The Climate Crisis Is Expensive – Here’s Who Should Pay for It | Avinash Persaud | TED

69,633 views ・ 2023-08-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sigal Maya Gözden geçirme: Ömer Faruk Zeren
00:08
I want to present to you the Bridgetown Initiative.
0
8755
3879
Size Bridgetown Girişimi’ni sunmak istiyorum.
00:12
It’s a pragmatic, ambitious plan to save the world
1
12676
3962
Dünyayı kurtarmak için pragmatik ve iddialı bir plan
00:16
that's been gaining surprising traction.
2
16638
3170
ve şaşırtıcı derecede ilgi görmeye başlıyor.
00:20
I’m going to start with a “who,” move to the “what” and “where” we are.
3
20559
3586
“Kim” ile başlayacağım, “ne” ve “nerede” olduğumuza geçeceğim.
00:24
I came late to climate.
4
24896
1502
Ben iklime geç geldim.
00:26
I wasn't a skeptic.
5
26439
1252
Şüpheci değildim.
00:27
I'm an economist.
6
27732
1168
Bir ekonomistim.
00:28
We believe that if we don't value something well enough,
7
28900
4338
Biz inanırız ki eğer bir şeye yeterince değer vermiyorsak
00:33
we tend to overconsume it.
8
33280
1960
o şeyi aşırı tüketme eğiliminde oluruz.
00:35
I believe that.
9
35240
1168
Ben buna inanıyorum.
00:36
I just wasn't seized by a compulsion to do something about it myself
10
36449
4880
Sadece bu konuda kendim bir şey yapma dürtüsüne kapılmadım
00:41
until September 18, 2017.
11
41329
3671
Ta ki 18 Eylül 2017′ye kadar.
00:45
I was sitting in the departure lounge of JFK,
12
45792
2753
JFK havalimanında giden yolcu salonunda oturuyor
00:48
waiting to go home to Bridgetown, Barbados,
13
48587
3336
Bridgetown, Barbados’taki evime gitmeyi bekliyor
00:51
nursing a coffee,
14
51923
1460
bir kahve yudumluyordum
00:53
and my phone buzzes.
15
53383
1919
ve telefonum çalıyor.
00:55
And it's Mia Amor Mottley,
16
55635
3003
Ve arayan Mia Amor Mottley,
00:58
college friend and then-leader of the opposition of Barbados.
17
58638
4797
üniversite arkadaşım ve o zamanın Barbados muhalefet lideri.
01:04
“Go to Dominica now,” she says. Our neighboring island.
18
64144
4212
“Hemen Dominica’ya git” diyor. Komşu adamız.
01:08
"They've just been smashed by Hurricane Maria.
19
68356
3921
“Az önce Maria Kasırga’sından vuruldular.
01:12
They need all the help they can get.
20
72277
2544
Alabilecekleri tüm yardıma ihtiyaçları var
01:14
Time for you to step into the shoes of that previous generation
21
74821
4838
Önceki neslin etkili kalkınma ekonomistlerinin
01:19
of influential development economists.
22
79659
2711
yerine geçme zamanın geldi.
01:22
Just like your dad."
23
82412
1585
Tıpkı baban gibi.”
01:24
She's compassionate, super smart,
24
84331
3003
Mia şefkatli, süper akıllı,
01:27
and obviously a good politician
25
87334
2252
ve şüphesiz iyi bir politikacı
01:29
because I am on a UN relief plane the next day,
26
89586
3086
çünkü ertesi gün bir BM yardım uçağındayım
01:32
doing a hairpin turn to land on the emergency airstrip in Dominica.
27
92714
4838
Dominika’nın acil durum pistine inmek için keskin bir dönüş yapıyorum.
01:38
The pilot's last mission was dodging missiles in Syria,
28
98136
3545
Pilotun son görevi Suriye’de füzelerden kaçmaktı
01:41
so I'm feeling fairly safe.
29
101681
2336
dolayısıyla nispeten güvende hissediyorum.
01:44
I have my head wedged against the window transfixed of what's below.
30
104017
5088
Kafamı pencereye dayamış aşağıda olanlara bakakaldım.
01:49
A hurricane can release the energy of 10,000 nuclear bombs.
31
109648
6881
Bir kasırga 10.000 nükleer bombanın enerjisini serbest bırakabilir.
01:56
And below me is a nuclear wasteland.
32
116571
3212
Ve altımda bir nükleer arazi var.
01:59
Pointing up towards me are a million thin white sticks.
33
119824
3963
Yukarı bana doğru bakan milyonlarca ince beyaz çubuk.
02:03
Takes me a moment to realize they’re trees stripped bare of all branches,
34
123828
4964
Biraz sonra fark ettim ki bunlar tüm dalları yaprakları
02:08
leaves and bark.
35
128833
1460
ve kabukları kopmuş ağaçlar.
02:10
When we land,
36
130293
1210
İndiğimizde
02:11
I’m assaulted by the smell of burning and decomposition.
37
131503
3462
yanık ve çürük kokusunun saldırısına uğruyorum.
02:15
And something else it takes me a while longer to work out.
38
135006
3003
Ve başka bir şey daha var ki anlamam daha uzun sürüyor.
02:18
I'm on a tropical island,
39
138510
1543
Tropik bir adadayım
02:20
normally teeming with birds and insects and color,
40
140053
4922
normalde kuşlarla, böceklerle, ve renklerle dolu
02:25
in deathly, monochrome silence.
41
145016
3587
şu an ölümcül, tek renkli bir sessizlik içinde.
02:28
The birds have gone.
42
148979
1543
Kuşlar gitmiş.
02:30
The land is emptied.
43
150522
1626
Toprak boşalmış.
02:32
Later, Dominica's Prime Minister Roosevelt Skerrit says,
44
152482
3378
Daha sonra, Dominika Başbakanı Roosevelt Skerrit diyor ki
02:35
"Dominicans have lost everything money can buy
45
155860
4004
“Dominikalılar paranın alabileceği her şeyi
02:39
in four hours."
46
159906
1502
dört saatte kaybettiler.”
02:41
The government's job was to make them feel that what was left
47
161783
3629
Hükümetin görevi insanlara kalan şeylerin değerli
02:45
was the valuable stuff --
48
165412
1793
olanlar olduğunu hissettirmekti -
02:47
community, family, hope -- and to help them repair.
49
167247
5005
birliktelik, aile, umut - ve onarmalarına yardım etmek.
02:52
Because if despair set in,
50
172293
2586
Çünkü eğer umutsuzluk başlarsa
02:54
then a bad, bad situation would get worse.
51
174879
3504
bu kötü durum daha da kötüleşirdi.
02:59
Early on I work out that the way to get recovery funds flowing
52
179009
4921
Önceleri düşündüm ki kurtarma fonlarının akmaya başlamasını sağlamanın yolu
03:03
is to make Dominica matter to the world.
53
183972
2794
Dominika’yı dünyaya önemli kılmak.
03:07
So Dominica declares they will rebuild
54
187100
3086
Yani Dominika yeniden inşa edeceğini
03:10
as the world's first climate-resilient nation.
55
190228
3712
ve dünyanın ilk iklime dayanıklı ülkesi olacağını ilan eder.
03:13
They dust themselves off, stand tall and resolute,
56
193982
3837
Kendilerini toparlarlar, dimdik ve kararlı dururlar,
03:17
and invite the world's experts in.
57
197819
2794
ve dünyanın uzmanlarını davet ederler.
03:20
Turns out, the Dominicans have the real insights.
58
200655
2378
Halbuki, esas bilgiye Dominikalılar sahipmiş.
03:23
We made a list of all the things they had to do
59
203074
4129
Afetin hemen ardından yapmaları gereken her şeyin
03:27
in the immediate aftermath of the disaster
60
207203
3212
bir listesini yaptık
03:30
and asked what would they have to do now
61
210415
2919
ve şimdi ne yaparlarsa bir sonraki sefer
03:33
so they wouldn't have to do that next time around.
62
213376
2795
aynı şeyi yapmaları gerekmeyeceğini sorduk.
03:36
And the answers kept on heading higher.
63
216546
3253
Ve cevaplar gittikçe yükseldi.
03:39
Energy and health resilient systems.
64
219841
3795
Enerji ve sağlık dirençli sistemler.
03:44
National and regional food security
65
224012
3503
Ulusal ve yöresel gıda güvenliği
03:47
and then the global,
66
227557
1168
ve sonra da küresel
03:48
because there's no real alternative to halting climate change.
67
228725
3670
çünkü iklim değişikliğini durdurmak için başka bir alternatif yok.
03:52
And that's why the world's biggest plan, the Bridgetown Initiative,
68
232854
4004
Ve böylece dünyanın en büyük planı, Bridgetown Girişimi,
03:56
comes partly from the world's smallest countries.
69
236900
3628
kısmen dünyanın en küçük ülkelerinden birinden çıktı.
04:00
And it actually makes even more sense to that,
70
240862
2294
Ve aslında bu çok mantıklı
04:03
because tropical places are where temperatures,
71
243156
3837
çünkü tropikal yerler sıcaklığın
04:06
droughts and sea levels will rise to their highest, most extreme levels.
72
246993
4922
kuraklığın ve su seviyesinin en çok, en aşırı seviyeye yükseleceği yerler.
04:11
We are the canaries in the mine
73
251915
2419
Biz madendeki kanaryayız
04:14
and we can see there's no point gasping for air for ourselves.
74
254375
3796
ve kendimiz için nefes nefese kalmanın bir anlamı olmadığını görebiliyoruz.
04:18
We have to save the mine.
75
258213
2168
Madeni kurtarmalıyız.
04:20
And we can also see what’s getting in the way,
76
260381
2878
Ve buna engel olan şeyi de görüyoruz.
04:23
because whilst most people believe climate change is here
77
263259
3170
Çünkü çoğu insan iklim değişikliğinin şu anda
04:26
and happening and urgent,
78
266471
2044
yaşandığına ve aciliyetine inansa da
04:28
they also believe someone else should be doing more about it.
79
268556
3837
aynı zamanda inanıyorlar ki başka birisi bunun hakkında bir şeyler yapmalı.
04:33
Rich countries are electrifying, shifting, reducing,
80
273269
3921
Zengin ülkeler elektrikleniyor, değişiyor, azaltıyor,
04:37
so much so that the majority of greenhouse gas emissions,
81
277232
3253
öyle ki sera gazlarının büyük kısmı
04:40
63 percent and climbing,
82
280527
2085
yüzde 63 ve gittikçe artıyor
04:42
are now coming from developing countries.
83
282654
2544
artık gelişmekte olan ülkelerden geliyor.
04:45
There is now no pathway
84
285198
2085
Artık dünyanın dengesizleşen küresel
04:47
to avoid the world's destabilizing planetary systems
85
287283
3963
sistemlerinden, gelişmekte olan ülkelerin
04:51
without the green transformation of developing countries.
86
291287
3754
yeşil dönüşümü olmadan kaçınmanın yolu yok.
04:55
The rich say to the poor,
87
295083
1376
Zenginler yoksullara diyor
04:56
"You need to ban emissions, tax carbon,
88
296501
3378
“Emisyonları yasaklamalısın, karbonu vergilendirmelisin,
04:59
shift into renewables and get with the program."
89
299921
3170
yenilenebilir enerjiye geçmelisin, ve programa uyum sağlamalısın.”
05:03
But that would slow the growth of developing countries.
90
303466
4004
Ama bu gelişmekte olan ülkelerin büyümesini yavaşlatır.
05:07
They'd have to borrow a lot at very high interest rates
91
307470
4171
Çok yüksek faizle çok fazla borç almaları gerekir ki
05:11
to invest in the new, decommission the old,
92
311683
2711
yeniye yatırım yapsınlar, eskiyi devreden çıkarsınlar,
05:14
find new jobs for old coal miners and more.
93
314394
3128
eski maden işçilerine yeni iş bulsunlar ve daha fazlası.
05:17
And why should they?
94
317564
1501
Ve bunları neden yapsınlar ki?
05:19
The rich cause global warming.
95
319065
2586
Küresel ısınmaya zenginler sebep oluyor.
05:21
They're responsible for 70 percent
96
321693
2794
Atmosferdeki sera gazlarının
05:24
of the stock of greenhouse gases in the atmosphere
97
324487
2920
yüzde 70′inden onlar sorumlu.
05:27
for using up 60 percent of the world's carbon budget.
98
327448
4380
Dünya’nın karbon bütçesinin yüzde 60′ını onlar kullanıyor.
05:32
You can't scoff 60 percent of the cake and then say afterwards,
99
332203
4088
Pastanın yüzde 60′ına dudak büküp sonra da
05:36
"Well, we all need to cut back now."
100
336291
2711
“Eh, şimdi hepimiz biraz azaltmalıyız” diyemezsin.
05:39
(Laughter)
101
339002
1168
(Kahkaha)
05:40
Don't cement inequality.
102
340211
3379
Eşitsizliği pekiştirme.
05:43
(Applause)
103
343631
6048
(Alkış)
05:49
"Don't cement inequality," the poor say, "Send aid."
104
349679
3504
“Eşitsizliği pekiştirmeyin” diyor yoksul. “Yardım gönderin.”
05:55
The problem is that all of the aid in the world
105
355310
3962
Sorun şu ki dünyadaki tüm yardım bile
05:59
will not fund one twelfth of the green transformation
106
359314
3461
gelişmekte olan ülkelerin yeşil dönüşümünün on ikide birini
06:02
in developing countries.
107
362817
1668
karşılamaya yetmez.
06:04
And rich-country governments are not getting elected
108
364485
2461
Ve zengin ülkelerin hükümetleri yabancılara
06:06
to send money to foreigners.
109
366946
1835
para göndermek için seçilmiyorlar.
06:08
They're getting elected to deport foreigners.
110
368823
2378
Yabancıları sınır dışı etmek için seçiliyorlar.
06:11
So we're stuck, staring at each other,
111
371868
2502
Yani sıkışıp kaldık, birbirimize bakıp
06:14
pointing fingers whilst the world burns.
112
374370
4296
dünya yanarken birbirimizi suçluyoruz.
06:19
I figured that the way to break this impasse
113
379792
3421
Düşünüyorum ki bu çıkmazdan kurtulmanın yolu
06:23
is if we stop only looking at ourselves
114
383213
4004
kendimize bakmayı bırakıp
06:27
and make the cost of resilience so cheap,
115
387217
4254
dayanıklılığın maliyetini öyle ucuz
06:31
the flow of finance after a disaster so immediate,
116
391471
4463
felaket sonrası finans akışını öyle doğrudan
06:35
the green transformation of developing countries so profitable,
117
395934
4129
gelişmekte olan ülkelerin yeşil dönüşümünü öyle kârlı yapmak ki
06:40
that we turn reluctance into a scramble.
118
400063
3086
isteksizlik bir kapışmaya dönüşsün.
06:43
There's no extra time.
119
403149
1210
Fazladan zaman yok.
06:44
We're on countdown.
120
404359
1293
Bir geri sayımdayız.
06:45
And that is the essence of the Bridgetown Initiative.
121
405693
4505
Ve Bridgetown Girişimi’nin özü bu.
06:51
During COVID and the global financial crisis,
122
411699
3712
COVID ve küresel mali kriz sırasında
06:55
rich countries purchased 24 trillion dollars
123
415411
5339
zengin ülkeler ekonomilerini canlandırmak için
07:00
of bonds to pump their economy.
124
420792
2210
24 trilyon değerinde tahvil satın aldılar.
07:03
If instead, they'd purchased 24 trillion dollars of bonds
125
423795
3879
Eğer bunun yerine 24 trilyon tahvil ile
07:07
that finance renewable energies,
126
427715
2378
yenilenebilir enerji finanse etseler
07:10
we would have had the same economic impact
127
430134
2336
aynı ekonomik etkiyi görürdük
07:12
and be halfway to halting climate change already.
128
432470
3629
ve iklim değişikliğini durdurmakta yarı yola gelmiş olurduk bile.
07:16
And we would have reduced our inflationary dependence
129
436099
3253
Ve de petrol ve kömüre olan enflasyonist bağımlılığımızı
07:19
on oil and coal,
130
439352
1627
azaltmış olurduk
07:20
all within 12 years.
131
440979
1835
sadece 12 sene içinde.
07:22
The power of what we can do when it matters to us is unlimited.
132
442855
5631
Bizim için önemli olduğunda yapabileceklerimizin gücü sınırsız.
07:28
So here's the financing plan
133
448903
1627
Öyleyse, işte finansman planı:
07:30
that does not rely on the altruism of financiers and insurers,
134
450571
4880
finansörlerin ve sigortacıların özverisine dayanmayan,
07:35
is not based on some unproven tech
135
455493
3545
kanıtlanmamış bir teknolojiye dayanmayan
07:39
and does not skirt around our common but different responsibilities.
136
459038
4755
ve ortak ama farklı sorumluluklarımızdan kaçmayan bir plan.
07:44
Picture three buckets.
137
464419
1960
Üç kova hayal edin.
07:46
Small, medium and large.
138
466963
2252
Küçük orta ve büyük.
07:49
The smallest is actually the hardest to fund.
139
469799
2961
Küçük olan aslında finanse etmesi en zor olan.
07:52
It's all of those things that don't generate any savings or profits.
140
472760
5172
Herhangi bir birikim veya kâr getirmeyen şeyler.
07:57
It's rebuilding the homes of low-income families
141
477932
3253
Düşük gelirli ailelerin iklim olayları yüzünden sular altında kalan
08:01
that are being washed away by climate events.
142
481185
2294
evlerini yeniden inşa etmek.
08:03
It's rebuilding, recovering their livelihoods,
143
483479
3212
Geçim kaynaklarını, kliniklerini, okullarını
08:06
their clinics, their schools.
144
486733
2043
yeniden inşa etmek, kurtarmak.
08:08
And climate change, remember,
145
488818
1960
Ve iklim değişikliği, hatırlayın,
08:10
is the increasing certainty of rising losses.
146
490778
4797
gittikçe büyüyen kayıpların kesinliğini artırıyor.
08:15
It's uninsurable.
147
495616
1460
Sigortalanamaz.
08:17
So we need new sources of public finance.
148
497118
3462
Dolayısıyla yeni kamu finansman kaynaklarına ihtiyacımız var.
08:20
We need new emission taxes on oil and coal and methane.
149
500621
5506
Yeni petrol ve kömür ve metan emisyonu vergilerine ihtiyacımız var.
08:26
At the Mottley-Macron Summit in June in Paris,
150
506127
3587
Haziran’da Paris’teki Mottley-Macron Zirvesi’nde
08:29
we made some progress towards taxing emissions on the shipping industry.
151
509756
4754
taşımacılık sektörü emisyonlarını vergilendirmek yönünde ilerleme kaydettik.
08:34
We need more.
152
514510
1252
Daha fazlasına ihtiyacımız var.
08:35
And we need a small financial transaction tax,
153
515803
3003
Ve küçük bir finansal işlem vergisine ihtiyacımız var,
08:38
like the one you don't even realize you're paying today,
154
518848
3587
bugün ödediğinizin farkında bile olmadığınız,
08:42
that covers the cost of the US SEC.
155
522435
3086
ABD Menkul Kıymetler ve Borsa Komisyonu masraflarını karşılayan vergi gibi.
08:45
And energy and finance consumption is slanted to the rich.
156
525980
4713
Ve enerji ve finans tüketimi zenginlere eğimli.
08:51
The second bucket is for those things that don't generate revenues
157
531736
4087
İkinci kova gelir getirmeyen
08:55
but generate immediate savings.
158
535823
2586
fakat anında tasarruf sağlayan şeyler için.
08:59
If I invest a dollar of borrowed money on stronger seawalls,
159
539118
5714
Eğer borç aldığım bir doları daha güçlü duvarlarına,
09:04
more muscular flood defenses, more resilient health systems,
160
544832
4505
daha kuvvetli sel savunmalarına, daha dayanıklı sağlık sistemlerine yatırsam,
09:09
I save several dollars.
161
549337
2335
birkaç dolar tasarruf ederim.
09:11
So we need the international multilateral development banks,
162
551672
2878
Yani uluslararası çok taraflı kalkınma bankalarının,
09:14
like the World Bank,
163
554592
1168
Dünya Bankası gibi,
09:15
to lend three times more on the Sustainable Development Goals
164
555802
4713
Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları’na üç katı fazla kredi vermeleri
09:20
and to make that debt cheap by making it longer and lower-cost.
165
560556
4839
ve bu krediyi uzun vadeli ve düşük masraflı yapıp ucuz tutmaları gerekiyor.
Halihazırda sahip oldukları kaynakları kullanarak
09:26
They can get halfway there
166
566437
1669
09:28
by using the resources they already have.
167
568147
2670
kullanarak yolun yarısına gelebilirler.
09:30
They're very conservative.
168
570817
1710
Çok muhafazakarlar.
09:32
And the other half,
169
572527
1376
Diğer yarısı için ise
09:33
they need rich countries to put in a little bit more capital.
170
573945
3462
zengin ülkelerin biraz daha fazla sermaye koymasına ihtiyaçları var.
09:37
Now, some people criticize me for saying,
171
577782
1960
Bazı insanları beni eleştiriyor
09:39
why are you going for cheap loans rather than grants?
172
579784
2919
neden hibe yerine ucuz kredilere yöneliyorsunuz dediğim için.
09:42
And I say, if you found a trillion dollars stuffed behind the sofa, then OK.
173
582995
4755
Ben de diyorum ki, eğer koltuğun arasında bir trilyon dolar bulduysan, tabi.
09:48
But grants will never be enough.
174
588209
2544
Ama hibeler asla yeterli olmayacak.
09:50
And so let's focus our grants on those things
175
590795
3003
O yüzden hibelerimizi tasarruf ve kar
09:53
that can't be funded any other way
176
593840
2294
sağlamadığı için başka türlü finanse edilemeyen
09:56
because there's no savings and profits.
177
596175
2127
şeylere odaklayalım.
09:58
The final bucket,
178
598636
1168
Son kova,
09:59
the biggest bucket, is for those things for which there is a revenue attached.
179
599846
3670
en büyük kova, gelir getiren şeyler için.
10:03
But before I go to that, on the second bucket at Paris,
180
603516
2753
Ama buna gelmeden, o ikinci kova için
Paris’te Mottley-Macron Zirvesi’ndeki
10:06
at the Motley-Macron Summit,
181
606310
1418
10:07
we got a commitment of an extra 20 billion dollars of lending a year,
182
607728
4547
ekstra 20 milyar dolarlık kredi taahhüdü aldık,
10:12
a start.
183
612316
1335
bir başlangıç.
10:13
The third bucket, the biggest, revenue.
184
613693
1877
Üçüncü, en büyük kova, gelir.
10:15
Solar farms, wind turbines,
185
615611
2419
Güneş enerjisi tarlaları, rüzgar türbinleri,
10:18
they make money whilst reducing greenhouse gases.
186
618030
3462
sera gazlarını azaltırken para kazandırıyorlar.
10:21
In the rich countries,
187
621534
1460
Varlıklı ülkelerde
10:22
81 percent of that is funded by the private sector.
188
622994
4129
bunların yüzde 81′ini özel sektör finanse ediyor.
10:27
If we want developing countries to move faster than rich countries do,
189
627165
4087
Gelişmekte olan ülkelerin varlıklı ülkelerden hızlı hareket etmesini
10:31
then we want those investors to go to the developing world.
190
631294
3336
istiyorsak, bu yatırımcıların gelişmekte olan ülkelere gitmesini istiyoruz.
10:34
They don't today
191
634630
1585
Şu anda gitmiyorlar
10:36
because of the high cost of guaranteeing their returns
192
636215
3796
Çünkü para birimlerinin dalgalanmasına karşı
10:40
against the fluctuation of currencies.
193
640052
2670
getirilerini garanti etmenin maliyeti yüksek.
10:43
However, history shows
194
643389
1794
Fakat tarih gösteriyor ki varlıklı ülkeler tarafından sermayelendirilen,
10:45
that an international agency capitalized by rich countries
195
645224
4046
zaman ve ülkeler arasında çeşitlendirilmiş bakış açısına sahip
10:49
that takes a diversified view across time and countries
196
649270
5547
10:54
can lower the cost without losing money ...
197
654859
2836
para kaybetmeden masraflarını düşürebiliyor...
10:57
by enough to unblock the flow of investments.
198
657695
4004
Hem de yatırım akışını serbest bırakmaya yetecek kadar.
11:01
And a small group of countries have agreed to move on a pilot this year.
199
661699
4880
Ve küçük bir grup ülke bu sene bir pilot çalışma yapmaya karar verdi.
11:07
Three buckets: small one for costs,
200
667580
2878
Üç kova: küçük olan masraflar için
11:10
middle one for savings,
201
670500
1751
orta boy olan tasarruf için
11:12
big one for revenues.
202
672293
1585
büyük olan gelir için.
11:14
There are a couple of things we also need to do that doesn't cost money.
203
674253
3796
Yapmamız gereken ve masrafı olmayan birkaç şey daha var.
11:18
We need Barbados-style pause clauses in all debt instruments.
204
678090
5548
Tüm borç enstrümanlarında Barbados tarzı ertelemeye ilişkin maddeler gerekli.
11:23
When a disaster hits, you suspend --
205
683638
2043
Felaket vurduğunda askıya alırsınız --
11:25
your interest payments and debt repayments are suspended for two years,
206
685681
3379
faiz ödemeleriniz ve borç geri ödemeleriniz iki yıl askıya alınır
daha sonra bunu karşılayabileceğiniz zaman geri eklenir.
11:29
added back on to later when you can afford it.
207
689101
2586
11:31
It will release billions of dollars and reshape the financial system.
208
691687
4296
Bu milyarca doları serbest bırakacak ve finansal sistemi yeniden şekillendirecek.
11:35
And as Prime Minister Mottley says,
209
695983
2169
Ve Başbakan Mottley’nin dediğidi gibi
11:38
if we want these institutions that were set up in the colonial era,
210
698194
3920
eğer sömürge döneminde kurulan bu kurumları istiyorsak,
11:42
if we want to trust them to save the world,
211
702156
2753
eğer onlara dünyayı kurtarmaları için güvenmek istiyorsak,
11:44
then the people they serve cannot be invisible in the halls of power.
212
704909
5339
hizmet ettikleri insanlar güç koridorlarında görünmez olamazlar.
11:50
(Applause)
213
710831
6507
(Alkış)
11:58
So the impasse is cracking.
214
718339
2336
Çıkmaz yavaş yavaş çözülüyor.
12:01
I got on that plane to Dominica because of my dad.
215
721592
3045
Ben o Dominika uçağına babam için bindim.
12:04
Not because of his profession, but because he was a dad.
216
724637
3337
Mesleğinden dolayı değil, bir baba olduğu için.
12:07
I remember asking him once,
217
727974
1459
Bir keresinde ona sorduğumu hatırlıyorum,
12:09
when I was being asked to join an unpopular cause
218
729475
2711
popüler olmayan, kariyerimi zedeleyecek
12:12
that was going to hurt my career,
219
732186
2127
bir sebebe katılmam istendiğinde
12:14
and I was half hoping he would say, "No, son, that's silly."
220
734313
3963
yarım yamalak umuyordum ki “Hayır oğlum, bu saçma” diyecek.
12:18
Instead, he said gently,
221
738776
2002
Onun yerine nazikçe dedi ki
12:20
"Avi, you've got to be a player in this life."
222
740778
2920
“Avi, bu hayatta bir oyuncu olmalısın.”
12:24
So here I am.
223
744156
1210
İşte buradayım.
12:25
Please join us.
224
745741
1210
Lütfen bize katılın.
12:27
(Applause)
225
747451
4588
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7