足够的经济条件 来扩大规模。
02:33
We also have the capacity to build at scale.
42
153858
4547
我们也有能力进行规模建设。
02:38
Today, we have everything we need to build wind and solar at scale
43
158530
4546
如今,我们拥有大规模建设风能和太阳能
02:43
to repower industrial heat.
44
163118
2460
以重新为工业热量提供所需的一切。
02:46
Yes, it's terawatts,
45
166579
1877
是的,它是太瓦,
02:48
it's five times more wind and solar than is in the world today.
46
168456
3963
是当今世界风能和太阳能的五倍。
02:52
But there is a solution.
47
172752
2169
但是有一个解决方案。
02:54
We have everything we need, except continuity.
48
174963
3545
除了连续性之外,我们拥有所需的一切。
02:59
Right? The wind blows and the sun shines only some of the time.
49
179092
3795
对吧?风吹日晒只持续一段时间。
03:02
Heavy industry needs heat all the time.
50
182887
3087
重工业一直需要高温。
03:07
So we need to store energy some of the time
51
187142
3461
因此,我们需要在某些时候储存能量,
03:10
so we can have clean heat all the time.
52
190603
3546
这样我们才能一直有清洁的热量。
03:14
How?
53
194190
1126
怎么做?
03:15
Most ways of storing electricity are too expensive or inefficient
54
195650
5005
大多数储电方式都过于昂贵或效率低下,
03:20
to use for industrial heat.
55
200697
1835
无法用于工业供热。
03:23
But what if we just stored heat?
56
203700
2377
但是,如果我们只是储存热量呢?
03:27
Storing electricity as heat can be simple and really low-cost.
57
207078
4880
将电能储存为热量既简单成本又低。
03:32
Teams around the world are now trying to build
58
212375
3212
现在,世界各地的团队都在尝试
03:35
industrial heat batteries that store energy this way,
59
215628
3796
使用液态盐、液态金属和固体碳等新材料
03:39
using new materials, like liquid salts, liquid metals and solid carbon.
60
219466
5046
来建造以这种方式 储存能量的工业热电池。
03:44
And some of these are going to work.
61
224512
1794
其中一些会成功。
03:46
They'll take time, time to learn if they're safe,
62
226347
2712
这需要时间, 需要时间来了解它们是否安全,
03:49
time to learn how long they last,
63
229100
3253
需要时间来了解它们能持续多久,
03:52
time to learn how to make a lot of something new.
64
232395
2836
需要时间来学习如何制造很多新东西。
03:56
My colleagues at Rondo found a way to save time,
65
236316
2878
我在 Rondo 的同事们 找到了一种节省时间、
03:59
to go faster,
66
239194
1751
加快速度的方法,
04:00
by using old materials that the world already makes in volume.
67
240987
4588
那就是使用世界上已经大量生产的旧材料。
04:06
What were they?
68
246451
1209
它们是什么?
04:08
Here's a hint -- one of them was brick.
69
248411
2336
给你个提示——其中一种是砖块。
04:10
The other was iron wire.
70
250789
1668
另一个是铁丝。
04:13
Why brick?
71
253249
1168
为什么是砖块呢?
04:15
200 years ago, the steel industry introduced a coal-saving technology.
72
255085
5588
200 年前,钢铁行业 引入了一项节煤技术。
04:21
They started building blast stoves that store heat at thousands of degrees
73
261091
5964
他们开始建造鼓风炉, 将数千度的热量储存在
04:27
in thousands of tons of brick.
74
267097
2002
数千吨砖块中。
04:29
Brick is basically made from dirt,
75
269224
1918
砖块基本上是由泥土制成的,
04:31
and dirt is available at scale.
76
271184
2085
而泥土是可以大规模获得的。
04:33
(Laughter)
77
273311
2336
(笑声)
04:35
When it's red-hot,
78
275688
1585
当砖烧红时,
04:37
a brick stores as much energy as a lithium-ion battery, per pound,
79
277315
5255
每磅砖储存的能量与锂离子电池一样多,
04:42
costs ten times less, lasts ten times longer.
80
282612
3253
而成本要低十倍,使用寿命长十倍。
04:46
Half a million tons of brick
81
286825
2377
目前,全球有 50 万吨砖
04:49
are storing heat at steel mills around the world, right now.
82
289202
3795
正在炼钢厂储存热量。
04:53
Iron wire?
83
293790
1168
铁丝?
04:54
A hundred years ago, a new alloy for heating elements,
84
294958
4296
一百年前,发明了一种用于
04:59
from toasters to industrial furnaces,
85
299379
2461
从烤面包机到工业炉等加热元件的
05:02
was invented.
86
302048
1168
新型合金。
05:03
It is made only of iron with a little chromium and aluminum.
87
303216
3712
它仅由含少量铬和铝的铁制成。
05:06
Today, that heating element is on your kitchen counter
88
306970
2586
如今,这种加热元件 已经出现在你的厨房台面上
05:09
and in industrial furnaces and kilns around the world.
89
309556
3378
以及世界各地的工业炉和窑炉中。
05:13
Combining brick and wire could be really cost-effective.
90
313351
4797
将砖块和铁丝结合起来可能非常划算。
05:18
We would know how to make a lot of it right away,
91
318439
2336
我们知道如何立即大量生产,
05:20
but there are some challenges.
92
320775
1668
但是也有一些挑战。
05:22
If you overheat a brick on one side, if you don't heat it evenly,
93
322485
3754
如果砖的一面加热过度, 如果加热不均匀,
05:26
it can crack.
94
326281
1126
它就会裂开。
05:27
If you overheat just one spot on a wire, the wire may fail.
95
327615
4880
如果你对铁丝的一个地方加热过度, 铁丝可能会失效。
05:32
We've finally found the way to do it.
96
332537
3295
我们终于找到了解决方法。
05:35
The way to combine these
97
335874
2460
将它们组合在一起的方法
05:38
was to heat brick the way your toaster heats bread,
98
338334
3629
是像烤面包机加热面包一样加热砖,
05:41
the way the sun heats the Earth with radiant heat.
99
341963
3503
就像太阳用辐射热加热地球一样。
05:46
It only took us 74 design revisions to find the solution,
100
346217
5214
我们只花了 74 次设计修改 就找到了解决方案,
05:51
and hundreds of simulations.
101
351431
2252
并进行了数百次模拟。
05:53
But the key insight -- heating brick with radiation.
102
353850
5130
但是关键的发现是——用辐射加热砖块。
05:59
We built a 3D checkerboard of brick and open chambers.
103
359355
5297
我们建造了一个由砖块 和开放空间组成的 3D 棋盘。
06:05
The chambers let radiant heat spread the heat evenly
104
365069
5256
这些开放空间让辐射热均匀地传播热量,
06:10
so electricity can heat thousands of tons of brick
105
370325
4462
这样电力就可以安全、均匀地
06:14
to thousands of degrees,
106
374829
2044
将数千吨砖块
06:16
safely and evenly.
107
376915
2168
加热到数千度。
06:19
Once you've done that, now you have stored energy,
108
379918
4254
一旦做到了这一点, 你就已经储存了能量,
06:24
and delivering clean heat is really simple:
109
384172
3295
提供清洁的热量非常简单:
06:27
push air into the brick stacks,
110
387467
1585
将空气推入砖堆,
06:29
superheated air comes out that powers your kiln or your furnace,
111
389093
4130
过热的空气就会出来, 为你的窑炉或熔炉提供动力,
06:33
or heats a boiler to make steam for your chemical plant
112
393223
3128
或者加热锅炉,为你的化工厂
06:36
or your food-production facility.
113
396392
1752
或食品生产设施制造蒸汽。
06:38
Presto, you have a heat battery:
114
398686
1961
这样,你拥有了一块热电池:
06:40
an industrial boiler that runs all day, all night, all year
115
400647
4588
一个依靠风力或太阳全年、全天候运行的
06:45
on the wind or the sun.
116
405235
1876
工业锅炉。
06:47
A cement kiln that burns no fuel,
117
407362
2586
一个不燃烧燃料的水泥窑,
06:49
a chocolate factory with zero scope 1 and scope 2 emissions.
118
409989
4463
一个实现范围 1 和范围 2 排放量为零的巧克力工厂。
06:54
Simple, low-cost and efficient.
119
414869
2086
简单、低成本并且高效。
06:58
I brought this brick for show-and-tell.
120
418873
2836
我带来这块砖是为了展示和讲述。
07:01
It's going to spend the next 50 years of its life
121
421709
3879
在接下来的 50 年中,它将在
07:05
in a heat battery,
122
425630
1418
热电池中度过,
07:07
running at thousands of degrees, over a thousand C.
123
427090
4004
在数千度、超过 1000 摄氏度的 高温下运行。
07:11
When it's at temperature,
124
431135
1377
当它达到一定温度时,
07:12
it stores more energy than a Tesla Model X.
125
432553
3921
它储存的能量 比特斯拉 Model X 还要多。
07:16
We put about 3,000 of those in a box to make one heat battery.
126
436474
4087
我们将大约 3,000 个这样的砖块 放在一个盒子里来制造一个热电池。
07:20
(Laughs)
127
440603
1001
(笑)
07:21
We didn't have spares, this is actually going into a unit.
128
441604
3212
我们没有多余的,它实际上 是要装进一个盒子里的。
07:24
(Laughter)
129
444816
2586
(笑声)
07:27
We are now at this very interesting point.
130
447402
3587
我们现在正处在一个非常有趣的时刻。
07:31
Technology like this is simple.
131
451114
2377
像这样的技术很简单、
07:33
It's boring. It can go to scale fast.
132
453533
3295
很无聊,但它可以快速扩展。
07:37
If you want to go to scale fast,
133
457161
2044
如果你想快速扩大规模,
07:39
it's good to be boring,
134
459247
2335
那么单调的使用这些
07:41
to use these simple processes.
135
461582
2920
简单的流程是件好事。
07:44
There is a valley of death that everyone talks about,
136
464544
2502
关于新技术,每个人都在谈论
07:47
about new technologies,
137
467088
1710
死亡之谷,
07:48
between new technologies where high capital costs
138
468840
4463
在这些新技术中,高资本成本
07:53
can absorb uncertainty,
139
473344
1961
可以吸收不确定性,
07:55
and low capital costs, huge infrastructure,
140
475346
3128
而低资本成本、庞大的基础设施,
07:58
needs certainty.
141
478474
1585
需要确定性。
08:00
New and boring is a really strange combination,
142
480310
4212
新颖和无聊是一个非常奇怪的组合,
08:04
but it's an excellent recipe for going fast.
143
484564
2669
但却是快速发展的良方。
08:07
Leading climate-investment funds, industrial producers
144
487525
3128
领先的气候投资基金 和工业生产商一致认为,
08:10
agreed that our kind of boring is a good idea,
145
490695
3378
我们这种枯燥乏味的做法是个好主意,
08:14
and have helped us build a great team to build big and go fast.
146
494073
4255
并帮助我们组建了一支优秀的团队, 以实现规模化、快速化。
08:18
Today, Rondo is supplying heat for low-carbon fuel production
147
498328
4546
如今,Rondo 正在为 低碳燃料生产提供热能,
08:22
and developing projects around the world
148
502915
2002
并在世界各地开发
08:24
that will produce food, chemicals, metals and cement.
149
504917
6048
生产食品、化学品、金属和水泥的项目。
08:30
We are producing bricks at gigawatt scale
150
510965
2753
我们正在生产千兆瓦级的砖块,
08:33
and growing that production, over the next few years, a hundredfold.
151
513760
4671
并在未来几年内将产量增加一百倍。
08:40
So we're at the beginning of a rapid ramp.
152
520224
3045
因此,我们正处于快速增长的开始阶段。
08:43
Tackling our climate crisis needs our will,
153
523686
3504
应对气候危机需要我们的意志,
08:47
but it also needs tools to build big, new energy infrastructure fast.
154
527190
4546
但也需要快速建设 大型新能源基础设施的工具。
08:51
This is one of those tools.
155
531778
1835
这是其中一种工具。
08:53
It's a six-gigaton tool.
156
533654
1669
这是一个六千兆吨级的工具。
08:55
Analysts say the fully decarbonized world
157
535907
4504
分析师表示,完全去碳化的世界
09:00
needs twice as much heat-battery storage as grid-battery storage.
158
540536
4964
需要的热电池存储量 是电网电池存储量的两倍。
09:06
Heat batteries powered by the wind and sun
159
546751
2836
由风能和太阳能驱动的热电池
09:09
will lower, not raise, the cost of making the things we need
160
549629
4421
将降低而不是提高我们在去碳化世界
09:14
in the decarbonized world.
161
554092
1710
中制造所需物品的成本。
09:16
This new kind of fire will power a safer, more prosperous,
162
556511
4129
这种新型能源 将为我们的子孙后代提供一个
09:20
more just world for our children and their children.
163
560640
2836
更安全、更繁荣、更公正的世界。
09:24
Our challenge, Rondo's great opportunity,
164
564143
2503
我们面临的挑战是 Rondo 的机遇,
09:26
is to build at scale to repower the world's industries,
165
566687
5756
是进行大规模建设, 为全球各行各业注入活力,
09:32
and save 15 percent of world CO2 emissions.
166
572443
3837
并减少全球 15% 的 二氧化碳排放量。
09:37
And with your help,
167
577156
1669
在你们的帮助下,
09:38
we can get that done in 15 years.
168
578866
2169
我们可以在 15 年内实现这一目标。
09:41
That's why I have hope, and I hope you do, too.
169
581494
2502
这就是为什么我抱有希望, 我希望你们也抱有希望。
09:44
(Applause)
170
584122
1084
(掌声)
09:45
Thank you.
171
585248
1251
谢谢。
09:46
(Cheers and applause)
172
586499
5297
(欢呼和掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7