The Climate Crisis Is Expensive – Here’s Who Should Pay for It | Avinash Persaud | TED
69,633 views ・ 2023-08-18
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 麗玲 辛
00:08
I want to present to you
the Bridgetown Initiative.
0
8755
3879
我想向大家介紹「布里奇頓倡議」。
00:12
It’s a pragmatic, ambitious plan
to save the world
1
12676
3962
這個務實但雄心勃勃拯救世界的計劃
00:16
that's been gaining surprising traction.
2
16638
3170
正獲得驚人的關注。
00:20
I’m going to start with a “who,”
move to the “what” and “where” we are.
3
20559
3586
我將從「人」開始,然後談到
現狀的「事」和「地」。
00:24
I came late to climate.
4
24896
1502
我對氣候議題的認識有些晚,
00:26
I wasn't a skeptic.
5
26439
1252
不是我持懷疑態度。
00:27
I'm an economist.
6
27732
1168
我是經濟學者,
00:28
We believe that if we don't value
something well enough,
7
28900
4338
經濟學者相信,
如果人們不夠重視某件事物,
00:33
we tend to overconsume it.
8
33280
1960
就會過度揮霍。
00:35
I believe that.
9
35240
1168
我相信這一點。
00:36
I just wasn't seized by a compulsion
to do something about it myself
10
36449
4880
不過,直到 2017 年
9 月 18 日,
00:41
until September 18, 2017.
11
41329
3671
我才有自發的衝動,
敦促自己採取行動。
00:45
I was sitting in the
departure lounge of JFK,
12
45792
2753
那天我坐在肯尼迪國際機場的候機室,
00:48
waiting to go home
to Bridgetown, Barbados,
13
48587
3336
等搭機回巴貝多的布里奇頓,
00:51
nursing a coffee,
14
51923
1460
慢慢喝著咖啡,
00:53
and my phone buzzes.
15
53383
1919
這時手機響起。
00:55
And it's Mia Amor Mottley,
16
55635
3003
是米亞·莫特里,
00:58
college friend and then-leader
of the opposition of Barbados.
17
58638
4797
她是我大學的朋友,
當時是巴貝多的反對黨領袖。
01:04
“Go to Dominica now,” she says.
Our neighboring island.
18
64144
4212
她說:「你現在去
我們的鄰國多米尼克吧!
01:08
"They've just been smashed
by Hurricane Maria.
19
68356
3921
他們剛剛遭受了瑪麗亞颶風的襲擊。
01:12
They need all the help they can get.
20
72277
2544
他們亟需所有的幫助。
01:14
Time for you to step into the shoes
of that previous generation
21
74821
4838
你該接替上一代人的腳步,
01:19
of influential development economists.
22
79659
2711
做個有影響力的發展經濟學家,
01:22
Just like your dad."
23
82412
1585
就像你爸爸一樣。」
01:24
She's compassionate, super smart,
24
84331
3003
她富有同情心,超級聰明,
01:27
and obviously a good politician
25
87334
2252
顯然也是一位優秀的政治家,
01:29
because I am on a UN
relief plane the next day,
26
89586
3086
因為第二天我就搭聯合國救援飛機,
01:32
doing a hairpin turn to land
on the emergency airstrip in Dominica.
27
92714
4838
急轉彎降落在多米尼加的緊急跑道上。
01:38
The pilot's last mission
was dodging missiles in Syria,
28
98136
3545
因為飛行員上一次任務
是閃避敘利亞的飛彈,
01:41
so I'm feeling fairly safe.
29
101681
2336
所以我覺得這次相當安全。
01:44
I have my head wedged against the window
transfixed of what's below.
30
104017
5088
我把頭靠在窗戶上,
呆呆地看著下面的景象。
01:49
A hurricane can release the energy
of 10,000 nuclear bombs.
31
109648
6881
一場颶風可以釋放出
等同一萬枚核彈的能量,
01:56
And below me is a nuclear wasteland.
32
116571
3212
而我的腳下就是一片核災區。
01:59
Pointing up towards me
are a million thin white sticks.
33
119824
3963
數百萬根白色細枝向上朝著我,
02:03
Takes me a moment to realize they’re trees
stripped bare of all branches,
34
123828
4964
我花了一點時間才意識到
那是被剝去了所有樹枝、
葉子和樹皮的樹木。
02:08
leaves and bark.
35
128833
1460
02:10
When we land,
36
130293
1210
我們著陸時,
02:11
I’m assaulted by the smell
of burning and decomposition.
37
131503
3462
燒焦和腐爛的氣味襲來。
02:15
And something else it takes me
a while longer to work out.
38
135006
3003
還有一些其他的味道,
我過了更久才弄清楚是什麼。
02:18
I'm on a tropical island,
39
138510
1543
在熱帶島嶼上,
02:20
normally teeming with birds
and insects and color,
40
140053
4922
通常到處都是鳥類、昆蟲和色彩,
02:25
in deathly, monochrome silence.
41
145016
3587
但現在是一片死灰、單色調的寂靜。
02:28
The birds have gone.
42
148979
1543
小鳥不見了。
02:30
The land is emptied.
43
150522
1626
土地上什麼都沒有。
02:32
Later, Dominica's Prime Minister
Roosevelt Skerrit says,
44
152482
3378
後來,多米尼克的總理
羅斯福·斯凱里特說,
02:35
"Dominicans have lost
everything money can buy
45
155860
4004
「多米尼克人民在那四小時
失去所有金錢買得到的東西。」
02:39
in four hours."
46
159906
1502
02:41
The government's job was
to make them feel that what was left
47
161783
3629
政府的任務是讓人民感到
僅存的東西還有價值,
社區、家庭、希望,
02:45
was the valuable stuff --
48
165412
1793
02:47
community, family, hope --
and to help them repair.
49
167247
5005
並幫助他們重建。
02:52
Because if despair set in,
50
172293
2586
因為一旦絕望降臨,
02:54
then a bad, bad situation would get worse.
51
174879
3504
糟糕的局勢將變得更糟。
02:59
Early on I work out that the way
to get recovery funds flowing
52
179009
4921
我很快就明白,
恢復資金流動的方法是
讓多米尼克對世界變得重要。
03:03
is to make Dominica matter to the world.
53
183972
2794
03:07
So Dominica declares they will rebuild
54
187100
3086
所以多米尼克宣布他們將重建,
03:10
as the world's first
climate-resilient nation.
55
190228
3712
成為世界上第一個
具有氣候適應能力的國家。
03:13
They dust themselves off,
stand tall and resolute,
56
193982
3837
他們撣去身上的塵土,
挺起胸膛,堅定不移,
03:17
and invite the world's experts in.
57
197819
2794
並邀請世界上的專家加入。
03:20
Turns out, the Dominicans
have the real insights.
58
200655
2378
事實證明,多米尼加人真有遠見。
03:23
We made a list of all
the things they had to do
59
203074
4129
我們列出了
他們在災後必須立即採取的所有措施,
03:27
in the immediate aftermath of the disaster
60
207203
3212
03:30
and asked what would they have to do now
61
210415
2919
並詢問他們,現在該做那些事,
這樣下次就不必再做。
03:33
so they wouldn't have to do that
next time around.
62
213376
2795
03:36
And the answers kept on heading higher.
63
216546
3253
答案不斷增加。
03:39
Energy and health resilient systems.
64
219841
3795
具有能源和健康修復力的系統、
03:44
National and regional food security
65
224012
3503
國家和區域食品安全、
03:47
and then the global,
66
227557
1168
然後是全球層級,
03:48
because there's no real alternative
to halting climate change.
67
228725
3670
因為沒有真正的替代方案
可以阻止氣候變化。
03:52
And that's why the world's biggest plan,
the Bridgetown Initiative,
68
232854
4004
這就是世界最大規模的計劃
「布里奇頓倡議」,
03:56
comes partly from the world's
smallest countries.
69
236900
3628
其實部分源自世界上
最小國家的原由。
04:00
And it actually makes
even more sense to that,
70
240862
2294
事實上,這更合理,
04:03
because tropical places
are where temperatures,
71
243156
3837
因為熱帶地區正是
氣溫、乾旱和海平面上升
達到最高、最極端的地方。
04:06
droughts and sea levels will rise
to their highest, most extreme levels.
72
246993
4922
04:11
We are the canaries in the mine
73
251915
2419
我們就是礦井裡的金絲雀,
04:14
and we can see there's no point
gasping for air for ourselves.
74
254375
3796
我們知道,自己能夠喘氣沒有意義,
04:18
We have to save the mine.
75
258213
2168
我們必須拯救整個礦井。
04:20
And we can also see
what’s getting in the way,
76
260381
2878
我們也看到眼前的阻礙,
04:23
because whilst most people believe
climate change is here
77
263259
3170
雖然大多數人相信氣候變遷已經來臨,
04:26
and happening and urgent,
78
266471
2044
迫在眉睫,
04:28
they also believe someone else
should be doing more about it.
79
268556
3837
但人們大多認為別人該採取更多行動。
04:33
Rich countries are electrifying,
shifting, reducing,
80
273269
3921
富國正在電氣化、轉型、減量,
04:37
so much so that the majority
of greenhouse gas emissions,
81
277232
3253
但現在大部分溫室氣體排放
(63%,還在攀升)
04:40
63 percent and climbing,
82
280527
2085
04:42
are now coming from developing countries.
83
282654
2544
來自發展中國家。
04:45
There is now no pathway
84
285198
2085
如果發展中國家沒有進行綠色轉型,
04:47
to avoid the world's destabilizing
planetary systems
85
287283
3963
04:51
without the green transformation
of developing countries.
86
291287
3754
全球系統的發展必然不穩。
04:55
The rich say to the poor,
87
295083
1376
富國對窮國說:
04:56
"You need to ban emissions, tax carbon,
88
296501
3378
「你們應該禁止排放,對碳進行課稅,
04:59
shift into renewables
and get with the program."
89
299921
3170
轉向可再生能源,跟上潮流。」
05:03
But that would slow the growth
of developing countries.
90
303466
4004
但這將減緩發展中國家的發展。
05:07
They'd have to borrow a lot
at very high interest rates
91
307470
4171
這些國家被迫借貸,利率很高,
05:11
to invest in the new,
decommission the old,
92
311683
2711
用於投資新能源,停用舊能源,
05:14
find new jobs for old
coal miners and more.
93
314394
3128
為舊煤礦工人找到新工作等等。
05:17
And why should they?
94
317564
1501
為什麼他們得這樣做?
05:19
The rich cause global warming.
95
319065
2586
富國導致全球暖化。
05:21
They're responsible for 70 percent
96
321693
2794
大氣層中 70% 的
溫室氣體是他們造成的,
05:24
of the stock of greenhouse gases
in the atmosphere
97
324487
2920
05:27
for using up 60 percent
of the world's carbon budget.
98
327448
4380
他們也佔用全球碳預算的 60%。
05:32
You can't scoff 60 percent of the cake
and then say afterwards,
99
332203
4088
你不能吃掉 60% 的蛋糕,才說,
05:36
"Well, we all need to cut back now."
100
336291
2711
「好哦,大家現在需要縮減囉。」
05:39
(Laughter)
101
339002
1168
(笑聲)
05:40
Don't cement inequality.
102
340211
3379
拒絕鞏固不均。
05:43
(Applause)
103
343631
6048
(掌聲)
05:49
"Don't cement inequality,"
the poor say, "Send aid."
104
349679
3504
窮國說:「拒絕鞏固不均,
提供援助!」
05:55
The problem is that all
of the aid in the world
105
355310
3962
問題是,全球所有的援助
05:59
will not fund one twelfth
of the green transformation
106
359314
3461
加起來也不及發展中國家綠色轉型
所需資助的十二分之一。
06:02
in developing countries.
107
362817
1668
06:04
And rich-country governments
are not getting elected
108
364485
2461
而且富國政府不是當選
去給外國人送錢的。
06:06
to send money to foreigners.
109
366946
1835
06:08
They're getting elected
to deport foreigners.
110
368823
2378
人民選他們來驅逐外國人。
06:11
So we're stuck, staring at each other,
111
371868
2502
所以我們陷入困境,瞪著彼此,
06:14
pointing fingers whilst the world burns.
112
374370
4296
互相指責,而世界陷入水深火熱。
06:19
I figured that the way
to break this impasse
113
379792
3421
我想出一個方法,來打破這個僵局,
06:23
is if we stop only looking at ourselves
114
383213
4004
如果我們不再只關注自己,
06:27
and make the cost of resilience so cheap,
115
387217
4254
並讓修復的成本變得低廉,
06:31
the flow of finance
after a disaster so immediate,
116
391471
4463
災難發生後,資金流動變快,
06:35
the green transformation
of developing countries so profitable,
117
395934
4129
發展中國家的綠色轉型有利可圖,
06:40
that we turn reluctance into a scramble.
118
400063
3086
這樣,勉為其難就會變成競相爭取。
06:43
There's no extra time.
119
403149
1210
時間不多了。
06:44
We're on countdown.
120
404359
1293
我們已經進入倒計時。
06:45
And that is the essence
of the Bridgetown Initiative.
121
405693
4505
這就是布里奇頓倡議的本質。
06:51
During COVID and the global
financial crisis,
122
411699
3712
在新冠肺炎疫情和全球金融危機期間,
06:55
rich countries purchased
24 trillion dollars
123
415411
5339
富裕國家購買了 24 萬億美元債券
07:00
of bonds to pump their economy.
124
420792
2210
來刺激經濟。
07:03
If instead, they'd purchased
24 trillion dollars of bonds
125
423795
3879
如果他們購買 24 萬億美元的債券
07:07
that finance renewable energies,
126
427715
2378
是用在資助可再生能源,
07:10
we would have had the same economic impact
127
430134
2336
我們依然能看到同樣的經濟效益,
07:12
and be halfway to halting
climate change already.
128
432470
3629
而且在遏制氣候變化方面
就已成功了一半,
07:16
And we would have reduced
our inflationary dependence
129
436099
3253
再者,我們也會減少
對石油和煤炭的通膨依賴,
07:19
on oil and coal,
130
439352
1627
07:20
all within 12 years.
131
440979
1835
都在 12 年內完成。
07:22
The power of what we can do
when it matters to us is unlimited.
132
442855
5631
當我們關心的時候,
我們的能力是無限的。
07:28
So here's the financing plan
133
448903
1627
以下的財務計劃
07:30
that does not rely on the altruism
of financiers and insurers,
134
450571
4880
不必仰賴金融資本和保險公司的無私,
07:35
is not based on some unproven tech
135
455493
3545
並非基於某些未經證實的科技,
07:39
and does not skirt around our common
but different responsibilities.
136
459038
4755
也不規避我們共有但不同的責任。
07:44
Picture three buckets.
137
464419
1960
想像三個桶。
07:46
Small, medium and large.
138
466963
2252
小、中、大。
07:49
The smallest is actually
the hardest to fund.
139
469799
2961
最小的實際上是最難融資的。
07:52
It's all of those things that don't
generate any savings or profits.
140
472760
5172
這些都是不會產生儲蓄或利潤的項目,
07:57
It's rebuilding the homes
of low-income families
141
477932
3253
像是為受氣候災害襲擊的
低收入家庭重建家園,
08:01
that are being washed away
by climate events.
142
481185
2294
08:03
It's rebuilding, recovering
their livelihoods,
143
483479
3212
包括重建,恢復人民生計,
08:06
their clinics, their schools.
144
486733
2043
診所,學校。
08:08
And climate change, remember,
145
488818
1960
還有氣候變遷,請記住,
08:10
is the increasing certainty
of rising losses.
146
490778
4797
損失肯定會越來越多。
08:15
It's uninsurable.
147
495616
1460
這些都無法投保。
08:17
So we need new sources of public finance.
148
497118
3462
因此,我們需要新的公共財政來源。
08:20
We need new emission taxes
on oil and coal and methane.
149
500621
5506
我們需要對石油、煤炭
和甲烷徵收新的排放稅。
08:26
At the Mottley-Macron Summit
in June in Paris,
150
506127
3587
六月於巴黎舉行的
「莫特里-馬克宏高峰會」上,
08:29
we made some progress towards taxing
emissions on the shipping industry.
151
509756
4754
在對航運業徵收排放稅方面,
我們取得了一些進展。
08:34
We need more.
152
514510
1252
我們需要更多。
08:35
And we need a small
financial transaction tax,
153
515803
3003
我們需要徵收少量的金融交易稅,
08:38
like the one you don't even realize
you're paying today,
154
518848
3587
就像那些你甚至沒感覺在付的稅,
08:42
that covers the cost of the US SEC.
155
522435
3086
其實支付了美國
證券交易委員會的費用。
08:45
And energy and finance consumption
is slanted to the rich.
156
525980
4713
能源和金融消費偏向富人。
08:51
The second bucket is for those things
that don't generate revenues
157
531736
4087
第二個桶是那些不產生收入,
08:55
but generate immediate savings.
158
535823
2586
但能馬上省錢的事物。
08:59
If I invest a dollar of borrowed
money on stronger seawalls,
159
539118
5714
如果我把借來的一美元
投資於更牢固的防波堤、
09:04
more muscular flood defenses,
more resilient health systems,
160
544832
4505
更發達的防洪系統、
更具彈性的健康體系,
09:09
I save several dollars.
161
549337
2335
我可以節省好幾美元。
09:11
So we need the international
multilateral development banks,
162
551672
2878
所以我們需要國際多邊開發銀行,
09:14
like the World Bank,
163
554592
1168
就像世界銀行一樣,
09:15
to lend three times more
on the Sustainable Development Goals
164
555802
4713
為永續發展目標提供三倍的貸款,
09:20
and to make that debt cheap
by making it longer and lower-cost.
165
560556
4839
並延長債務期限和降低成本,
讓債務減輕 。
09:26
They can get halfway there
166
566437
1669
他們可以利用已經擁有的資源
來完成一半任務。
09:28
by using the resources they already have.
167
568147
2670
09:30
They're very conservative.
168
570817
1710
他們非常保守。
09:32
And the other half,
169
572527
1376
另一半,
09:33
they need rich countries to put in
a little bit more capital.
170
573945
3462
則需要富國提供更多的資本。
09:37
Now, some people criticize me for saying,
171
577782
1960
有些人批評我說,
09:39
why are you going for cheap
loans rather than grants?
172
579784
2919
你為什麼要尋求低廉貸款
而不是補助金?
09:42
And I say, if you found a trillion dollars
stuffed behind the sofa, then OK.
173
582995
4755
我說,如果你發現沙發後面
塞著一萬億美元,那就好。
09:48
But grants will never be enough.
174
588209
2544
但捐的錢永遠都不夠。
09:50
And so let's focus our grants
on those things
175
590795
3003
所以我們該把補助款集中在
09:53
that can't be funded any other way
176
593840
2294
那些無法透過其他方式
獲得資助的部份,
09:56
because there's no savings and profits.
177
596175
2127
因為這些不會有儲蓄和利潤。
09:58
The final bucket,
178
598636
1168
最後一個桶,也是最大的桶,
09:59
the biggest bucket, is for those things
for which there is a revenue attached.
179
599846
3670
是那些會帶來收入的東西。
10:03
But before I go to that,
on the second bucket at Paris,
180
603516
2753
但談到這個之前,在巴黎的第二個桶,
10:06
at the Motley-Macron Summit,
181
606310
1418
莫特里-馬克宏高峰會上,
10:07
we got a commitment of an extra
20 billion dollars of lending a year,
182
607728
4547
我們得到了每年額外提供
200 億美元貸款的承諾,
10:12
a start.
183
612316
1335
這是個開始。
10:13
The third bucket, the biggest, revenue.
184
613693
1877
第三個桶,也是最大的一個,收入。
10:15
Solar farms, wind turbines,
185
615611
2419
太陽能發電場、風力發電機
10:18
they make money whilst
reducing greenhouse gases.
186
618030
3462
減少溫室氣體排放,同時在賺錢。
10:21
In the rich countries,
187
621534
1460
在富裕國家,
10:22
81 percent of that is funded
by the private sector.
188
622994
4129
這部份 81% 由私營部門資助。
10:27
If we want developing countries
to move faster than rich countries do,
189
627165
4087
如果我們希望發展中國家
比富裕國家行動更快一些,
10:31
then we want those investors
to go to the developing world.
190
631294
3336
這些投資者應該
前往發展中國家。
10:34
They don't today
191
634630
1585
但他們並沒有這麼做,
10:36
because of the high cost
of guaranteeing their returns
192
636215
3796
因為如果保證其收益,
將有貨幣波動的高成本,
10:40
against the fluctuation of currencies.
193
640052
2670
10:43
However, history shows
194
643389
1794
然而,歷史證明,
10:45
that an international agency
capitalized by rich countries
195
645224
4046
由富國提供資本的國際機構
10:49
that takes a diversified view
across time and countries
196
649270
5547
可以跨越時間和國界,
採取多元化的觀點,
10:54
can lower the cost
without losing money ...
197
654859
2836
降低成本而不虧損,
10:57
by enough to unblock
the flow of investments.
198
657695
4004
足以暢通資本流動。
11:01
And a small group of countries have agreed
to move on a pilot this year.
199
661699
4880
部分國家已同意
今年啟動一個試點計畫。
11:07
Three buckets: small one for costs,
200
667580
2878
三個桶:小桶給支出,
11:10
middle one for savings,
201
670500
1751
中桶用來節省,
11:12
big one for revenues.
202
672293
1585
大桶是收入。
11:14
There are a couple of things we also need
to do that doesn't cost money.
203
674253
3796
還有一些方法,不需要花錢。
11:18
We need Barbados-style pause clauses
in all debt instruments.
204
678090
5548
在所有債務工具中,
加入巴貝多式的暫停條款。
11:23
When a disaster hits, you suspend --
205
683638
2043
當災難襲擊,你可以暫停——
11:25
your interest payments and debt repayments
are suspended for two years,
206
685681
3379
利息支付和債務還款將暫停兩年,
11:29
added back on to later
when you can afford it.
207
689101
2586
等到負擔得起的時候,
你再開始還款。
11:31
It will release billions of dollars
and reshape the financial system.
208
691687
4296
這將釋放數十億美元資金,
並重塑金融體系。
11:35
And as Prime Minister Mottley says,
209
695983
2169
正如莫特里總理所言,
11:38
if we want these institutions
that were set up in the colonial era,
210
698194
3920
如果我們希望這些
遠在殖民時代建立的機構
11:42
if we want to trust them
to save the world,
211
702156
2753
能夠拯救世界,
11:44
then the people they serve
cannot be invisible in the halls of power.
212
704909
5339
那麼他們所服務的人民
就不能在權力殿堂中隱形。
11:50
(Applause)
213
710831
6507
(掌聲)
11:58
So the impasse is cracking.
214
718339
2336
僵局正在打破。
12:01
I got on that plane to Dominica
because of my dad.
215
721592
3045
我搭飛機去多米尼克是因為我父親,
12:04
Not because of his profession,
but because he was a dad.
216
724637
3337
不是因為他的職業,
而是因為他是個父親。
12:07
I remember asking him once,
217
727974
1459
我記得,有一次我問他意見,
12:09
when I was being asked
to join an unpopular cause
218
729475
2711
當時我受邀加入一項不受重視的計畫,
12:12
that was going to hurt my career,
219
732186
2127
而且會損害我的職業生涯,
12:14
and I was half hoping he would say,
"No, son, that's silly."
220
734313
3963
我有點希望他會說:
「不要吧,兒子,太傻了。」
12:18
Instead, he said gently,
221
738776
2002
但他輕聲說,
12:20
"Avi, you've got to be
a player in this life."
222
740778
2920
「艾維,人生這件事,
你得投入參與。」
12:24
So here I am.
223
744156
1210
所以我在這裡。
12:25
Please join us.
224
745741
1210
請加入我們。
12:27
(Applause)
225
747451
4588
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。