The Climate Crisis Is Expensive – Here’s Who Should Pay for It | Avinash Persaud | TED
69,633 views ・ 2023-08-18
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chen Xuan
校对人员: Lening Xu
00:08
I want to present to you
the Bridgetown Initiative.
0
8755
3879
我要向大家介绍布里奇顿倡议。
00:12
It’s a pragmatic, ambitious plan
to save the world
1
12676
3962
这是一份富有实效又
雄心勃勃的拯救世界的计划,
00:16
that's been gaining surprising traction.
2
16638
3170
它正获得令人惊讶的关注。
00:20
I’m going to start with a “who,”
move to the “what” and “where” we are.
3
20559
3586
我将从“谁”开始,接着到“什么”,
以及我们身处“哪里”。
00:24
I came late to climate.
4
24896
1502
我较晚涉足气候研究。
00:26
I wasn't a skeptic.
5
26439
1252
我不是一个批判家,
00:27
I'm an economist.
6
27732
1168
我是一个经济学家。
00:28
We believe that if we don't value
something well enough,
7
28900
4338
经济学家相信,如果我们
无法正确地给一样东西估价,
00:33
we tend to overconsume it.
8
33280
1960
我们会倾向于过度消耗它。
00:35
I believe that.
9
35240
1168
我坚信这一点。
00:36
I just wasn't seized by a compulsion
to do something about it myself
10
36449
4880
我那时并没有
想为此做些什么的冲动,
00:41
until September 18, 2017.
11
41329
3671
直到 2017 年 9 月 18 日。
00:45
I was sitting in the
departure lounge of JFK,
12
45792
2753
我正坐在肯尼迪机场的出发休息室里,
00:48
waiting to go home
to Bridgetown, Barbados,
13
48587
3336
等待着回巴巴多斯布里奇顿的家,
00:51
nursing a coffee,
14
51923
1460
细品着一杯咖啡,
00:53
and my phone buzzes.
15
53383
1919
然后我的手机响了起来。
00:55
And it's Mia Amor Mottley,
16
55635
3003
是米娅·阿莫尔·莫特利
(Mia Amor Mottley),
00:58
college friend and then-leader
of the opposition of Barbados.
17
58638
4797
我的大学朋友和
当时巴巴多斯的反对党党魁。
01:04
“Go to Dominica now,” she says.
Our neighboring island.
18
64144
4212
“现在去多米尼克。”她说到。
那是我们邻近的岛屿。
01:08
"They've just been smashed
by Hurricane Maria.
19
68356
3921
“他们刚遭受飓风玛利亚的重创,
01:12
They need all the help they can get.
20
72277
2544
需要一切他们可以得到的帮助。
01:14
Time for you to step into the shoes
of that previous generation
21
74821
4838
是时候接替上一辈
01:19
of influential development economists.
22
79659
2711
有影响力的发展经济学家承担责任了。
01:22
Just like your dad."
23
82412
1585
如同你的父亲一样。”
01:24
She's compassionate, super smart,
24
84331
3003
她有同情心,非常精明,
01:27
and obviously a good politician
25
87334
2252
很明显是一位优秀的政治家,
01:29
because I am on a UN
relief plane the next day,
26
89586
3086
因为我第二天就在
一架联合国的救灾飞机上,
01:32
doing a hairpin turn to land
on the emergency airstrip in Dominica.
27
92714
4838
拐了一个急转弯,
就降落在了多米尼克的应急跑道上。
01:38
The pilot's last mission
was dodging missiles in Syria,
28
98136
3545
这位机长的上一个任务
是在叙利亚躲避导弹,
01:41
so I'm feeling fairly safe.
29
101681
2336
所以我感到挺安全的。
01:44
I have my head wedged against the window
transfixed of what's below.
30
104017
5088
我的头倚靠着窗户,
我被下方的状况惊呆了。
01:49
A hurricane can release the energy
of 10,000 nuclear bombs.
31
109648
6881
一场飓风可以释放
相当于一万颗核弹的能量,
01:56
And below me is a nuclear wasteland.
32
116571
3212
而我的下方就(如同)核爆的荒地。
01:59
Pointing up towards me
are a million thin white sticks.
33
119824
3963
向上直直指向我的是
数百万根细细的白杆。
02:03
Takes me a moment to realize they’re trees
stripped bare of all branches,
34
123828
4964
我过了一会儿才意识到,
它们是被剥离了所有的枝杈、
02:08
leaves and bark.
35
128833
1460
树叶与树皮的树木。
02:10
When we land,
36
130293
1210
当我们着陆时,
02:11
I’m assaulted by the smell
of burning and decomposition.
37
131503
3462
我被焚烧与腐坏的气味深深刺痛。
02:15
And something else it takes me
a while longer to work out.
38
135006
3003
还有一件事,
我又花了一会儿才发现,
02:18
I'm on a tropical island,
39
138510
1543
我在一个通常应该充满了
02:20
normally teeming with birds
and insects and color,
40
140053
4922
鸟儿、昆虫与色彩的热带岛屿上,
02:25
in deathly, monochrome silence.
41
145016
3587
而它此时却处在死沉、单调的寂静中。
02:28
The birds have gone.
42
148979
1543
鸟儿已经离去,
02:30
The land is emptied.
43
150522
1626
地面空空如也。
02:32
Later, Dominica's Prime Minister
Roosevelt Skerrit says,
44
152482
3378
之后,多米尼克总理
罗斯福·斯凯里特说:
02:35
"Dominicans have lost
everything money can buy
45
155860
4004
“在四个小时内,多米尼克人民失去了
所有金钱可以买来的东西。”
02:39
in four hours."
46
159906
1502
02:41
The government's job was
to make them feel that what was left
47
161783
3629
政府的工作是让人们感到,
02:45
was the valuable stuff --
48
165412
1793
剩下的才是那些有价值的——
02:47
community, family, hope --
and to help them repair.
49
167247
5005
社群、家庭、希望,
并且帮助他们重建。
02:52
Because if despair set in,
50
172293
2586
因为如果绝望侵袭的话,
02:54
then a bad, bad situation would get worse.
51
174879
3504
将会雪上加霜。
02:59
Early on I work out that the way
to get recovery funds flowing
52
179009
4921
我很早发现能让重建资金流动的方法
03:03
is to make Dominica matter to the world.
53
183972
2794
就是让多米尼克对世界变得重要。
03:07
So Dominica declares they will rebuild
54
187100
3086
所以多米尼克宣布,
他们将重建成为世界上
第一个气候变化韧性国家。
03:10
as the world's first
climate-resilient nation.
55
190228
3712
03:13
They dust themselves off,
stand tall and resolute,
56
193982
3837
他们洗去自己身上的风尘,
坚毅地挺直脊梁,
03:17
and invite the world's experts in.
57
197819
2794
并邀请世界的专家们参与进来。
03:20
Turns out, the Dominicans
have the real insights.
58
200655
2378
事实上,多米尼克人民
有着真正的洞察力。
03:23
We made a list of all
the things they had to do
59
203074
4129
我们列举了一系列他们在灾难后
03:27
in the immediate aftermath of the disaster
60
207203
3212
需要做的事情,
03:30
and asked what would they have to do now
61
210415
2919
并询问他们现在该做什么
03:33
so they wouldn't have to do that
next time around.
62
213376
2795
以确保下次不再需要重复
这样繁琐的工作。
03:36
And the answers kept on heading higher.
63
216546
3253
我们得到的答案一个比一个好。
03:39
Energy and health resilient systems.
64
219841
3795
有韧性的能源以及医疗系统。
03:44
National and regional food security
65
224012
3503
国家和区域的粮食安全,
03:47
and then the global,
66
227557
1168
然后是全球粮食安全,
03:48
because there's no real alternative
to halting climate change.
67
228725
3670
因为除了阻止气候变化之外,
没有其他真正的选择。
03:52
And that's why the world's biggest plan,
the Bridgetown Initiative,
68
232854
4004
而这也是为什么世界上最庞大的计划,
布里奇顿倡议,
03:56
comes partly from the world's
smallest countries.
69
236900
3628
部分来自世界上最小的国家。
04:00
And it actually makes
even more sense to that,
70
240862
2294
这实际上更说得通,
04:03
because tropical places
are where temperatures,
71
243156
3837
因为热带地区是高温、干旱、
以及海平面升高
04:06
droughts and sea levels will rise
to their highest, most extreme levels.
72
246993
4922
发生最严重、最极端的地区。
04:11
We are the canaries in the mine
73
251915
2419
我们是矿井里的金丝雀,
04:14
and we can see there's no point
gasping for air for ourselves.
74
254375
3796
而我们知道独自挣扎已经没用了。
04:18
We have to save the mine.
75
258213
2168
我们必须拯救环境。
04:20
And we can also see
what’s getting in the way,
76
260381
2878
我们也能看到面前的阻碍,
04:23
because whilst most people believe
climate change is here
77
263259
3170
因为虽然大多数人认为气候变化
已经到来,正在发生,迫在眉睫,
04:26
and happening and urgent,
78
266471
2044
04:28
they also believe someone else
should be doing more about it.
79
268556
3837
他们同样认为其他人应该对此负责。
04:33
Rich countries are electrifying,
shifting, reducing,
80
273269
3921
发达国家正在进行
电气化、转型和减排,
04:37
so much so that the majority
of greenhouse gas emissions,
81
277232
3253
导致现在大部分的碳排放(63%),
而且不断攀升,
04:40
63 percent and climbing,
82
280527
2085
04:42
are now coming from developing countries.
83
282654
2544
全部来自于发展中国家。
04:45
There is now no pathway
84
285198
2085
如果发展中国家不进行绿色转型,
04:47
to avoid the world's destabilizing
planetary systems
85
287283
3963
04:51
without the green transformation
of developing countries.
86
291287
3754
就无法避免地球系统的不稳定。
04:55
The rich say to the poor,
87
295083
1376
富裕国家告诉贫穷国家:
04:56
"You need to ban emissions, tax carbon,
88
296501
3378
“你们需要禁止碳排放,征碳排放税,
04:59
shift into renewables
and get with the program."
89
299921
3170
转换成可再生能源,
并积极参与节能减排项目。“
05:03
But that would slow the growth
of developing countries.
90
303466
4004
但这会减缓发展中国家的发展速度。
05:07
They'd have to borrow a lot
at very high interest rates
91
307470
4171
他们需要以很高的利率借很多钱,
05:11
to invest in the new,
decommission the old,
92
311683
2711
来投资新系统,停用老系统,
05:14
find new jobs for old
coal miners and more.
93
314394
3128
为老煤矿工找到新的工作等等。
05:17
And why should they?
94
317564
1501
他们为什么要这么做呢?
05:19
The rich cause global warming.
95
319065
2586
造成全球变暖的是发达国家。
05:21
They're responsible for 70 percent
96
321693
2794
他们排放了大气层中 70% 的温室气体
05:24
of the stock of greenhouse gases
in the atmosphere
97
324487
2920
05:27
for using up 60 percent
of the world's carbon budget.
98
327448
4380
使用了全球 60% 的碳预算。
05:32
You can't scoff 60 percent of the cake
and then say afterwards,
99
332203
4088
你不能吃掉 60% 的蛋糕后说,
05:36
"Well, we all need to cut back now."
100
336291
2711
“好吧,现在我们都要少吃一点了”
05:39
(Laughter)
101
339002
1168
(笑声)
05:40
Don't cement inequality.
102
340211
3379
不要加剧不平等。
05:43
(Applause)
103
343631
6048
(掌声)
05:49
"Don't cement inequality,"
the poor say, "Send aid."
104
349679
3504
“不要加剧不平等”,
那些贫穷国家说,“帮助我们吧”
05:55
The problem is that all
of the aid in the world
105
355310
3962
问题是世界上所有能够提供的援助
05:59
will not fund one twelfth
of the green transformation
106
359314
3461
还不够资助十二分一发展中国家
06:02
in developing countries.
107
362817
1668
绿色转型的的金额。
06:04
And rich-country governments
are not getting elected
108
364485
2461
而发达国家政府不是被选来
06:06
to send money to foreigners.
109
366946
1835
向外国人汇款的。
06:08
They're getting elected
to deport foreigners.
110
368823
2378
而是被选来将他们驱逐出境。
06:11
So we're stuck, staring at each other,
111
371868
2502
所以我们陷入了两难的境地,
06:14
pointing fingers whilst the world burns.
112
374370
4296
在世界陷入灾难时互相指责。
06:19
I figured that the way
to break this impasse
113
379792
3421
我认为打破僵局的办法是,
06:23
is if we stop only looking at ourselves
114
383213
4004
如果我们不再只关注自己,
06:27
and make the cost of resilience so cheap,
115
387217
4254
让韧性成本如此低廉,
06:31
the flow of finance
after a disaster so immediate,
116
391471
4463
让灾难后的资金流动如此迅速,
06:35
the green transformation
of developing countries so profitable,
117
395934
4129
让发展中国家的绿色转型如此有利可图,
06:40
that we turn reluctance into a scramble.
118
400063
3086
那我们可以把不情愿变成争先恐后。
06:43
There's no extra time.
119
403149
1210
没有更多的时间了。
06:44
We're on countdown.
120
404359
1293
我们正在倒计时中。
06:45
And that is the essence
of the Bridgetown Initiative.
121
405693
4505
这就是布里奇顿倡议的精华。
06:51
During COVID and the global
financial crisis,
122
411699
3712
新冠病毒和全球经济危机期间,
06:55
rich countries purchased
24 trillion dollars
123
415411
5339
发达国家购买了
价值 24 万亿美元的债券
07:00
of bonds to pump their economy.
124
420792
2210
来推动他们的经济。
07:03
If instead, they'd purchased
24 trillion dollars of bonds
125
423795
3879
如果相反,他们购买 24 万亿美元的债券
07:07
that finance renewable energies,
126
427715
2378
来资助可再生能源,
07:10
we would have had the same economic impact
127
430134
2336
我们会得到一样的经济效益,
07:12
and be halfway to halting
climate change already.
128
432470
3629
并且已经完成延缓
全球变暖的一半进程了。
07:16
And we would have reduced
our inflationary dependence
129
436099
3253
而我们也会减少对石油和煤炭的依赖
所带来的通货膨胀,
07:19
on oil and coal,
130
439352
1627
07:20
all within 12 years.
131
440979
1835
一切都能在 12 年内完成。
07:22
The power of what we can do
when it matters to us is unlimited.
132
442855
5631
我们在对待自己在意的事情时
能力是无限的。
07:28
So here's the financing plan
133
448903
1627
所以这个融资方案
07:30
that does not rely on the altruism
of financiers and insurers,
134
450571
4880
不依赖于金融家和保险公司的利他主义,
07:35
is not based on some unproven tech
135
455493
3545
不基于一些未经证实的技术,
07:39
and does not skirt around our common
but different responsibilities.
136
459038
4755
也不绕过我们共同但又不同的责任。
07:44
Picture three buckets.
137
464419
1960
想象你的面前有三个桶。
07:46
Small, medium and large.
138
466963
2252
分别是小型,中型和大型的。
07:49
The smallest is actually
the hardest to fund.
139
469799
2961
最小的桶其实是最难支持的事情。
07:52
It's all of those things that don't
generate any savings or profits.
140
472760
5172
它是那些不会带来节省或收益的事情。
07:57
It's rebuilding the homes
of low-income families
141
477932
3253
比如重建因极端气候,
08:01
that are being washed away
by climate events.
142
481185
2294
被灾难冲走的低收入家庭的住房。
08:03
It's rebuilding, recovering
their livelihoods,
143
483479
3212
还有重建、维持他们的生计,
08:06
their clinics, their schools.
144
486733
2043
他们的诊所,他们的学校。
08:08
And climate change, remember,
145
488818
1960
而气候变化,请记住,
08:10
is the increasing certainty
of rising losses.
146
490778
4797
是越来越确定的不断增加的损失。
08:15
It's uninsurable.
147
495616
1460
它是无法投保的。
08:17
So we need new sources of public finance.
148
497118
3462
所以我们需要新的公共财产的来源。
08:20
We need new emission taxes
on oil and coal and methane.
149
500621
5506
我们需要新的石油、煤炭、甲烷的排放税。
08:26
At the Mottley-Macron Summit
in June in Paris,
150
506127
3587
六月于巴黎举行的由
莫特利和马克龙共同主持的峰会中,
08:29
we made some progress towards taxing
emissions on the shipping industry.
151
509756
4754
我们在航运业的排放税中取得了进展。
08:34
We need more.
152
514510
1252
但这还不够。
08:35
And we need a small
financial transaction tax,
153
515803
3003
我们需要小额的金融交易税,
08:38
like the one you don't even realize
you're paying today,
154
518848
3587
就像你察觉不到自己正在付的那个一样,
08:42
that covers the cost of the US SEC.
155
522435
3086
覆盖美国证券交易委员会的费用。
08:45
And energy and finance consumption
is slanted to the rich.
156
525980
4713
能源和金融消费都想富人倾斜。
08:51
The second bucket is for those things
that don't generate revenues
157
531736
4087
第二个桶装着那些不会带来收益
08:55
but generate immediate savings.
158
535823
2586
但是能立即产生节省的事情。
08:59
If I invest a dollar of borrowed
money on stronger seawalls,
159
539118
5714
如果我借了一美元并投资在
建造更结实的海堤,
09:04
more muscular flood defenses,
more resilient health systems,
160
544832
4505
更强壮的防洪堤坝,
更有韧性的医疗系统上,
09:09
I save several dollars.
161
549337
2335
我其实能节省了不少钱。
09:11
So we need the international
multilateral development banks,
162
551672
2878
因此我们需要国际多边开发银行,
09:14
like the World Bank,
163
554592
1168
像世界银行这样的,
09:15
to lend three times more
on the Sustainable Development Goals
164
555802
4713
为可持续发展目标提供三倍的贷款,
09:20
and to make that debt cheap
by making it longer and lower-cost.
165
560556
4839
并通过长期限和低利率
来降低债务成本。
09:26
They can get halfway there
166
566437
1669
通过运用他们已有的资源
09:28
by using the resources they already have.
167
568147
2670
已经可以完成一半事情。
09:30
They're very conservative.
168
570817
1710
他们非常保守。
09:32
And the other half,
169
572527
1376
而另一半事情,
09:33
they need rich countries to put in
a little bit more capital.
170
573945
3462
需要富有的国家多投入一些资本。
09:37
Now, some people criticize me for saying,
171
577782
1960
当然,肯定有人会批评我说,
09:39
why are you going for cheap
loans rather than grants?
172
579784
2919
为什么你不支持补贴
而支持低息贷款?
09:42
And I say, if you found a trillion dollars
stuffed behind the sofa, then OK.
173
582995
4755
我说,如果你在沙发后面找到
一万亿美元,那固然很好。
09:48
But grants will never be enough.
174
588209
2544
但是补贴永远不够。
09:50
And so let's focus our grants
on those things
175
590795
3003
所以让我们把补贴用于
09:53
that can't be funded any other way
176
593840
2294
那些因为不能带来节省或收益,
09:56
because there's no savings and profits.
177
596175
2127
而无法通过任何其他方式获得资金的事情。
09:58
The final bucket,
178
598636
1168
最后一个桶,
09:59
the biggest bucket, is for those things
for which there is a revenue attached.
179
599846
3670
也就是最大的桶,是为了那些
能够带来收益的事情。
10:03
But before I go to that,
on the second bucket at Paris,
180
603516
2753
但是在谈论这个桶之前,
我必须回到上一个桶里,
10:06
at the Motley-Macron Summit,
181
606310
1418
在巴黎的莫特利-马克龙峰会中,
10:07
we got a commitment of an extra
20 billion dollars of lending a year,
182
607728
4547
我们得到承诺每年额外
提供 200 亿美元的贷款,
10:12
a start.
183
612316
1335
这是一个开始。
10:13
The third bucket, the biggest, revenue.
184
613693
1877
第三个桶,最大的、能产生收益的桶。
10:15
Solar farms, wind turbines,
185
615611
2419
包括太阳能发电场,风力发电机,
10:18
they make money whilst
reducing greenhouse gases.
186
618030
3462
减少温室气体排放的同时
还能产生收益。
10:21
In the rich countries,
187
621534
1460
在发达国家中,
10:22
81 percent of that is funded
by the private sector.
188
622994
4129
81% 的项目都是私有公司投资的。
10:27
If we want developing countries
to move faster than rich countries do,
189
627165
4087
如果我们想要发展中国家
比富有的国家发展更迅速,
10:31
then we want those investors
to go to the developing world.
190
631294
3336
那我们需要这些投资者来到发展中国家。
10:34
They don't today
191
634630
1585
目前他们并没有来,
10:36
because of the high cost
of guaranteeing their returns
192
636215
3796
因为保证他们的回报
10:40
against the fluctuation of currencies.
193
640052
2670
免受货币波动的影响的成本很高。
10:43
However, history shows
194
643389
1794
然而,历史告诉我们,
10:45
that an international agency
capitalized by rich countries
195
645224
4046
一个由富裕国家资本化的国际机构,
10:49
that takes a diversified view
across time and countries
196
649270
5547
在不同时期和不同国家采取多元化的组合,
10:54
can lower the cost
without losing money ...
197
654859
2836
可以在不损失资金的情况下降低成本,
从而畅通投资流动。
10:57
by enough to unblock
the flow of investments.
198
657695
4004
11:01
And a small group of countries have agreed
to move on a pilot this year.
199
661699
4880
一小部分国家已同意今年进行试点。
11:07
Three buckets: small one for costs,
200
667580
2878
三个桶:小的里是成本,
11:10
middle one for savings,
201
670500
1751
中型的是节省,
11:12
big one for revenues.
202
672293
1585
大型的是收益。
11:14
There are a couple of things we also need
to do that doesn't cost money.
203
674253
3796
还有一些不花钱的事情我们需要做。
11:18
We need Barbados-style pause clauses
in all debt instruments.
204
678090
5548
我们需要在所有债务工具中加入
巴巴多斯式的暂停条款。
11:23
When a disaster hits, you suspend --
205
683638
2043
当灾难来袭时,你暂停 -
11:25
your interest payments and debt repayments
are suspended for two years,
206
685681
3379
你的利息支付和债务偿还两年,
11:29
added back on to later
when you can afford it.
207
689101
2586
等到你负担得起的时候再还回去。
11:31
It will release billions of dollars
and reshape the financial system.
208
691687
4296
这将释放数十亿美元并重塑金融体系。
11:35
And as Prime Minister Mottley says,
209
695983
2169
就像莫特利总统所说,
11:38
if we want these institutions
that were set up in the colonial era,
210
698194
3920
如果我们想要延续这些在
殖民时期建立的机构,
11:42
if we want to trust them
to save the world,
211
702156
2753
如果我们相信他们能拯救世界,
11:44
then the people they serve
cannot be invisible in the halls of power.
212
704909
5339
那他们所服务的人民
就不能在权力的殿堂里隐形。
11:50
(Applause)
213
710831
6507
(掌声)
11:58
So the impasse is cracking.
214
718339
2336
所以僵局被打破了。
12:01
I got on that plane to Dominica
because of my dad.
215
721592
3045
我来到多米尼克是为了我的父亲。
12:04
Not because of his profession,
but because he was a dad.
216
724637
3337
不是因为他的职业,
而是因为他是我的父亲。
12:07
I remember asking him once,
217
727974
1459
我记得有一次我问过他,
12:09
when I was being asked
to join an unpopular cause
218
729475
2711
当时我被要求加入一个
不受欢迎的事业,
12:12
that was going to hurt my career,
219
732186
2127
这会损害我的职业生涯,
12:14
and I was half hoping he would say,
"No, son, that's silly."
220
734313
3963
我半信半疑地希望他会说,
“不,儿子,这太傻了。
12:18
Instead, he said gently,
221
738776
2002
他却温柔地说,
12:20
"Avi, you've got to be
a player in this life."
222
740778
2920
“阿维,你人生里总要当一次冒险家”
12:24
So here I am.
223
744156
1210
因此我站在了这里。
12:25
Please join us.
224
745741
1210
请加入我们。
12:27
(Applause)
225
747451
4588
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。