School Is Just the Start. Here's How to Help Girls Succeed for Life | Angeline Murimirwa | TED
61,866 views ・ 2023-07-07
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Sophia Ye
校对人员: sylvia feng
00:04
You've all heard the story
about girls' education.
0
4376
3753
你们都听过关于女童教育的故事。
00:08
It goes like this:
1
8171
1794
它是这样说的:
00:10
To end poverty, educate a girl.
2
10006
3045
要消除贫困,就要教育女孩。
00:13
To tackle climate change, educate a girl.
3
13385
3628
要应对气候变化,就要教育女孩。
00:17
To solve the health crisis,
educate a girl.
4
17013
4922
要解决健康危机,就要教育女孩。
00:22
It seems like girls' education
is the closest thing we have
5
22644
3962
似乎女童教育是我们拥有的最接近
00:26
to an actual silver bullet.
6
26648
2002
真正万能解药的东西。
00:29
There's just one problem.
7
29067
1668
只是有一个问题。
00:31
When you send a girl to school
8
31319
1710
当你将一个女孩送进学校,
00:33
without radically reshaping
the support structures around her,
9
33071
4296
而没有从根本上重塑她周围
的支持结构时,
00:37
you're just putting a diploma in her hand.
10
37409
2502
你只是把文凭放在她手上
00:39
If she gets that far.
11
39911
2711
如果她能走到这一步。
00:42
And slotting her right back
into a world of poverty and inequality.
12
42664
5505
然后将她重新安置在贫困和
不平等的世界中。
00:48
What's more,
13
48169
1210
更重要的是,
00:49
as one of the few survivors
of a system stacked against her,
14
49421
4504
作为一个在针对她的系统中存活
下来的少数幸存者,
00:53
she'll feel isolated and overwhelmed
by all of the expectations
15
53967
4588
她会感到孤立和被所有对她的教育
00:58
of how her education
will somehow change everything.
16
58555
4838
将如何改变一切的期望所压倒。
01:04
I remember primary school in Zimbabwe
17
64978
2127
我还记得津巴布韦的小学,
01:07
where a teacher would tell
his top pupil to hide in a toilet
18
67105
4588
那里的一位老师会告诉他的顶尖学生
01:11
whenever the inspectors came
19
71735
2085
在巡视员来时躲在厕所里,
01:13
because they would send her home
for not paying her levies.
20
73862
3545
因为巡视员会因为
她没有支付费用而把她送回家。
01:18
Her experience of isolation,
21
78700
2461
她在一个混凝土小隔间的坑上蹲着,
01:21
crouching barefoot in a torn dress
22
81161
4045
光着脚穿着破烂的连衣裙,
01:25
over a pit in a concrete cubicle
23
85248
2795
感到孤立无助的经历只是加剧了
她在接到中学奖学金后的感受。
01:28
only intensified when she received
a scholarship to secondary school.
24
88043
4170
01:32
One of the few to get this chance,
25
92255
2836
她是为数不多有这个机会的人之一,
01:35
she was wracked by guilt.
26
95091
3546
她被内疚所困扰。
01:39
Her own mom had sold
two buckets of maize
27
99512
3587
她自己的妈妈卖掉了两桶玉米
01:43
to buy her a blanket
28
103099
2002
来给她买一床毯子和一个牙刷,
01:45
and a toothbrush for boarding school.
29
105101
2711
供她上寄宿学校使用。
01:47
That meant her family would give up
many meals to see her through.
30
107812
5089
她的家人放弃了很多餐来支持她。
01:54
How was she ever
going to repay this investment?
31
114152
4129
她将如何偿还这笔投资呢?
01:59
This girl often thought of dropping out.
32
119199
2794
这个女孩经常考虑辍学。
02:03
Imagine suffering survivor's guilt
just for being in school.
33
123036
5088
想象一下,只是因为上学,
就遭受幸存者的罪恶感。
02:08
Imagine feeling the pressure,
34
128583
1919
想象一下,
02:10
not just to address
your own family poverty,
35
130543
3629
不仅要解决自己家庭的贫困问题,
还要成为解决世界问题
的办法的压力。
02:14
but to be the solution
to the world's problems.
36
134172
3086
02:18
To change her trajectory and reap
the benefits of girls' education,
37
138176
5088
要改变她的人生轨迹并从
女童教育中获益,
02:23
we have to lift the burden
38
143306
2711
我们必须减轻对每个
02:26
placed on the shoulders
of each single girl,
39
146059
2878
单独女孩肩上所加的负担,
02:28
the pressure to beat the odds on her own
40
148937
4004
减轻她们自己战胜困境的压力,
02:32
and to suddenly make
the world a better place
41
152982
2712
并突然让她们为了所有人
使世界变得更美好。
02:35
for everyone when they do.
42
155735
1919
02:38
I'm excited to tell you
43
158363
2210
我很高兴告诉你们,
02:40
there is a growing sisterhood
of educated young women in Africa
44
160573
5131
在非洲有一群越来
越多的受过教育的年轻女性
02:45
who are doing just that.
45
165745
1377
正在做到这一点。
02:47
Thank you.
46
167747
1251
谢谢大家。
02:48
(Applause)
47
168998
2586
(鼓掌)
02:51
They know firsthand the complex web
of barriers to girls' education
48
171626
4963
她们亲身经历了女童教育之外
02:56
that extends well beyond the school gates.
49
176631
3253
延伸的复杂障碍网络。
02:59
They have felt the effects
of poverty and hunger,
50
179926
3796
她们感受到了贫困和饥饿、
03:03
child marriage and teen pregnancy.
51
183722
2419
童婚和青少年怀孕的影响。
03:06
And now they are ensuring that vulnerable
girls have a sister to lean on
52
186182
6507
现在,她们确保弱势女孩
在课堂和生活中
03:12
in the classroom
and throughout their lives.
53
192689
3295
有一个可以依靠的姐妹。
03:16
Part of the Campaign for Female
Education, CAMFED,
54
196484
3796
作为女性教育运动
(CAMFED)的一部分,
03:20
these women spearhead a model
that helps girls thrive in school
55
200321
5589
这些女性领导了一个模式,
帮助女孩在学校中蓬勃发展,
03:25
and equip them with the skills
and support network
56
205910
3587
并为她们提供成功所
03:29
they need to succeed.
57
209497
2586
需的技能和支持网络。
03:32
Armed with agency and confidence,
58
212083
3253
在掌握了主动权和信心后,
03:35
girls change the trajectory
of their own lives
59
215336
3963
女孩们改变了自己生活的轨迹,
03:39
and together tackle
the structural inequality
60
219340
3504
并共同解决了阻碍妇女发展
03:42
that holds women back.
61
222886
1751
的结构性不平等问题。
03:44
We provide girls with financial
and material support
62
224971
3337
我们为女孩们提供财务和物质支持,
03:48
for school basics like decent clothes,
63
228349
2294
用于购买像体面的衣服、
03:50
notebooks and menstrual products
64
230685
2461
笔记本和卫生用品这样
的学校基本用品,
03:53
in a context where one month's supply
can cost as much as 20 meals.
65
233188
5589
而在某些情况下,
一个月的卫生用品费用
可能相当于20顿饭的价格。
03:59
We built and nurture
a social support network around girls,
66
239903
3670
我们在女孩周围建立和培养社会支持网络,
04:03
community committees
that safeguard children,
67
243615
2669
社区委员会保护儿童,
04:06
parents who cook school meals
and build safe toilets,
68
246326
3712
家长做饭提供
学校餐食和建造安全厕所,
04:10
chiefs who tackle child marriage
and lift women's voices up.
69
250079
4296
首领解决童婚问题
并提升妇女的声音。
04:15
Crucially, the graduates
who join our sisterhood
70
255543
3712
至关重要的是,
毕业生们加入我们的姐妹团队,
04:19
return to the classroom to accompany girls
71
259297
3545
回到课堂上陪伴女孩度过从学校
到独立的旅程。
04:22
on the journey through school
to independence.
72
262842
3253
04:26
We've done this for decades
and know how successful it is.
73
266471
4796
我们做了几十年,
知道这是多么成功。
04:31
These sisters are leaders
who lift each other up
74
271601
5172
这些姐妹是互相扶持的领导者,
04:36
and ensure that no girl
has to carry the weight of poverty
75
276815
5213
确保没有女孩必须独自承担贫困
04:42
and expectations on her own.
76
282070
2461
和期望的重担。
04:45
When you have a job interview,
77
285198
2419
当你参加工作面试时,
04:47
a sister will lend you a dress.
78
287659
2127
姐妹会借给你一件裙子。
04:51
When you apply for university,
a sister will talk you through the jargon.
79
291120
4672
当你申请大学时,
姐妹会解释给你听这些术语。
04:56
You know, when you move
to a different district,
80
296918
3420
你知道,当你搬到一个不同的地区时,
05:00
a sister will introduce you
to her networks.
81
300338
2669
姐妹会介绍你给她的人脉。
05:03
And when you face challenges
in your business,
82
303675
3420
当你的生意面临挑战时,
05:07
a sister will loan you money
83
307136
1877
姐妹会借给你钱,
05:09
and ask that you pay it
forward to another.
84
309055
3045
并要求你将来借钱给其他人。
05:12
When you have a sick family member,
85
312100
2210
当你有一个生病的家庭成员时,
05:14
a sister will show up in the hospital.
86
314352
2669
姐妹会出现在医院里。
05:17
In some cases,
87
317063
1418
在某些情况下,
05:18
we have so many sisters show up,
they have to be turned away.
88
318481
4254
我们有这么多的姐妹出现,
他们必须被拒之门外。
05:22
(Laughter)
89
322777
1126
(笑声)
05:25
Finishing school is just the start
of a challenging journey for a rural girl.
90
325363
5547
完成学业只是农村女孩面临的
充满挑战的旅程的开始。
05:30
It's the success of women
who have gone before her,
91
330910
3253
成功的女性先驱们的成功向
她展示了可能性。
05:34
who succeeded before her,
92
334163
1502
05:35
that show her what's possible.
93
335707
2169
05:37
And as more girls graduate,
that journey becomes easier.
94
337876
5714
随着越来越多的女孩毕业,
这个旅程变得更容易。
05:44
This is not just about a tool
to solve the world's hardest problems.
95
344173
5840
这不仅仅是关于解决世界
上最困难的问题的工具,
05:50
It's a story about communities
joining forces in a model
96
350054
4755
它是一个关于社区团结的故事,
05:54
that sees girls' education as the route
to agency and leadership.
97
354809
5798
一个将女童教育视为获得主动权和
领导力的途径。
06:01
And the benefits are clear to see.
98
361774
2461
这些好处是显而易见的。
06:05
Our CAMFED association is now
99
365445
2335
我们的CAMFED组织现在
06:07
more than a quarter of a million
young women strong.
100
367780
5506
已经有超过 25 万名年轻女性。
06:13
(Applause)
101
373661
6090
(鼓掌)
06:20
And more than 56,000 members hold local,
102
380084
4588
超过 56,000 名成员担任当地、
06:24
national and international
leadership positions.
103
384672
3671
国家和国际领导职务。
06:29
But the most important thing
about this sisterhood
104
389260
5172
但是,这个姐妹团的最重要
06:34
is our multiplier effect.
105
394474
1835
之处在于我们的倍增效应。
06:36
The average member financially supports
106
396768
3044
平均而言,每位成员会
06:39
the education of at least
three more girls.
107
399854
3670
为至少另外三个女孩提供经济支持。
06:44
And as the sisterhood flywheel
spins faster and faster,
108
404359
6881
随着姐妹团队越来越快地转动,
06:51
young women sit at decision-making tables,
109
411282
3712
年轻女性坐在决策桌旁,
06:55
change gender norms
110
415036
2252
改变性别规范,
06:57
and ensure millions more girls benefit.
111
417288
3253
确保更多女孩受益。
07:01
I know the impact this will have
on vulnerable girls
112
421626
4504
我知道这对弱势女孩
会有怎样的影响,
07:06
because I was one of them.
113
426172
2419
因为我就是其中之一。
07:09
Remember that girl
hiding from the inspectors
114
429884
4088
还记得那个躲避巡视员并
07:13
and worrying how to pay back
her mom's sacrifice?
115
433972
3753
担心如何偿还母亲牺牲的女孩吗?
07:18
That was me.
116
438059
1126
那就是我。
07:20
I was one of the first girls
supported by CAMFED in Zimbabwe.
117
440436
5089
我是CAMFED在津巴布韦支持
的第一批女孩之一。
07:26
And today,
118
446109
1835
今天,
07:27
I'm the CEO of the very organization
that sent me to school.
119
447986
4295
我是这个机构的首席执行官,
这个机构正是将我送上学的机构。
07:32
(Cheers and applause)
120
452323
6924
(掌声)
07:40
And what keeps me sane and energized
121
460915
4213
在最困难的时刻,
让我保持理智和充满活力的是
07:45
during the toughest of times
122
465128
2752
07:47
is the sisterhood I co-founded,
which sits at the heart of our programs.
123
467880
5631
我共同创办的姐妹团队,
它是我们项目的核心。
07:54
It’s a safe space
where you can show up as you are
124
474137
5630
这是一个安全的空间,
在这里你可以展示真实的自己,
07:59
and leave better than when you came.
125
479809
2669
离开时比来时更好。
08:02
The kind of space
all of us need to thrive.
126
482478
5256
这是我们所有人都需要
茁壮成长的空间。
08:07
So believe me when I tell you,
127
487775
2795
所以请相信我,
08:10
girls' education is the silver bullet.
128
490611
3587
女童教育是万能的解药。
08:14
But only, only, if you do it right.
129
494240
4463
但是,只有在正确
的道路上才能发挥作用。
08:19
Thank you.
130
499120
1251
谢谢大家。
08:20
(Cheers and applause)
131
500371
6965
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。