School Is Just the Start. Here's How to Help Girls Succeed for Life | Angeline Murimirwa | TED

60,698 views

2023-07-07 ・ TED


New videos

School Is Just the Start. Here's How to Help Girls Succeed for Life | Angeline Murimirwa | TED

60,698 views ・ 2023-07-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sadegh Vahdati Nia Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:04
You've all heard the story about girls' education.
0
4376
3753
همه شما داستان تحصیل کردن دختران را شنیده‌اید.
00:08
It goes like this:
1
8171
1794
به این صورت است که:
00:10
To end poverty, educate a girl.
2
10006
3045
برای پایان دادن به فقر، به یک دختر علم بیاموز.
00:13
To tackle climate change, educate a girl.
3
13385
3628
برای مقابله با تغییرات آب‌وهوایی، به یک دختر علم بیاموز.
00:17
To solve the health crisis, educate a girl.
4
17013
4922
برای حل بحران‌های سلامت، به یک دختر علم بیاموز.
00:22
It seems like girls' education is the closest thing we have
5
22644
3962
به نظر می‌رسد که تحصیلات دختران، نزدیک‌ترین چیز
00:26
to an actual silver bullet.
6
26648
2002
به یک راه‌حل سریع و واقعی است.
00:29
There's just one problem.
7
29067
1668
فقط یک مشکلی وجود دارد.
00:31
When you send a girl to school
8
31319
1710
وقتی شما یک دختر را
00:33
without radically reshaping the support structures around her,
9
33071
4296
بدون اعمال تغییرات اساسی در ساختارهای حمایتی اطرافش به مدرسه می‌فرستید،
00:37
you're just putting a diploma in her hand.
10
37409
2502
فقط دارید یک دیپلم در دستش قرار می‌دهید.
00:39
If she gets that far.
11
39911
2711
تازه اگر که تا آن مقطع ادامه دهد.
00:42
And slotting her right back into a world of poverty and inequality.
12
42664
5505
و البته او را بلافاصله به دنیای فقر و نابرابری بر می‌گردانید.
00:48
What's more,
13
48169
1210
علاوه‌بر این،
00:49
as one of the few survivors of a system stacked against her,
14
49421
4504
او به عنوان یکی از معدود بازماندگان یک سیستم نابرابر،
00:53
she'll feel isolated and overwhelmed by all of the expectations
15
53967
4588
به خاطر تمام انتظارات از درس خواندنش که قرار است به نوعی همه‌چیز را تغییر دهد،
00:58
of how her education will somehow change everything.
16
58555
4838
احساس تحت فشار و دورافتاده بودن خواهد داشت.
01:04
I remember primary school in Zimbabwe
17
64978
2127
من یک مدرسه ابتدایی در زیمباوه را به یاد می‌آورم
01:07
where a teacher would tell his top pupil to hide in a toilet
18
67105
4588
که معلمی به شاگرد ممتاز کلاسش گفته بود که هر وقت بازرسان آمدند،
01:11
whenever the inspectors came
19
71735
2085
برود و در توالت قایم شود
01:13
because they would send her home for not paying her levies.
20
73862
3545
چون بخاطر اینکه او هزینه‌ها را پرداخت نکرده بود، او را به خانه می‌فرستادند.
01:18
Her experience of isolation,
21
78700
2461
تجربه او از انزوا،
01:21
crouching barefoot in a torn dress
22
81161
4045
آن نیم‌خیز نشستن‌ها با لباس پاره پاره
01:25
over a pit in a concrete cubicle
23
85248
2795
در یک اتاق سیمانی کثیف،
01:28
only intensified when she received a scholarship to secondary school.
24
88043
4170
زمانی که یک بورسیه تحصیلی برای دبیرستان دریافت کرد، ادامه‌دارتر هم شد.
01:32
One of the few to get this chance,
25
92255
2836
او یکی از معدود افرادی بود که آتش به خرمنش افتاده بود،
01:35
she was wracked by guilt.
26
95091
3546
احساس گناه داغانش کرده بود.
01:39
Her own mom had sold two buckets of maize
27
99512
3587
مادرش دو سبد بلال فروخته بود
01:43
to buy her a blanket
28
103099
2002
تا برایش یک پتو
01:45
and a toothbrush for boarding school.
29
105101
2711
و مسواک برای رفتن به مدرسه شبانه‌روزی بخرد.
01:47
That meant her family would give up many meals to see her through.
30
107812
5089
اوضاع طوری بود که خانواده‌اش برای دیدنش باید از چند وعده غذایی صرف‌نظر می‌کردند.
01:54
How was she ever going to repay this investment?
31
114152
4129
او اصلاً چطور قرار بود زحمت آنها را جبران کند؟
01:59
This girl often thought of dropping out.
32
119199
2794
این دختر چند بار فکر ترک تحصیل کردن به سرش زد.
02:03
Imagine suffering survivor's guilt just for being in school.
33
123036
5088
تصور کنید فقط بخاطر به مدرسه رفتن دارید احساس گناه را تحمل می‌کنید.
02:08
Imagine feeling the pressure,
34
128583
1919
تصور کنید فشاری را دارید حس می‌کنید،
02:10
not just to address your own family poverty,
35
130543
3629
نه فقط به خاطر رسیدگی به فقر خانواده خود،
02:14
but to be the solution to the world's problems.
36
134172
3086
بلکه به خاطر یک راه‌حل بودن برای مشکلات جهان.
02:18
To change her trajectory and reap the benefits of girls' education,
37
138176
5088
برای تغییر مسیر او و بهره‌مند شدنش از تحصیلات،
02:23
we have to lift the burden
38
143306
2711
ما باید بار را از روی دوش
02:26
placed on the shoulders of each single girl,
39
146059
2878
هر یک از دختران تنها برداریم،
02:28
the pressure to beat the odds on her own
40
148937
4004
فشاری که تنهایی تحمل کردنش کار حضرت فیل است
02:32
and to suddenly make the world a better place
41
152982
2712
و رفع آن ناگهان می‌تواند دنیا را به مکانی بهتر
02:35
for everyone when they do.
42
155735
1919
برای همگان تبدیل کند.
02:38
I'm excited to tell you
43
158363
2210
با کمال هیجان این را به شما می‌گویم که
02:40
there is a growing sisterhood of educated young women in Africa
44
160573
5131
به تازگی یک انجمن زنان جوان تحصیل‌کرده در آفریقا تأسیس شده است
02:45
who are doing just that.
45
165745
1377
که در حال حاضر مشغول به همین کارند.
02:47
Thank you.
46
167747
1251
متشکرم.
02:48
(Applause)
47
168998
2586
(تشویق حضار)
02:51
They know firsthand the complex web of barriers to girls' education
48
171626
4963
آن‌ها ابتدا از شبکه پیچیده‌ای از موانع سر راه تحصیلات دختران
02:56
that extends well beyond the school gates.
49
176631
3253
که تا نزدیکی پشت دروازه‌های مدرسه امتداد یافته‌اند، آگاه می‌شوند.
02:59
They have felt the effects of poverty and hunger,
50
179926
3796
آن‌ها اثرات فقر و گرسنگی،
03:03
child marriage and teen pregnancy.
51
183722
2419
ازدواج و بارداری کودکان را مورد بررسی قرار می‌دهند.
03:06
And now they are ensuring that vulnerable girls have a sister to lean on
52
186182
6507
و اکنون دارند این اطمینان را به وجود می‌آورند که دختران،یک خواهر برای تکیه کردن
03:12
in the classroom and throughout their lives.
53
192689
3295
در کلاس درس و در طول زندگی‌شان داشته باشند.
03:16
Part of the Campaign for Female Education, CAMFED,
54
196484
3796
این زنان، بخشی از سازمان کمپین تحصیلات زنان (CAMFED)
03:20
these women spearhead a model that helps girls thrive in school
55
200321
5589
و پیشگام در ایجاد مدلی هستند که به شکوفا شدن دختران در مدرسه
03:25
and equip them with the skills and support network
56
205910
3587
و تجهیز شدن آنها با مهارت‌ها و شبکه‌های حمایتی که
03:29
they need to succeed.
57
209497
2586
برای رسیدن به موفقیت نیاز دارند کمک می‌کنند.
03:32
Armed with agency and confidence,
58
212083
3253
دختران مسلح شده به قدرت انتخاب و اعتماد به نفس،
03:35
girls change the trajectory of their own lives
59
215336
3963
مسیر زندگی خودشان را تغییر می‌دهند
03:39
and together tackle the structural inequality
60
219340
3504
و با یکدیگر به مقابله با ساختار نابرابری که
03:42
that holds women back.
61
222886
1751
زنان را عقب نگه داشته می‌پردازند.
03:44
We provide girls with financial and material support
62
224971
3337
ما برای دختران، کمک‌های مالی و اقلام اولیه
03:48
for school basics like decent clothes,
63
228349
2294
موردنیاز برای مدرسه مثل لباس مناسب،
03:50
notebooks and menstrual products
64
230685
2461
لوازم‌التحریر و محصولات بهداشتی مهیا می‌کنیم.
03:53
in a context where one month's supply can cost as much as 20 meals.
65
233188
5589
در حالی که هزینه وسایل یک ماه می‌تواند به اندازه بیش از ۲۰ وعده غذایی باشد.
03:59
We built and nurture a social support network around girls,
66
239903
3670
ما یک شبکه اجتماعی حمایتی برای دختران راه انداختیم
04:03
community committees that safeguard children,
67
243615
2669
که از والدینی که غذای مدارس را می‌پزند
04:06
parents who cook school meals and build safe toilets,
68
246326
3712
و رؤسایی که با ازدواج کودکان مقابله کرده و صدای زنان می‌شوند، تشکیل شده
04:10
chiefs who tackle child marriage and lift women's voices up.
69
250079
4296
و هدفش محافظت از کودکان و ساختن توالت‌های بهداشتی است.
04:15
Crucially, the graduates who join our sisterhood
70
255543
3712
مهم‌تر از همه، فارغ‌التحصیلانی هستند که پس از پیوستن به انجمن خواهرخواندگی ما
04:19
return to the classroom to accompany girls
71
259297
3545
به کلاس درس برمی‌گردند تا در مدرسه
04:22
on the journey through school to independence.
72
262842
3253
دختران را در مسیر رسیدن به استقلال همراهی کنند.
04:26
We've done this for decades and know how successful it is.
73
266471
4796
چندین دهه است که مشغول انجام آن هستیم و از میزان موفقیت آن آگاهیم.
04:31
These sisters are leaders who lift each other up
74
271601
5172
این خواهران، رهبرانی هستند که یکدیگر را بالا کشیده
04:36
and ensure that no girl has to carry the weight of poverty
75
276815
5213
و این اطمینان را حاصل می‌کنند که هیچ دختری بار فقر و انتظارات را
04:42
and expectations on her own.
76
282070
2461
به تنهایی به دوش نکشد.
04:45
When you have a job interview,
77
285198
2419
وقتی یک مصاحبه کاری داشته باشید،
04:47
a sister will lend you a dress.
78
287659
2127
یکی از خواهران به شما لباس قرض خواهد داد.
وقتی برای دانشگاه درخواست ارسال کنید،
04:51
When you apply for university, a sister will talk you through the jargon.
79
291120
4672
یکی از خواهران درباره اصطلاحات تخصصی با شما حرف خواهد کرد.
04:56
You know, when you move to a different district,
80
296918
3420
می‌دانید، وقتی بخواهید به یک منطقه دیگر نقل مکان کنید،
05:00
a sister will introduce you to her networks.
81
300338
2669
یکی از خواهران، شما را به شبکه ارتباطی‌اش معرفی خواهد کرد.
05:03
And when you face challenges in your business,
82
303675
3420
و وقتی با چالشی در کسب‌وکارتان روبه‌رو شدید،
05:07
a sister will loan you money
83
307136
1877
یک خواهر به شما وام خواهد داد
05:09
and ask that you pay it forward to another.
84
309055
3045
و از شما خواهد خواست آن را به فرد دیگری بپردازید.
05:12
When you have a sick family member,
85
312100
2210
وقتی یکی از اعضای خانواده‌تان بیمار می‌شود،
05:14
a sister will show up in the hospital.
86
314352
2669
یکی از خواهران در بیمارستان حضور خواهد یافت.
05:17
In some cases,
87
317063
1418
در برخی موارد،
05:18
we have so many sisters show up, they have to be turned away.
88
318481
4254
آنقدری خواهر حضور پیدا می‌کنند که بعضی‌هایشان باید بی‌خیال شده و برگردند.
05:22
(Laughter)
89
322777
1126
(خنده)
05:25
Finishing school is just the start of a challenging journey for a rural girl.
90
325363
5547
به پایان رساندن مدرسه، تازه شروع یک سفر پرچالش برای یک دختر روستایی است.
05:30
It's the success of women who have gone before her,
91
330910
3253
زنانی که پیش از او مسیر را پیموده
05:34
who succeeded before her,
92
334163
1502
و به موفقیت رسیده‌اند،
05:35
that show her what's possible.
93
335707
2169
به او نشان می‌دهند که چه چیزهایی ممکن است.
05:37
And as more girls graduate, that journey becomes easier.
94
337876
5714
و هرچه دختر بیشتری علم بیاموزد، این مسیر هموارتر می‌شود.
05:44
This is not just about a tool to solve the world's hardest problems.
95
344173
5840
صحبت ما درباره یک ابزار برای حل بزرگترین مشکلات جهان نیست.
05:50
It's a story about communities joining forces in a model
96
350054
4755
این یک داستان درباره اجتماعاتی است که با همراهی هم
05:54
that sees girls' education as the route to agency and leadership.
97
354809
5798
به مقوله تحصیلات دختران به چشم ریشه رهبری و پویایی می‌نگرند.
06:01
And the benefits are clear to see.
98
361774
2461
و فوایدش هم کاملاً مشخص است.
06:05
Our CAMFED association is now
99
365445
2335
انجمن CAMFED ما در حال حاضر
06:07
more than a quarter of a million young women strong.
100
367780
5506
میزبان بیش از یک‌چهارم میلیون(۲۵۰,۰۰۰ نفر) زن جوان با صلابت است.
06:13
(Applause)
101
373661
6090
(تشویق حضار)
06:20
And more than 56,000 members hold local,
102
380084
4588
و بیش از ۵۶,۰۰۰ نفر از اعضا، سمت‌های مدیریتی محلی،
06:24
national and international leadership positions.
103
384672
3671
ملی و بین‌المللی را بر عهده دارند.
06:29
But the most important thing about this sisterhood
104
389260
5172
اما مهم‌ترین نکته در مورد این اجتماع خواهرخواندگی،
06:34
is our multiplier effect.
105
394474
1835
اثر چند برابری ماست.
06:36
The average member financially supports
106
396768
3044
هر یک از اعضا به طور متوسط
06:39
the education of at least three more girls.
107
399854
3670
هزینه تحصیلات حداقل سه دختر را متقبل می‌شوند.
06:44
And as the sisterhood flywheel spins faster and faster,
108
404359
6881
همینطور که چرخ اجتماع خواهری دارد سریعتر و سریعتر می‌چرخد،
06:51
young women sit at decision-making tables,
109
411282
3712
زنان جوان بر میزهای تصمیم‌گیری می‌نشینند،
06:55
change gender norms
110
415036
2252
قواعد جنسیت را تغییر می‌دهند
06:57
and ensure millions more girls benefit.
111
417288
3253
و فایده رسیدن به میلیون‌ها دختر را تضمین می‌کنند.
07:01
I know the impact this will have on vulnerable girls
112
421626
4504
من می‌دانم که این تأثیر بسیار زیادی بر دختران آسیب‌پذیر خواهد داشت
07:06
because I was one of them.
113
426172
2419
چون خودم هم یکی از آنها بودم.
07:09
Remember that girl hiding from the inspectors
114
429884
4088
آن دختری را که از دست بازرسان پنهان شده بود
07:13
and worrying how to pay back her mom's sacrifice?
115
433972
3753
و نگران این بود که چطور فداکاری مادرش را جبران کند را به یاد می‌آورید؟
07:18
That was me.
116
438059
1126
او من بودم.
07:20
I was one of the first girls supported by CAMFED in Zimbabwe.
117
440436
5089
من یکی از اولین دخترهایی بودم که در زیمباوه زیر چتر حمایتی CAMFED قرار گرفتم.
07:26
And today,
118
446109
1835
و امروز،
07:27
I'm the CEO of the very organization that sent me to school.
119
447986
4295
من مدیرعامل همان سازمانی هستم که مرا به مدرسه فرستاد.
07:32
(Cheers and applause)
120
452323
6924
(تشویق و هورا کشیدن حضار)
07:40
And what keeps me sane and energized
121
460915
4213
و چیزی که مرا در طول سخت‌ترین زمان‌ها
07:45
during the toughest of times
122
465128
2752
سرپا و پر‌انرژی نگه داشته،
07:47
is the sisterhood I co-founded, which sits at the heart of our programs.
123
467880
5631
خواهرخواندگی است که من هم‌بنیانگذارش هستم و در قلب برنامه‌های ما قرار دارد.
07:54
It’s a safe space where you can show up as you are
124
474137
5630
آنجا محیطی امن است که می‌توانید خود واقعی‌تان باشید
07:59
and leave better than when you came.
125
479809
2669
و با نسخه‌ای بهتر از آنچه با آن وارد شدید، خارج شوید.
08:02
The kind of space all of us need to thrive.
126
482478
5256
نوعی از محیط که هر کدام از ما برای شکوفا شدن به آن نیاز داریم.
08:07
So believe me when I tell you,
127
487775
2795
پس وقتی میگویم، باور کنید
08:10
girls' education is the silver bullet.
128
490611
3587
تحصیلات دختران مشکل‌گشاست.
08:14
But only, only, if you do it right.
129
494240
4463
اما فقط و فقط در صورتی که درست انجام پذیرد.
08:19
Thank you.
130
499120
1251
متشکرم.
08:20
(Cheers and applause)
131
500371
6965
(تشویق و هورا کشیدن حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7