請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 麗玲 辛
00:08
I get a deep sense of hope
when I look at this brick.
0
8672
3003
當我看著這塊磚,我滿懷希望。
00:11
(Laughter)
1
11675
1501
(笑聲)
00:13
It's going to spend
the next 50 years of its life
2
13218
2419
未來 50 年的生命週期裏,
00:15
cutting CO2,
3
15679
1668
它將減少二氧化碳排放,
00:17
and bricks like it are going to cut
15 percent of world CO2.
4
17389
6006
像這樣的磚塊將減少
全球 15% 的二氧化碳排放量。
00:24
So let's talk about that,
5
24062
1293
讓我們來談談這件事,
00:25
but first, we have to talk about fire.
6
25355
2711
但首先我們必須談一下火。
00:28
Fire warms us, heats our homes,
cooks our food.
7
28775
3212
火給我們溫暖,
提供家裡暖氣,烹調食物。
00:32
We also use fire
to make almost everything.
8
32821
4129
我們也用火來製造幾乎所有東西。
00:37
Industrial production, making stuff,
9
37450
3337
工業生產、製造物品,
00:40
uses more fossil fuel than any other part
of the world economy.
10
40829
4421
使用的化石燃料比世界經濟的
任何其他領域都多。
00:45
We burn coal, oil and gas
11
45250
1752
我們燃燒煤炭、石油和天然氣
00:47
to make steel, calcined cement,
12
47002
3003
來製造鋼鐵、煅燒水泥、
00:50
cook baby food, make glass, make fabric,
13
50046
3379
烹飪嬰兒食品、
製造玻璃、紡織物等等。
00:53
everything.
14
53425
1168
00:54
We don't notice it in our daily lives,
15
54718
1835
我們在日常生活中可能不會注意,
00:56
but industrial energy use is the largest
part of the total world economy,
16
56595
5505
但工業能源使用是
全球總經濟的最大部分,
01:02
and industrial heat
is a quarter of world fossil-fuel use
17
62142
4796
而工業熱能佔全球化石燃料使用
和碳排放的四分之一。
01:06
and world carbon emissions.
18
66938
1794
01:09
Let me say that again --
19
69441
1251
容我再說一次——
01:10
industrial heat is a quarter
of world carbon pollution.
20
70734
3253
工業熱能佔世界碳污染的四分之一。
01:14
We need the stuff we make.
21
74529
1877
我們需要我們製造的物品,
01:17
We need to decarbonize our industry,
not deindustrialize.
22
77073
4129
因此我們需要讓產業脫碳,
而不是去工業化。
01:21
How?
23
81578
1126
怎麼做到?
01:22
If we had a new kind of fire,
we could decarbonize today
24
82954
4630
如果有一種新型的火,
我們今日就可以達成脫碳,
01:27
and avoid the time and costs
25
87584
3003
避免更換靠熱能運行的工廠
所需的時間和成本。
01:30
associated with replacing
our factories that run on heat.
26
90587
3587
01:34
If we had clean heat ...
27
94716
2002
如果我們有乾淨的熱能...
01:38
we could have the stuff that we use
28
98053
3545
我們就可以繼續擁有我們使用的東西,
01:41
and we could have a giant drop
in world emissions.
29
101598
5589
全球排放量也會大幅下降。
01:47
But for decades,
30
107979
1418
但幾十年來,
01:49
we've dreamed of burning hydrogen
or capturing carbon to get clean heat,
31
109439
5255
我們一直期昐藉由燃燒氫氣
或碳捕捉來獲得乾淨的熱能,
01:54
but costs and challenges
continue to delay their deployment.
32
114736
3629
但成本和各種困難一再延遲其應用。
01:59
The good news is today, there is a faster,
cheaper way of doing it --
33
119449
4963
好消息是,現在有種更快、
更便宜的方式可以實現這一目標——
02:04
electrification.
34
124412
1293
電氣化。
02:06
Analysts now say
that electrified industrial heat
35
126247
4004
分析師現在表示,工業熱能電氣化是
02:10
is the next trillion-dollar market.
36
130251
2336
下一個兆美元的市場。
02:12
I agree, they're right,
37
132796
1793
我同意,他們是對的,
02:14
because the ongoing cost-dropping
in wind and solar --
38
134631
5672
因為風能和太陽能的成本持續下降——
02:20
power costs now are dropping
39
140303
2211
風能和太陽能的電力成本
02:22
to the point that wind and solar cost less
than the fuels our factories burn.
40
142555
6674
現在已經下降到
低於工廠燃燒的石化燃料。
02:29
So we have the economic conditions
to drive to scale.
41
149396
4421
所以我們有經濟條件來推動規模化。
02:33
We also have the capacity
to build at scale.
42
153858
4547
我們也有能力大規模建設。
02:38
Today, we have everything we need
to build wind and solar at scale
43
158530
4546
如今,我們擁有一切資源,
可以大規模建造風能和太陽能,
02:43
to repower industrial heat.
44
163118
2460
為工業提供所需熱能。
02:46
Yes, it's terawatts,
45
166579
1877
是的,這是兆瓦,
02:48
it's five times more wind and solar
than is in the world today.
46
168456
3963
比現今全球所有風能和
太陽能總和還多五倍。
02:52
But there is a solution.
47
172752
2169
但有個解決方案。
02:54
We have everything we need,
except continuity.
48
174963
3545
我們擁有所需的一切,除了連續性。
02:59
Right? The wind blows and the sun shines
only some of the time.
49
179092
3795
對吧?風只在某個時間吹,
太陽只在某個時間發光。
03:02
Heavy industry needs heat all the time.
50
182887
3087
重工業需要的是持續的熱能。
03:07
So we need to store energy
some of the time
51
187142
3461
因此,某些時候,我們需要
把能量儲存起來,
03:10
so we can have clean heat all the time.
52
190603
3546
這樣我們就可以一直擁有乾淨的熱能。
03:14
How?
53
194190
1126
怎麼做到呢?
03:15
Most ways of storing electricity
are too expensive or inefficient
54
195650
5005
大多數儲存電力的方式
都過於昂貴或效率太低,
03:20
to use for industrial heat.
55
200697
1835
無法用於工業供熱。
03:23
But what if we just stored heat?
56
203700
2377
但如果我們只是儲存熱能呢?
03:27
Storing electricity as heat
can be simple and really low-cost.
57
207078
4880
將電能儲存為熱能
非常簡單且成本極低。
03:32
Teams around the world
are now trying to build
58
212375
3212
全球各地的團隊現在正試圖以這種方式
03:35
industrial heat batteries
that store energy this way,
59
215628
3796
建造儲存能量的工業熱能電池,
03:39
using new materials, like liquid salts,
liquid metals and solid carbon.
60
219466
5046
使用新材料,如液鹽、
液態金屬和固體碳。
03:44
And some of these are going to work.
61
224512
1794
其中一些將會發揮作用。
03:46
They'll take time,
time to learn if they're safe,
62
226347
2712
人們需要時間,來確定它們是否安全,
03:49
time to learn how long they last,
63
229100
3253
需要時間來了解電池能持續多長時間,
03:52
time to learn how to make
a lot of something new.
64
232395
2836
需要時間來學會
如何大規模製造這些新產品。
03:56
My colleagues at Rondo
found a way to save time,
65
236316
2878
我在 Rondo 的同事
找到了一種節省時間、
03:59
to go faster,
66
239194
1751
速度更快的方法,
04:00
by using old materials
that the world already makes in volume.
67
240987
4588
使用已經大量生產的現有材料。
04:06
What were they?
68
246451
1209
是什麼呢?
04:08
Here's a hint -- one of them was brick.
69
248411
2336
這裡有一個提示——其中之一就是磚。
04:10
The other was iron wire.
70
250789
1668
另一個是鐵絲。
04:13
Why brick?
71
253249
1168
為什麼是磚?
04:15
200 years ago, the steel industry
introduced a coal-saving technology.
72
255085
5588
200 年前,鋼鐵工業
引進一項節煤技術。
04:21
They started building blast stoves
that store heat at thousands of degrees
73
261091
5964
他們開始建造鼓風爐,
在數千噸磚塊中儲存數千度的熱量。
04:27
in thousands of tons of brick.
74
267097
2002
04:29
Brick is basically made from dirt,
75
269224
1918
磚基本上是由泥土製成的,
04:31
and dirt is available at scale.
76
271184
2085
而泥土很容易大量取得。
04:33
(Laughter)
77
273311
2336
(笑聲)
04:35
When it's red-hot,
78
275688
1585
當磚燒紅時,
04:37
a brick stores as much energy
as a lithium-ion battery, per pound,
79
277315
5255
一塊磚每磅儲存的能量
與鋰離子電池一樣多,
04:42
costs ten times less,
lasts ten times longer.
80
282612
3253
成本低十倍,使用壽命長十倍。
04:46
Half a million tons of brick
81
286825
2377
目前,世界各地的鋼廠
04:49
are storing heat at steel mills
around the world, right now.
82
289202
3795
正在使用 50 萬噸磚來儲存熱量。
04:53
Iron wire?
83
293790
1168
鐵絲呢?
04:54
A hundred years ago,
a new alloy for heating elements,
84
294958
4296
一百年前,發明了
一種新型合金加熱元件,
04:59
from toasters to industrial furnaces,
85
299379
2461
從烤麵包機到工業爐都在使用。
05:02
was invented.
86
302048
1168
05:03
It is made only of iron
with a little chromium and aluminum.
87
303216
3712
它僅由鐵製成,加少量的鉻和鋁。
05:06
Today, that heating element
is on your kitchen counter
88
306970
2586
如今,這種加熱元件
已出現在您的廚房檯面
05:09
and in industrial furnaces and kilns
around the world.
89
309556
3378
以及世界各地的工業爐和窯爐中。
05:13
Combining brick and wire
could be really cost-effective.
90
313351
4797
將磚和鐵絲結合起來
確實具有成本效益。
05:18
We would know how to make
a lot of it right away,
91
318439
2336
我們已經知道如何大量製造這些東西,
05:20
but there are some challenges.
92
320775
1668
當然也有一些挑戰。
05:22
If you overheat a brick on one side,
if you don't heat it evenly,
93
322485
3754
如果磚塊一側過熱,或加熱不均勻,
05:26
it can crack.
94
326281
1126
磚塊可能會破裂。
05:27
If you overheat just one spot
on a wire, the wire may fail.
95
327615
4880
如果鐵絲上有一個點過熱,
鐵絲可能會故障。
05:32
We've finally found the way to do it.
96
332537
3295
我們終於找到了解決辦法。
05:35
The way to combine these
97
335874
2460
將這些結合起來的方法是
05:38
was to heat brick the way
your toaster heats bread,
98
338334
3629
像烤麵包機加熱麵包一樣加熱磚,
05:41
the way the sun heats the Earth
with radiant heat.
99
341963
3503
就像太陽用輻射熱暖化地球一樣。
05:46
It only took us 74 design revisions
to find the solution,
100
346217
5214
我們只進行了 74 次設計修改
就找到了解決方案,
05:51
and hundreds of simulations.
101
351431
2252
並進行了數百次模擬。
05:53
But the key insight --
heating brick with radiation.
102
353850
5130
關鍵點是用輻射熱加熱磚。
05:59
We built a 3D checkerboard
of brick and open chambers.
103
359355
5297
我們將磚堆成三維的棋盤格,
中間有開放空間。
06:05
The chambers let radiant heat
spread the heat evenly
104
365069
5256
這些空間讓輻射熱均勻傳播,
06:10
so electricity can heat
thousands of tons of brick
105
370325
4462
因此電力可以均勻地加熱數千噸的磚
06:14
to thousands of degrees,
106
374829
2044
到數千度,
06:16
safely and evenly.
107
376915
2168
安全且均勻。
06:19
Once you've done that,
now you have stored energy,
108
379918
4254
一旦做到了這一點,
你已經儲存了能量,
06:24
and delivering clean heat
is really simple:
109
384172
3295
而供應乾淨熱能的方式非常簡單:
06:27
push air into the brick stacks,
110
387467
1585
將空氣推入磚堆,
06:29
superheated air comes out
that powers your kiln or your furnace,
111
389093
4130
超高溫的空氣出來,驅動窯爐或熔爐,
06:33
or heats a boiler to make steam
for your chemical plant
112
393223
3128
或者加熱鍋爐製造蒸汽,
用於化工廠或食品生產設施。
06:36
or your food-production facility.
113
396392
1752
06:38
Presto, you have a heat battery:
114
398686
1961
很快,你就有了一個熱電池:
06:40
an industrial boiler
that runs all day, all night, all year
115
400647
4588
一個工業鍋爐,
可以依靠風或太陽,
全年運轉,沒日沒夜。
06:45
on the wind or the sun.
116
405235
1876
06:47
A cement kiln that burns no fuel,
117
407362
2586
不必燃燒燃料的水泥窯、
06:49
a chocolate factory with zero scope 1
and scope 2 emissions.
118
409989
4463
零直接、間接排放的巧克力工廠。
06:54
Simple, low-cost and efficient.
119
414869
2086
簡單,低成本且高效。
06:58
I brought this brick for show-and-tell.
120
418873
2836
我帶來這塊磚是為了展示。
07:01
It's going to spend
the next 50 years of its life
121
421709
3879
它將在未來的 50 年裏
成為熱能電池的一部分,
07:05
in a heat battery,
122
425630
1418
07:07
running at thousands of degrees,
over a thousand C.
123
427090
4004
在數千度、超過攝氏
一千度的溫度下運行。
當達到一定溫度時,
07:11
When it's at temperature,
124
431135
1377
07:12
it stores more energy
than a Tesla Model X.
125
432553
3921
它儲存的能量比特斯拉
Model X 還要多。
07:16
We put about 3,000 of those in a box
to make one heat battery.
126
436474
4087
我們將約三千塊這樣的磚放入
一個箱子裏,製成一個熱能電池。
07:20
(Laughs)
127
440603
1001
(笑聲)
07:21
We didn't have spares,
this is actually going into a unit.
128
441604
3212
我們沒有備用品,
這之後真的會放入某個裝置裏。
07:24
(Laughter)
129
444816
2586
(笑聲)
07:27
We are now at this very interesting point.
130
447402
3587
我們現在處於這個非常有趣的時刻。
07:31
Technology like this is simple.
131
451114
2377
這樣的科技很簡單,
07:33
It's boring. It can go to scale fast.
132
453533
3295
也很無趣,但可以迅速規模化。
07:37
If you want to go to scale fast,
133
457161
2044
如果你想迅速規模化,
07:39
it's good to be boring,
134
459247
2335
無趣是有好處的,
07:41
to use these simple processes.
135
461582
2920
使用這些簡單的流程是好的。
07:44
There is a valley of death
that everyone talks about,
136
464544
2502
大家都知道,新科技極具風險,
07:47
about new technologies,
137
467088
1710
07:48
between new technologies
where high capital costs
138
468840
4463
有些新科技需要高資金成本,
以消減不確定性,
07:53
can absorb uncertainty,
139
473344
1961
07:55
and low capital costs,
huge infrastructure,
140
475346
3128
而需要龐大基礎設施的
低資本成本的新科技
07:58
needs certainty.
141
478474
1585
則需要確定性。
08:00
New and boring
is a really strange combination,
142
480310
4212
新穎和無趣是非常奇怪的組合,
08:04
but it's an excellent recipe
for going fast.
143
484564
2669
但這是快速前進的絕佳秘訣。
08:07
Leading climate-investment funds,
industrial producers
144
487525
3128
主要的氣候投資基金和
工業生產公司一致認為,
08:10
agreed that our kind of boring
is a good idea,
145
490695
3378
我們這種無趣的方式是一個好主意,
08:14
and have helped us build a great team
to build big and go fast.
146
494073
4255
並已幫助我們建立一支出色的團隊,
以便快速進行大規模建設。
08:18
Today, Rondo is supplying heat
for low-carbon fuel production
147
498328
4546
如今,Rondo 正在為
低碳燃料生產提供熱量,
08:22
and developing projects around the world
148
502915
2002
並在世界各地開發
08:24
that will produce food,
chemicals, metals and cement.
149
504917
6048
各種專案,生產食品、
化學品、金屬和水泥。
08:30
We are producing bricks at gigawatt scale
150
510965
2753
我們正在生產千兆瓦級的磚塊,
08:33
and growing that production,
over the next few years, a hundredfold.
151
513760
4671
並在未來幾年內將產量增加一百倍。
08:40
So we're at the beginning
of a rapid ramp.
152
520224
3045
因此,我們正處於
快速成長的初期階段。
08:43
Tackling our climate crisis
needs our will,
153
523686
3504
應對氣候危機需要我們的決心,
08:47
but it also needs tools to build big,
new energy infrastructure fast.
154
527190
4546
但也需要工具,以便快速構建
大型新能源的基礎設施。
08:51
This is one of those tools.
155
531778
1835
這就是其中一種,
08:53
It's a six-gigaton tool.
156
533654
1669
一個六十億噸的工具。
08:55
Analysts say the fully decarbonized world
157
535907
4504
分析師表示,要實現完全脫碳的世界,
09:00
needs twice as much heat-battery storage
as grid-battery storage.
158
540536
4964
熱能電池需要儲能達到
電網電池儲能的兩倍。
09:06
Heat batteries powered by the wind and sun
159
546751
2836
由風能和太陽能驅動的熱能電池
09:09
will lower, not raise, the cost
of making the things we need
160
549629
4421
將降低我們在脫碳世界中製造
所需物品的成本,而非提高成本。
09:14
in the decarbonized world.
161
554092
1710
09:16
This new kind of fire
will power a safer, more prosperous,
162
556511
4129
這種新型火源將為我們的孩子及其子孫
09:20
more just world for our children
and their children.
163
560640
2836
提供一個更安全、
更繁榮、更公正的世界。
09:24
Our challenge, Rondo's great opportunity,
164
564143
2503
我們的挑戰,也是
Rondo 的巨大機遇,
09:26
is to build at scale
to repower the world's industries,
165
566687
5756
是大規模建設,為世界工業提供動力,
09:32
and save 15 percent
of world CO2 emissions.
166
572443
3837
並減少全球 15% 的
二氧化碳排放量。
09:37
And with your help,
167
577156
1669
有你的幫助,
09:38
we can get that done in 15 years.
168
578866
2169
我們可以在 15 年內
實現這一目標。
09:41
That's why I have hope,
and I hope you do, too.
169
581494
2502
這就是為什麼我滿懷希望,
我希望你也是。
09:44
(Applause)
170
584122
1084
(掌聲)
09:45
Thank you.
171
585248
1251
謝謝。
09:46
(Cheers and applause)
172
586499
5297
(歡呼聲和掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。