Can a Simple Brick Be the Next Great Battery? | John O'Donnell | TED

225,618 views ・ 2024-01-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz Reviewer: Indah Setiawan
00:08
I get a deep sense of hope when I look at this brick.
0
8672
3003
Saya mendapatkan harapan mendalam ketika melihat batu bata ini.
00:11
(Laughter)
1
11675
1501
(Tertawa)
00:13
It's going to spend the next 50 years of its life
2
13218
2419
Ia akan menghabiskan 50 tahun waktunya untuk menurunkan kadar CO₂
00:15
cutting CO2,
3
15679
1668
00:17
and bricks like it are going to cut 15 percent of world CO2.
4
17389
6006
dan batu bata seperti ini akan menurunkan 15 persen CO₂ dunia.
00:24
So let's talk about that,
5
24062
1293
Mari kita bahas,
00:25
but first, we have to talk about fire.
6
25355
2711
tetapi pertama-tama, kita harus berbicara tentang api.
00:28
Fire warms us, heats our homes, cooks our food.
7
28775
3212
Api menghangatkan, memanaskan rumah, dan memasak makanan kita.
00:32
We also use fire to make almost everything.
8
32821
4129
Kita juga menggunakan api untuk membuat hampir semua hal.
00:37
Industrial production, making stuff,
9
37450
3337
Produksi industri, pembuatan barang,
00:40
uses more fossil fuel than any other part of the world economy.
10
40829
4421
menggunakan lebih banyak bahan bakar fosil daripada bidang lain dari ekonomi dunia.
00:45
We burn coal, oil and gas
11
45250
1752
Kita membakar batu bara, minyak, dan gas untuk membuat baja, semen kalsinasi,
00:47
to make steel, calcined cement,
12
47002
3003
memasak makanan bayi, membuat kaca, membuat kain,
00:50
cook baby food, make glass, make fabric,
13
50046
3379
00:53
everything.
14
53425
1168
semuanya.
00:54
We don't notice it in our daily lives,
15
54718
1835
Kita tidak menyadarinya dalam keseharian kita,
00:56
but industrial energy use is the largest part of the total world economy,
16
56595
5505
tetapi penggunaan energi industri adalah porsi terbesar dari total ekonomi dunia,
01:02
and industrial heat is a quarter of world fossil-fuel use
17
62142
4796
dan panas industri adalah seperempat dari penggunaan bahan bakar fosil dunia
01:06
and world carbon emissions.
18
66938
1794
dan emisi karbon dunia.
01:09
Let me say that again --
19
69441
1251
Izinkan saya ulangi --
01:10
industrial heat is a quarter of world carbon pollution.
20
70734
3253
panas industri adalah seperempat dari polusi karbon dunia.
01:14
We need the stuff we make.
21
74529
1877
Kita membutuhkan barang yang kita buat.
01:17
We need to decarbonize our industry, not deindustrialize.
22
77073
4129
Kita perlu mendekarbonisasi industri kita, bukan deindustrialisasi.
01:21
How?
23
81578
1126
Bagaimana?
01:22
If we had a new kind of fire, we could decarbonize today
24
82954
4630
Jika kita memiliki jenis api baru, kita dapat mendekarbonisasi hari ini
01:27
and avoid the time and costs
25
87584
3003
dan menghindari waktu dan biaya
01:30
associated with replacing our factories that run on heat.
26
90587
3587
yang terkait dengan mengganti pabrik kita yang beroperasi dengan panas.
01:34
If we had clean heat ...
27
94716
2002
Jika kita memiliki energi panas bersih...
01:38
we could have the stuff that we use
28
98053
3545
kita bisa memiliki barang-barang yang kita gunakan
01:41
and we could have a giant drop in world emissions.
29
101598
5589
dan kita bisa mengalami penurunan besar dalam emisi dunia.
01:47
But for decades,
30
107979
1418
Tetapi selama beberapa dekade,
01:49
we've dreamed of burning hydrogen or capturing carbon to get clean heat,
31
109439
5255
kami bermimpi membakar hidrogen atau menangkap karbon
untuk mendapat energi panas bersih,
01:54
but costs and challenges continue to delay their deployment.
32
114736
3629
tetapi biaya dan tantangan terus menunda pengembangannya.
01:59
The good news is today, there is a faster, cheaper way of doing it --
33
119449
4963
Kabar baiknya, ada cara yang lebih cepat dan lebih murah untuk melakukannya --
02:04
electrification.
34
124412
1293
elektrifikasi.
02:06
Analysts now say that electrified industrial heat
35
126247
4004
Analis mengatakan bahwa panas industri listrik
02:10
is the next trillion-dollar market.
36
130251
2336
adalah pasar triliun dolar berikutnya.
02:12
I agree, they're right,
37
132796
1793
Saya setuju, mereka benar,
02:14
because the ongoing cost-dropping in wind and solar --
38
134631
5672
karena penurunan biaya terus-menerus dalam energi angin dan matahari --
02:20
power costs now are dropping
39
140303
2211
biaya listrik sekarang turun
02:22
to the point that wind and solar cost less than the fuels our factories burn.
40
142555
6674
ke titik di mana biaya angin dan matahari lebih murah dari bahan bakar pabrik kami.
02:29
So we have the economic conditions to drive to scale.
41
149396
4421
Jadi kita memiliki kondisi ekonomi untuk mendorong skala besar.
02:33
We also have the capacity to build at scale.
42
153858
4547
Kami juga memiliki kapasitas untuk membangun skala besar.
02:38
Today, we have everything we need to build wind and solar at scale
43
158530
4546
Kita memiliki semua yang kita butuhkan
untuk membangun energi angin dan matahari berskala besar
02:43
to repower industrial heat.
44
163118
2460
untuk menyalakan kembali panas industri.
02:46
Yes, it's terawatts,
45
166579
1877
Ya, dalam ukuran terawatt,
02:48
it's five times more wind and solar than is in the world today.
46
168456
3963
lima kali lebih banyak energi angin dan matahari dari yang ada di dunia saat ini.
02:52
But there is a solution.
47
172752
2169
Namun, ada solusinya.
02:54
We have everything we need, except continuity.
48
174963
3545
Kita memiliki semua yang kita butuhkan,
kecuali kontinuitas.
02:59
Right? The wind blows and the sun shines only some of the time.
49
179092
3795
Angin tidak selalu bertiup dan matahari tidak selalu bersinar.
03:02
Heavy industry needs heat all the time.
50
182887
3087
Industri besar membutuhkan panas sepanjang waktu.
03:07
So we need to store energy some of the time
51
187142
3461
Jadi kita perlu menyimpan energi selama beberapa saat
03:10
so we can have clean heat all the time.
52
190603
3546
sehingga kita dapat memiliki panas bersih sepanjang waktu.
03:14
How?
53
194190
1126
Bagaimana?
03:15
Most ways of storing electricity are too expensive or inefficient
54
195650
5005
Sebagian besar cara menyimpan listrik terlalu mahal atau tidak efisien
03:20
to use for industrial heat.
55
200697
1835
untuk digunakan menyimpan panas industri.
03:23
But what if we just stored heat?
56
203700
2377
Tetapi bagaimana jika kita hanya menyimpan panas?
03:27
Storing electricity as heat can be simple and really low-cost.
57
207078
4880
Menyimpan listrik sebagai panas bisa sederhana dan sangat murah.
03:32
Teams around the world are now trying to build
58
212375
3212
Tim di seluruh dunia sekarang sedang mencoba membangun baterai panas industri
03:35
industrial heat batteries that store energy this way,
59
215628
3796
yang menyimpan energi dengan cara ini,
03:39
using new materials, like liquid salts, liquid metals and solid carbon.
60
219466
5046
memakai bahan baru, seperti garam cair, logam cair, dan karbon padat.
03:44
And some of these are going to work.
61
224512
1794
Beberapa di antaranya berhasil.
Mereka akan membutuhkan waktu untuk memastikan apakah mereka aman,
03:46
They'll take time, time to learn if they're safe,
62
226347
2712
03:49
time to learn how long they last,
63
229100
3253
untuk mempelajari berapa lama mereka bertahan,
03:52
time to learn how to make a lot of something new.
64
232395
2836
untuk mempelajari bagaimana membuat banyak hal baru.
03:56
My colleagues at Rondo found a way to save time,
65
236316
2878
Rekan-rekan saya di Rondo menemukan cara untuk menghemat waktu,
03:59
to go faster,
66
239194
1751
untuk bergerak lebih cepat,
04:00
by using old materials that the world already makes in volume.
67
240987
4588
dengan menggunakan bahan-bahan lama yang sudah sangat banyak dibuat.
04:06
What were they?
68
246451
1209
Apa mereka?
04:08
Here's a hint -- one of them was brick.
69
248411
2336
Ini petunjuknya -- salah satunya adalah batu bata.
04:10
The other was iron wire.
70
250789
1668
Yang lainnya adalah kawat besi.
04:13
Why brick?
71
253249
1168
Mengapa batu bata?
04:15
200 years ago, the steel industry introduced a coal-saving technology.
72
255085
5588
Dua ratus tahun yang lalu, industri baja memperkenalkan teknologi hemat batu bara.
04:21
They started building blast stoves that store heat at thousands of degrees
73
261091
5964
Mereka mulai membangun kompor ledakan yang menyimpan panas pada ribuan derajat
04:27
in thousands of tons of brick.
74
267097
2002
dalam ribuan ton batu bata.
04:29
Brick is basically made from dirt,
75
269224
1918
Bata pada dasarnya terbuat dari kotoran
04:31
and dirt is available at scale.
76
271184
2085
dan kotoran tersedia dalam skala besar.
04:33
(Laughter)
77
273311
2336
(Tertawa)
04:35
When it's red-hot,
78
275688
1585
Saat sangat panas,
04:37
a brick stores as much energy as a lithium-ion battery, per pound,
79
277315
5255
batu bata menyimpan energi sebanyak baterai lithium-ion, per pon,
04:42
costs ten times less, lasts ten times longer.
80
282612
3253
harganya sepuluh kali lebih murah, bertahan sepuluh kali lebih lama.
04:46
Half a million tons of brick
81
286825
2377
Setengah juta ton bata menyimpan panas di pabrik baja di seluruh dunia, saat ini.
04:49
are storing heat at steel mills around the world, right now.
82
289202
3795
04:53
Iron wire?
83
293790
1168
Kawat besi?
04:54
A hundred years ago, a new alloy for heating elements,
84
294958
4296
Seratus tahun yang lalu, paduan baru untuk elemen pemanas,
04:59
from toasters to industrial furnaces,
85
299379
2461
dari pemanggang roti hingga tungku industri,
05:02
was invented.
86
302048
1168
diciptakan.
05:03
It is made only of iron with a little chromium and aluminum.
87
303216
3712
Itu hanya terbuat dari besi dengan sedikit kromium dan aluminium.
05:06
Today, that heating element is on your kitchen counter
88
306970
2586
Kini, elemen pemanas itu ada di meja dapur Anda
05:09
and in industrial furnaces and kilns around the world.
89
309556
3378
dan di tungku industri dan tanur di seluruh dunia.
05:13
Combining brick and wire could be really cost-effective.
90
313351
4797
Menggabungkan batu bata dan kawat bisa sangat hemat biaya.
05:18
We would know how to make a lot of it right away,
91
318439
2336
Kita tahu cara membuatnya secara massal,
05:20
but there are some challenges.
92
320775
1668
tetapi ada beberapa tantangan.
05:22
If you overheat a brick on one side, if you don't heat it evenly,
93
322485
3754
Jika Anda memanaskan bata di satu sisi dan tidak memanaskannya secara merata,
05:26
it can crack.
94
326281
1126
itu bisa retak.
05:27
If you overheat just one spot on a wire, the wire may fail.
95
327615
4880
Jika Anda memanaskan satu titik pada kawat terlalu panas,
kabelnya mungkin gagal.
05:32
We've finally found the way to do it.
96
332537
3295
Akhirnya kami menemukan cara untuk melakukannya.
05:35
The way to combine these
97
335874
2460
Cara menggabungkannya adalah
05:38
was to heat brick the way your toaster heats bread,
98
338334
3629
dengan memanaskan bata seperti pemanggang roti saat memanaskan roti,
05:41
the way the sun heats the Earth with radiant heat.
99
341963
3503
seperti cara matahari memanaskan Bumi dengan radiasi panas.
05:46
It only took us 74 design revisions to find the solution,
100
346217
5214
Kami hanya membutuhkan 74 revisi desain untuk menemukan solusinya
05:51
and hundreds of simulations.
101
351431
2252
dan ratusan simulasi.
05:53
But the key insight -- heating brick with radiation.
102
353850
5130
Namun wawasan utamanya - memanaskan batu bata dengan radiasi.
05:59
We built a 3D checkerboard of brick and open chambers.
103
359355
5297
Kami membangun kotak-kotak 3D dari batu bata dan ruang terbuka.
06:05
The chambers let radiant heat spread the heat evenly
104
365069
5256
Ruang-ruang ini memungkinkan panas radiasi menyebarkan panas secara merata
06:10
so electricity can heat thousands of tons of brick
105
370325
4462
sehingga listrik dapat memanaskan ribuan ton batu bata
06:14
to thousands of degrees,
106
374829
2044
hingga ribuan derajat,
06:16
safely and evenly.
107
376915
2168
dengan aman dan merata.
06:19
Once you've done that, now you have stored energy,
108
379918
4254
Setelah Anda melakukannya, Anda telah menyimpan energi,
06:24
and delivering clean heat is really simple:
109
384172
3295
dan memberikan panas bersih yang sangat sederhana:
06:27
push air into the brick stacks,
110
387467
1585
dorong udara ke tumpukan batu bata,
06:29
superheated air comes out that powers your kiln or your furnace,
111
389093
4130
udara panas keluar dan memberi daya pada tanur atau tungku Anda,
06:33
or heats a boiler to make steam for your chemical plant
112
393223
3128
atau memanaskan boiler untuk membuat uap untuk pabrik kimia Anda
06:36
or your food-production facility.
113
396392
1752
atau fasilitas produksi makanan Anda.
06:38
Presto, you have a heat battery:
114
398686
1961
Presto, Anda memiliki baterai panas:
06:40
an industrial boiler that runs all day, all night, all year
115
400647
4588
boiler industri berjalan sepanjang hari, sepanjang malam, sepanjang tahun
06:45
on the wind or the sun.
116
405235
1876
di bawah angin atau matahari.
06:47
A cement kiln that burns no fuel,
117
407362
2586
Sebuah tanur semen yang tidak membakar bahan bakar,
06:49
a chocolate factory with zero scope 1 and scope 2 emissions.
118
409989
4463
pabrik cokelat dengan nol emisi ruang lingkup 1 dan ruang lingkup 2.
06:54
Simple, low-cost and efficient.
119
414869
2086
Sederhana, murah dan efisien.
06:58
I brought this brick for show-and-tell.
120
418873
2836
Saya membawa batu bata ini untuk ditunjukkan kepada Anda.
07:01
It's going to spend the next 50 years of its life
121
421709
3879
Ia akan menghabiskan 50 tahun berikutnya dalam baterai panas,
07:05
in a heat battery,
122
425630
1418
07:07
running at thousands of degrees, over a thousand C.
123
427090
4004
berfungsi pada ribuan derajat, lebih dari seribu Celcius.
Ketika berada pada suhu tertentu,
07:11
When it's at temperature,
124
431135
1377
07:12
it stores more energy than a Tesla Model X.
125
432553
3921
ia menyimpan lebih banyak energi daripada Tesla Model X.
07:16
We put about 3,000 of those in a box to make one heat battery.
126
436474
4087
Kami menaruh sekitar 3.000 di dalam kotak untuk membuat satu baterai panas.
07:20
(Laughs)
127
440603
1001
(Tertawa) Kami tidak punya cadangan,
07:21
We didn't have spares, this is actually going into a unit.
128
441604
3212
ini akan benar-benar masuk ke unit.
07:24
(Laughter)
129
444816
2586
(Tertawa)
07:27
We are now at this very interesting point.
130
447402
3587
Kita sekarang berada pada titik yang sangat menarik.
07:31
Technology like this is simple.
131
451114
2377
Teknologi seperti sederhana ini.
07:33
It's boring. It can go to scale fast.
132
453533
3295
Ini membosankan. Itu bisa berskala dengan cepat.
07:37
If you want to go to scale fast,
133
457161
2044
Jika Anda ingin meningkatkannya dengan cepat,
07:39
it's good to be boring,
134
459247
2335
ada baiknya membosankan,
07:41
to use these simple processes.
135
461582
2920
menggunakan proses sederhana ini.
07:44
There is a valley of death that everyone talks about,
136
464544
2502
Ada lembah kematian yang dibicarakan semua orang,
tentang teknologi baru,
07:47
about new technologies,
137
467088
1710
07:48
between new technologies where high capital costs
138
468840
4463
antara teknologi baru bermodal tinggi yang dapat menyerap ketidakpastian
07:53
can absorb uncertainty,
139
473344
1961
07:55
and low capital costs, huge infrastructure,
140
475346
3128
dan biaya modal yang rendah, infrastruktur yang besar,
07:58
needs certainty.
141
478474
1585
membutuhkan kepastian.
08:00
New and boring is a really strange combination,
142
480310
4212
Baru dan membosankan adalah kombinasi yang sangat aneh,
08:04
but it's an excellent recipe for going fast.
143
484564
2669
tetapi ini adalah resep yang sangat baik untuk cepat.
08:07
Leading climate-investment funds, industrial producers
144
487525
3128
Dana investasi iklim terkemuka, produsen industri sepakat
08:10
agreed that our kind of boring is a good idea,
145
490695
3378
bahwa jenis membosankan kami adalah ide yang bagus,
08:14
and have helped us build a great team to build big and go fast.
146
494073
4255
telah membantu kami membangun tim hebat untuk membangun besar dan berjalan cepat.
08:18
Today, Rondo is supplying heat for low-carbon fuel production
147
498328
4546
Rondo memasok panas untuk produksi bahan bakar rendah karbon
08:22
and developing projects around the world
148
502915
2002
dan mengembangkan proyek di seluruh dunia
08:24
that will produce food, chemicals, metals and cement.
149
504917
6048
yang akan menghasilkan makanan, bahan kimia, logam dan semen.
08:30
We are producing bricks at gigawatt scale
150
510965
2753
Kami memproduksi batu bata dalam skala gigawatt
08:33
and growing that production, over the next few years, a hundredfold.
151
513760
4671
sedang menumbuhkan produksi, selama beberapa tahun ke depan,
sebanyak seratus kali lipat.
08:40
So we're at the beginning of a rapid ramp.
152
520224
3045
Kita berada di awal jalan cepat.
08:43
Tackling our climate crisis needs our will,
153
523686
3504
Mengatasi krisis iklim kita membutuhkan kemauan kita,
08:47
but it also needs tools to build big, new energy infrastructure fast.
154
527190
4546
tetppi membutuhkan alat untuk membangun prasarana energi baru besar dengan cepat.
08:51
This is one of those tools.
155
531778
1835
Ini adalah salah satu alat itu.
08:53
It's a six-gigaton tool.
156
533654
1669
Ini adalah alat enam gigaton.
08:55
Analysts say the fully decarbonized world
157
535907
4504
Para analis mengatakan dunia yang sepenuhnya didekarbonisasi
09:00
needs twice as much heat-battery storage as grid-battery storage.
158
540536
4964
membutuhkan dua kali lebih banyak penyimpanan baterai panas
daripada penyimpanan baterai grid.
09:06
Heat batteries powered by the wind and sun
159
546751
2836
Baterai panas yang ditenagai oleh angin dan matahari
09:09
will lower, not raise, the cost of making the things we need
160
549629
4421
akan menurunkan, bukan menaikkan biaya produksi barang-barang yang kita butuhkan
09:14
in the decarbonized world.
161
554092
1710
di dunia rendah karbon.
09:16
This new kind of fire will power a safer, more prosperous,
162
556511
4129
Jenis api baru ini akan menggerakkan dunia yang lebih aman, makmur dan adil
09:20
more just world for our children and their children.
163
560640
2836
bagi anak-anak kita dan anak-anak mereka.
09:24
Our challenge, Rondo's great opportunity,
164
564143
2503
Tantangan kita, peluang besar Rondo,
09:26
is to build at scale to repower the world's industries,
165
566687
5756
adalah membangun skala besar untuk memperkuat industri dunia
09:32
and save 15 percent of world CO2 emissions.
166
572443
3837
dan menurunkan 15 persen emisi CO₂ dunia.
09:37
And with your help,
167
577156
1669
Dan dengan bantuan Anda,
09:38
we can get that done in 15 years.
168
578866
2169
kita bisa menyelesaikannya dalam 15 tahun.
09:41
That's why I have hope, and I hope you do, too.
169
581494
2502
Itu alasan saya memiliki harapan dan saya harap Anda juga.
09:44
(Applause)
170
584122
1084
(Tepuk tangan)
09:45
Thank you.
171
585248
1251
Terima kasih.
09:46
(Cheers and applause)
172
586499
5297
(Sorak-sorai dan tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7