School Is Just the Start. Here's How to Help Girls Succeed for Life | Angeline Murimirwa | TED

62,986 views ・ 2023-07-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sophia Ye 校对人员: sylvia feng
00:04
You've all heard the story about girls' education.
0
4376
3753
你们都听过关于女童教育的故事。
00:08
It goes like this:
1
8171
1794
它是这样说的:
00:10
To end poverty, educate a girl.
2
10006
3045
要消除贫困,就要教育女孩。
00:13
To tackle climate change, educate a girl.
3
13385
3628
要应对气候变化,就要教育女孩。
00:17
To solve the health crisis, educate a girl.
4
17013
4922
要解决健康危机,就要教育女孩。
00:22
It seems like girls' education is the closest thing we have
5
22644
3962
似乎女童教育是我们拥有的最接近
00:26
to an actual silver bullet.
6
26648
2002
真正万能解药的东西。
00:29
There's just one problem.
7
29067
1668
只是有一个问题。
00:31
When you send a girl to school
8
31319
1710
当你将一个女孩送进学校,
00:33
without radically reshaping the support structures around her,
9
33071
4296
而没有从根本上重塑她周围 的支持结构时,
00:37
you're just putting a diploma in her hand.
10
37409
2502
你只是把文凭放在她手上
00:39
If she gets that far.
11
39911
2711
如果她能走到这一步。
00:42
And slotting her right back into a world of poverty and inequality.
12
42664
5505
然后将她重新安置在贫困和 不平等的世界中。
00:48
What's more,
13
48169
1210
更重要的是,
00:49
as one of the few survivors of a system stacked against her,
14
49421
4504
作为一个在针对她的系统中存活 下来的少数幸存者,
00:53
she'll feel isolated and overwhelmed by all of the expectations
15
53967
4588
她会感到孤立和被所有对她的教育
00:58
of how her education will somehow change everything.
16
58555
4838
将如何改变一切的期望所压倒。
01:04
I remember primary school in Zimbabwe
17
64978
2127
我还记得津巴布韦的小学,
01:07
where a teacher would tell his top pupil to hide in a toilet
18
67105
4588
那里的一位老师会告诉他的顶尖学生
01:11
whenever the inspectors came
19
71735
2085
在巡视员来时躲在厕所里,
01:13
because they would send her home for not paying her levies.
20
73862
3545
因为巡视员会因为 她没有支付费用而把她送回家。
01:18
Her experience of isolation,
21
78700
2461
她在一个混凝土小隔间的坑上蹲着,
01:21
crouching barefoot in a torn dress
22
81161
4045
光着脚穿着破烂的连衣裙,
01:25
over a pit in a concrete cubicle
23
85248
2795
感到孤立无助的经历只是加剧了 她在接到中学奖学金后的感受。
01:28
only intensified when she received a scholarship to secondary school.
24
88043
4170
01:32
One of the few to get this chance,
25
92255
2836
她是为数不多有这个机会的人之一,
01:35
she was wracked by guilt.
26
95091
3546
她被内疚所困扰。
01:39
Her own mom had sold two buckets of maize
27
99512
3587
她自己的妈妈卖掉了两桶玉米
01:43
to buy her a blanket
28
103099
2002
来给她买一床毯子和一个牙刷,
01:45
and a toothbrush for boarding school.
29
105101
2711
供她上寄宿学校使用。
01:47
That meant her family would give up many meals to see her through.
30
107812
5089
她的家人放弃了很多餐来支持她。
01:54
How was she ever going to repay this investment?
31
114152
4129
她将如何偿还这笔投资呢?
01:59
This girl often thought of dropping out.
32
119199
2794
这个女孩经常考虑辍学。
02:03
Imagine suffering survivor's guilt just for being in school.
33
123036
5088
想象一下,只是因为上学, 就遭受幸存者的罪恶感。
02:08
Imagine feeling the pressure,
34
128583
1919
想象一下,
02:10
not just to address your own family poverty,
35
130543
3629
不仅要解决自己家庭的贫困问题,
还要成为解决世界问题 的办法的压力。
02:14
but to be the solution to the world's problems.
36
134172
3086
02:18
To change her trajectory and reap the benefits of girls' education,
37
138176
5088
要改变她的人生轨迹并从 女童教育中获益,
02:23
we have to lift the burden
38
143306
2711
我们必须减轻对每个
02:26
placed on the shoulders of each single girl,
39
146059
2878
单独女孩肩上所加的负担,
02:28
the pressure to beat the odds on her own
40
148937
4004
减轻她们自己战胜困境的压力,
02:32
and to suddenly make the world a better place
41
152982
2712
并突然让她们为了所有人 使世界变得更美好。
02:35
for everyone when they do.
42
155735
1919
02:38
I'm excited to tell you
43
158363
2210
我很高兴告诉你们,
02:40
there is a growing sisterhood of educated young women in Africa
44
160573
5131
在非洲有一群越来 越多的受过教育的年轻女性
02:45
who are doing just that.
45
165745
1377
正在做到这一点。
02:47
Thank you.
46
167747
1251
谢谢大家。
02:48
(Applause)
47
168998
2586
(鼓掌)
02:51
They know firsthand the complex web of barriers to girls' education
48
171626
4963
她们亲身经历了女童教育之外
02:56
that extends well beyond the school gates.
49
176631
3253
延伸的复杂障碍网络。
02:59
They have felt the effects of poverty and hunger,
50
179926
3796
她们感受到了贫困和饥饿、
03:03
child marriage and teen pregnancy.
51
183722
2419
童婚和青少年怀孕的影响。
03:06
And now they are ensuring that vulnerable girls have a sister to lean on
52
186182
6507
现在,她们确保弱势女孩 在课堂和生活中
03:12
in the classroom and throughout their lives.
53
192689
3295
有一个可以依靠的姐妹。
03:16
Part of the Campaign for Female Education, CAMFED,
54
196484
3796
作为女性教育运动 (CAMFED)的一部分,
03:20
these women spearhead a model that helps girls thrive in school
55
200321
5589
这些女性领导了一个模式, 帮助女孩在学校中蓬勃发展,
03:25
and equip them with the skills and support network
56
205910
3587
并为她们提供成功所
03:29
they need to succeed.
57
209497
2586
需的技能和支持网络。
03:32
Armed with agency and confidence,
58
212083
3253
在掌握了主动权和信心后,
03:35
girls change the trajectory of their own lives
59
215336
3963
女孩们改变了自己生活的轨迹,
03:39
and together tackle the structural inequality
60
219340
3504
并共同解决了阻碍妇女发展
03:42
that holds women back.
61
222886
1751
的结构性不平等问题。
03:44
We provide girls with financial and material support
62
224971
3337
我们为女孩们提供财务和物质支持,
03:48
for school basics like decent clothes,
63
228349
2294
用于购买像体面的衣服、
03:50
notebooks and menstrual products
64
230685
2461
笔记本和卫生用品这样 的学校基本用品,
03:53
in a context where one month's supply can cost as much as 20 meals.
65
233188
5589
而在某些情况下,
一个月的卫生用品费用 可能相当于20顿饭的价格。
03:59
We built and nurture a social support network around girls,
66
239903
3670
我们在女孩周围建立和培养社会支持网络,
04:03
community committees that safeguard children,
67
243615
2669
社区委员会保护儿童,
04:06
parents who cook school meals and build safe toilets,
68
246326
3712
家长做饭提供 学校餐食和建造安全厕所,
04:10
chiefs who tackle child marriage and lift women's voices up.
69
250079
4296
首领解决童婚问题 并提升妇女的声音。
04:15
Crucially, the graduates who join our sisterhood
70
255543
3712
至关重要的是, 毕业生们加入我们的姐妹团队,
04:19
return to the classroom to accompany girls
71
259297
3545
回到课堂上陪伴女孩度过从学校 到独立的旅程。
04:22
on the journey through school to independence.
72
262842
3253
04:26
We've done this for decades and know how successful it is.
73
266471
4796
我们做了几十年, 知道这是多么成功。
04:31
These sisters are leaders who lift each other up
74
271601
5172
这些姐妹是互相扶持的领导者,
04:36
and ensure that no girl has to carry the weight of poverty
75
276815
5213
确保没有女孩必须独自承担贫困
04:42
and expectations on her own.
76
282070
2461
和期望的重担。
04:45
When you have a job interview,
77
285198
2419
当你参加工作面试时,
04:47
a sister will lend you a dress.
78
287659
2127
姐妹会借给你一件裙子。
04:51
When you apply for university, a sister will talk you through the jargon.
79
291120
4672
当你申请大学时, 姐妹会解释给你听这些术语。
04:56
You know, when you move to a different district,
80
296918
3420
你知道,当你搬到一个不同的地区时,
05:00
a sister will introduce you to her networks.
81
300338
2669
姐妹会介绍你给她的人脉。
05:03
And when you face challenges in your business,
82
303675
3420
当你的生意面临挑战时,
05:07
a sister will loan you money
83
307136
1877
姐妹会借给你钱,
05:09
and ask that you pay it forward to another.
84
309055
3045
并要求你将来借钱给其他人。
05:12
When you have a sick family member,
85
312100
2210
当你有一个生病的家庭成员时,
05:14
a sister will show up in the hospital.
86
314352
2669
姐妹会出现在医院里。
05:17
In some cases,
87
317063
1418
在某些情况下,
05:18
we have so many sisters show up, they have to be turned away.
88
318481
4254
我们有这么多的姐妹出现, 他们必须被拒之门外。
05:22
(Laughter)
89
322777
1126
(笑声)
05:25
Finishing school is just the start of a challenging journey for a rural girl.
90
325363
5547
完成学业只是农村女孩面临的 充满挑战的旅程的开始。
05:30
It's the success of women who have gone before her,
91
330910
3253
成功的女性先驱们的成功向 她展示了可能性。
05:34
who succeeded before her,
92
334163
1502
05:35
that show her what's possible.
93
335707
2169
05:37
And as more girls graduate, that journey becomes easier.
94
337876
5714
随着越来越多的女孩毕业, 这个旅程变得更容易。
05:44
This is not just about a tool to solve the world's hardest problems.
95
344173
5840
这不仅仅是关于解决世界 上最困难的问题的工具,
05:50
It's a story about communities joining forces in a model
96
350054
4755
它是一个关于社区团结的故事,
05:54
that sees girls' education as the route to agency and leadership.
97
354809
5798
一个将女童教育视为获得主动权和 领导力的途径。
06:01
And the benefits are clear to see.
98
361774
2461
这些好处是显而易见的。
06:05
Our CAMFED association is now
99
365445
2335
我们的CAMFED组织现在
06:07
more than a quarter of a million young women strong.
100
367780
5506
已经有超过 25 万名年轻女性。
06:13
(Applause)
101
373661
6090
(鼓掌)
06:20
And more than 56,000 members hold local,
102
380084
4588
超过 56,000 名成员担任当地、
06:24
national and international leadership positions.
103
384672
3671
国家和国际领导职务。
06:29
But the most important thing about this sisterhood
104
389260
5172
但是,这个姐妹团的最重要
06:34
is our multiplier effect.
105
394474
1835
之处在于我们的倍增效应。
06:36
The average member financially supports
106
396768
3044
平均而言,每位成员会
06:39
the education of at least three more girls.
107
399854
3670
为至少另外三个女孩提供经济支持。
06:44
And as the sisterhood flywheel spins faster and faster,
108
404359
6881
随着姐妹团队越来越快地转动,
06:51
young women sit at decision-making tables,
109
411282
3712
年轻女性坐在决策桌旁,
06:55
change gender norms
110
415036
2252
改变性别规范,
06:57
and ensure millions more girls benefit.
111
417288
3253
确保更多女孩受益。
07:01
I know the impact this will have on vulnerable girls
112
421626
4504
我知道这对弱势女孩 会有怎样的影响,
07:06
because I was one of them.
113
426172
2419
因为我就是其中之一。
07:09
Remember that girl hiding from the inspectors
114
429884
4088
还记得那个躲避巡视员并
07:13
and worrying how to pay back her mom's sacrifice?
115
433972
3753
担心如何偿还母亲牺牲的女孩吗?
07:18
That was me.
116
438059
1126
那就是我。
07:20
I was one of the first girls supported by CAMFED in Zimbabwe.
117
440436
5089
我是CAMFED在津巴布韦支持 的第一批女孩之一。
07:26
And today,
118
446109
1835
今天,
07:27
I'm the CEO of the very organization that sent me to school.
119
447986
4295
我是这个机构的首席执行官, 这个机构正是将我送上学的机构。
07:32
(Cheers and applause)
120
452323
6924
(掌声)
07:40
And what keeps me sane and energized
121
460915
4213
在最困难的时刻, 让我保持理智和充满活力的是
07:45
during the toughest of times
122
465128
2752
07:47
is the sisterhood I co-founded, which sits at the heart of our programs.
123
467880
5631
我共同创办的姐妹团队, 它是我们项目的核心。
07:54
It’s a safe space where you can show up as you are
124
474137
5630
这是一个安全的空间, 在这里你可以展示真实的自己,
07:59
and leave better than when you came.
125
479809
2669
离开时比来时更好。
08:02
The kind of space all of us need to thrive.
126
482478
5256
这是我们所有人都需要 茁壮成长的空间。
08:07
So believe me when I tell you,
127
487775
2795
所以请相信我,
08:10
girls' education is the silver bullet.
128
490611
3587
女童教育是万能的解药。
08:14
But only, only, if you do it right.
129
494240
4463
但是,只有在正确 的道路上才能发挥作用。
08:19
Thank you.
130
499120
1251
谢谢大家。
08:20
(Cheers and applause)
131
500371
6965
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog