What Happens to Sex in Midlife? A Look at the “Bedroom Gap” | Maria Sophocles | TED

299,246 views

2024-04-04 ・ TED


New videos

What Happens to Sex in Midlife? A Look at the “Bedroom Gap” | Maria Sophocles | TED

299,246 views ・ 2024-04-04

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Hue Reviewer: Trang Do Nu Gia
00:04
So the other day,
0
4376
1418
Vào một ngày nọ,
00:05
a woman walked into my office and exclaimed:
1
5835
3796
một người phụ nữ bước vào văn phòng của tôi và thốt lên:
00:09
"My vagina has betrayed me!"
2
9631
4463
“Âm đạo của tôi đã phản bội tôi!”
00:14
(Laughter)
3
14094
2836
(Tiếng cười)
Đó chắc hẳn không phải là điều mà hầu hết chúng ta nghe
00:17
Not what most of us hear on a Monday morning before coffee,
4
17389
3253
vào sáng thứ Hai trước khi uống cà phê,
00:20
but welcome to my world as a gynecologist
5
20642
2669
nhưng chào mừng bạn đến với thế giới của tôi, một bác sĩ phụ khoa
00:23
and sexual medicine specialist.
6
23353
1877
và chuyên gia y học tình dục.
00:27
You know, everybody thinks of menopause as hot flashes,
7
27148
3963
Bạn biết đấy, mọi người đều nghĩ rằng thời kỳ mãn kinh là những cơn bốc hỏa,
00:31
but for over half of menopausal women,
8
31152
3754
nhưng đối với hơn một nửa số phụ nữ mãn kinh,
00:34
it’s accompanied by sexual issues.
9
34906
1960
nó đi kèm với các vấn đề về tình dục.
00:36
Things like loss of libido or painful intercourse,
10
36908
3545
Những thứ như mất ham muốn tình dục hoặc giao hợp đau đớn,
00:40
even total destruction of a relationship.
11
40495
2961
có thể thậm chí hủy hoại hoàn toàn một mối quan hệ.
00:43
It’s what I call the “bedroom gap,”
12
43957
2753
Đó là cái mà tôi gọi là “khoảng cách phòng ngủ”,
00:46
the difference in sexual expectations and capabilities
13
46710
4296
sự khác biệt về kỳ vọng và khả năng tình dục
của nam giới và nữ giới trong độ tuổi trung niên.
00:51
of men and women in midlife.
14
51047
2127
00:53
Now the bedroom gap is a combination of the genital effects of menopause
15
53216
5881
Khoảng cách phòng ngủ là sự kết hợp của tác động sinh dục trong thời kỳ mãn kinh
00:59
and deeply entrenched cultural and historical gender roles.
16
59097
4046
với vai trò giới tính trong văn hóa và lịch sử cố thủ sâu sắc.
01:03
To understand how to close the bedroom gap
17
63184
3170
Để hiểu được cách giúp thu hẹp khoảng cách phòng ngủ
01:06
and to get the sex we want,
18
66396
2169
và có được tình dục mà chúng ta muốn,
01:08
we have to examine its root causes.
19
68607
2335
thì chúng ta phải điều tra nguyên nhân gốc rễ của nó.
01:11
So let's start with some science.
20
71276
2169
Vì vậy, hãy bắt đầu với một vài thông tin khoa học.
01:14
In menopause, the ovaries make estrogen less consistently
21
74529
4713
Trong thời kỳ mãn kinh, buồng trứng tạo ra lượng estrogen kém nhất quán hơn
01:19
and eventually stop making it altogether.
22
79284
2919
và cuối cùng ngừng sản xuất nó hoàn toàn.
01:22
And this loss of estrogen has two huge effects in the vagina.
23
82245
5297
Sự mất đi lượng estrogen này gây ra hai tác động lớn trong âm đạo.
01:27
The first is on collagen.
24
87584
1918
Thứ nhất là về collagen.
01:30
Less estrogen means less collagen is made,
25
90587
3712
Ngày càng ít collagen được tạo ra hơn,
01:34
and the quality of that collagen deteriorates
26
94341
3044
và chất lượng của collagen đó
01:37
from strong and stretchy to brittle.
27
97385
3337
sẽ giảm từ mạnh và co giãn tốt đến chỉ còn gãy giòn .
01:40
Ouch.
28
100722
1168
Ôi.
01:41
(Laughter)
29
101931
1168
(Tiếng cười)
01:43
The second effect of the loss of estrogen in the vagina is on blood vessels.
30
103683
4380
Ảnh hưởng thứ hai của việc mất estrogen trong âm đạo là trên các mạch máu.
01:48
We need blood vessels for lubrication.
31
108104
2670
Chúng ta cần mạch máu để bôi trơn.
01:50
When I'm examining a patient,
32
110815
1961
Khi tôi kiểm tra một bệnh nhân,
01:52
I can literally see if she's deficient in estrogen.
33
112817
4755
tôi thật chất có thể biết được liệu cô ấy có bị thiếu estrogen hay không.
01:57
The deterioration from thick,
34
117572
2628
Sự suy giảm từ mô dày,
02:00
ridgy, dark pink, elastic, moist tissue
35
120241
3712
sần sùi, hồng đậm, đàn hồi, ẩm ướt
02:03
to thin, dry, inelastic, pale pink,
36
123953
5089
đến mô mỏng, khô, không đàn hồi, hồng nhạt,
02:09
even yellowish white tissue.
37
129084
2210
thậm chí màu trắng vàng.
02:11
We also need blood vessels for arousal.
38
131920
3712
Chúng ta cũng cần mạch máu để kích thích.
02:15
This is where you're supposed to wake up.
39
135965
2002
Đây có vẻ là lúc mà bạn nên tỉnh ngủ.
02:17
(Laughter)
40
137967
3170
(Tiếng cười)
02:22
Now I'm excited.
41
142847
1836
Bây giờ tôi rất phấn khích.
02:24
(Laughter)
42
144683
2502
(Tiếng cười)
02:27
When we're aroused, fluid moves ...
43
147227
2627
Khi chúng ta bị kích thích, chất lỏng di chuyển...
02:29
Fluid moves from the blood vessels
44
149854
2962
Chất lỏng di chuyển từ các mạch máu
02:32
through the vaginal wall to make lubrication.
45
152857
3587
qua thành âm đạo để bôi trơn.
02:36
Without blood vessels, you’re not going to get wet
46
156486
2836
Nếu không có mạch máu, sẽ không có cảm giác ẩm ướt
02:39
no matter how turned on you are.
47
159322
2169
cho dù bạn có được kích thích đến đâu.
02:41
(Laughter)
48
161533
1168
(Tiếng cười)
02:43
So where does this leave you?
49
163159
1919
Vậy chuyện này dẫn đến điều gì?
02:45
Well, you feel dried up,
50
165704
2460
Chà, bạn cảm thấy khô cạn,
02:48
you can't get wet,
51
168206
1710
không còn ẩm ướt,
02:49
your vagina seems to be on fire and --
52
169958
3837
âm đạo của bạn dường như bốc cháy và --
02:53
(Laughter)
53
173837
1251
(Tiếng cười)
02:55
Your partner perceives your discomfort,
54
175130
2419
Người yêu của bạn cảm nhận được sự khó chịu từ bạn, rồi bạn sẽ cảm thấy tồi tệ,
02:57
then you feel bad,
55
177549
1168
02:58
then your partner feels guilty,
56
178758
1543
người yêu của bạn sẽ cảm thấy có lỗi,
03:00
and then you feel as if you have wrecked the whole moment.
57
180301
3295
và sau đó bạn cảm thấy như thể bạn đã phá hủy toàn bộ khoảnh khắc này.
03:04
I will never forget, a patient said to me once,
58
184305
3712
Tôi sẽ không bao giờ quên, một bệnh nhân đã từng nói với tôi rằng
03:08
“Dr. Sophocles, when my partner and I have sex,
59
188059
4171
“Tiến sĩ Sophocles, khi người yêu của tôi và tôi quan hệ tình dục,
03:12
we sing this Johnny Cash song."
60
192272
3503
chúng tôi hát cái bài Johnny Cash này.”
03:15
(Laughter)
61
195817
1168
(Tiếng cười)
03:17
Oh, you know it?
62
197026
1252
Ồ, bạn biết bài đó không?
03:18
(Laughter)
63
198319
2044
(Tiếng cười)
03:20
"Ring of Fire."
64
200363
1293
“Vòng lửa.”
03:21
(Laughter)
65
201656
2669
(Tiếng cười)
03:25
"We sing it, I sing it
66
205618
1627
“Chúng tôi và tôi hát bài hát đó
03:27
because I have to sing and laugh,
67
207287
3670
vì tôi phải hát và cười,
03:30
or else I would cry and it would spoil the moment for him."
68
210957
4838
nếu không thì tôi sẽ khóc và nó sẽ làm hỏng khoảnh khắc của anh ấy.”
03:36
For him.
69
216880
1167
Đối với anh ấy,
03:39
So while women are living in this ring of fire, mercy sex world,
70
219257
4463
khi mà phụ nữ đang sống trong “chiếc vòng lửa”,
thế giới tình dục thương xót này, thì ở phía bên kia chiếc nệm --
03:43
on the other side of the mattress --
71
223762
1835
03:45
(Laughter)
72
225638
1919
(Tiếng cười)
03:47
things are a little different.
73
227557
1710
mọi thứ có một chút khác biệt.
03:49
See, for 25 years,
74
229267
2127
Đúng chứ, trong 25 năm,
03:51
men have had a relatively safe, reliable,
75
231436
2919
nam giới đã có một lựa chọn y tế tương đối an toàn, đáng tin cậy,
03:54
available medical option for erectile dysfunction.
76
234397
4421
có sẵn cho rối loạn cương dương.
03:59
What was first invented to firm up a floppy penis
77
239527
3837
Những gì được phát minh lần đầu tiên để làm săn chắc dương vật mềm
04:03
has now become a global phenomenon
78
243406
4588
đã trở thành một hiện tượng toàn cầu
04:07
to optimize male sexual performance.
79
247994
3420
để tối ưu hóa hiệu suất tình dục của nam giới.
04:12
Now, Viagra did not cause the bedroom gap, but I believe it has widened it.
80
252624
4588
Bây giờ, Viagra không gây ra khoảng cách phòng ngủ,
nhưng tôi tin rằng nó đã mở rộng nó.
04:17
And by the way, it's not men's fault.
81
257587
2920
Và nhân tiện, đó không phải là lỗi của đàn ông.
04:20
They are just availing themselves
82
260507
2335
Họ chỉ đang tận dụng những gì mà
04:22
of what gender-biased modern medicine has on offer.
83
262842
3420
y học hiện đại thiên vị giới tính mang lại.
Đúng vậy.
04:27
True.
84
267013
1168
Nhưng trong khi người đàn ông trung niên được hưởng lợi từ sự cương cứng như đá,
04:28
But while middle-aged men are benefiting from a rock hard,
85
268223
3712
04:31
medically enhanced erection,
86
271935
2043
được tăng cường về mặt y tế,
04:34
their female partners are literally left hung out to dry.
87
274020
4379
thì đối tác nữ của họ bị phơi khô theo đúng nghĩa đen.
04:38
(Laughter and applause)
88
278441
6965
(Tiếng cười và vỗ tay)
04:47
So here's the good news, women do have options,
89
287492
3295
Đây là tin tốt, phụ nữ có những lựa chọn,
04:50
but they just don't seem to avail themselves of them.
90
290829
3878
nhưng dường như họ không tận dụng chúng.
04:55
Why?
91
295375
1126
Tại sao?
04:56
What's the hold up?
92
296543
1584
Họ đang chờ điều gì vậy?
04:58
Well, one problem may be
93
298169
3420
Chà, vấn đề đó có thể là
05:01
that many doctors don't feel comfortable talking to female patients
94
301631
5088
nhiều bác sĩ không cảm thấy thoải mái khi nói chuyện với bệnh nhân nữ
05:06
about menopause and sexual issues
95
306719
2753
về thời kỳ mãn kinh và các vấn đề tình dục
05:09
because they feel they were never properly trained.
96
309514
3920
vì họ cảm thấy họ chưa bao giờ được đào tạo đúng cách.
05:13
And I think this is true.
97
313893
1377
Và tôi nghĩ điều này là sự thật.
05:15
Our medical system is woefully outdated.
98
315270
3128
Hệ thống y tế của chúng ta đã lỗi thời một cách đáng tiếc.
05:18
In fact, one study showed
99
318398
3712
Trên thực tế, một nghiên cứu cho thấy
05:22
that two-thirds of medical training programs in the US
100
322151
4338
hai phần ba chương trình đào tạo y tế ở Mỹ
05:26
have just one lecture on menopause, one.
101
326489
4546
chỉ có một bài giảng về mãn kinh, chỉ một thôi.
05:31
Which may explain why doctors are uncomfortable
102
331035
3212
Điều này có thể giải thích cho việc tại sao các bác sĩ
05:34
and why 75 percent of women
103
334247
3629
cảm thấy không thoải mái và tại sao 75% phụ nữ
05:37
who go to doctors to seek care for menopausal problems
104
337876
4546
đến bác sĩ để tìm kiếm sự chăm sóc cho các vấn đề mãn kinh
05:42
come away empty-handed.
105
342463
1836
lại đi về tay không.
05:45
This has to change.
106
345592
2419
Điều này phải thay đổi.
05:48
Because every one of us is going to go through menopause
107
348720
3753
Bởi vì mỗi người trong chúng ta đều sẽ trải qua thời kỳ mãn kinh
05:52
and experience the loss of estrogen.
108
352515
3253
và trải qua sự mất estrogen.
05:56
And there are a lot of us right now.
109
356561
3587
Và có rất nhiều người trong chúng ta ngay bây giờ đang trải nghiệm điều đó.
06:00
Globally, there are 1.1 billion women right now
110
360189
5339
Trên toàn cầu, hiện có 1,1 tỷ phụ nữ
06:05
who’ve reached menopause and post-menopause.
111
365570
2794
đã đến tuổi mãn kinh và sau mãn kinh.
06:08
And almost half of them are suffering from sexual issues
112
368364
3003
Và gần một nửa trong số họ đang mắc các vấn đề tình dục
06:11
largely quietly,
113
371409
1752
phần lớn một cách lặng lẽ,
06:13
and it's probably underreported.
114
373202
2128
và có lẽ điều đó không được ghi nhận lại.
06:16
I know because for 28 years
115
376497
4338
Tôi biết điều này bởi vì trong vòng 28 năm qua
06:20
I have listened to your stories
116
380835
3003
tôi đã nghe những câu chuyện
06:23
on five continents,
117
383880
2377
của các bạn từ khắp năm châu lục,
06:26
and I can tell you that the bedroom gap
118
386257
2961
và tôi có thể nói với các bạn rằng khoảng cách phòng ngủ
06:29
cuts across race, ethnicity,
119
389218
4130
diễn ra ở mọi chủng tộc, dân tộc,
06:33
economics, education and geography.
120
393348
3712
kinh tế, giáo dục và địa lý.
06:37
It is universal and ubiquitous.
121
397101
3003
Nó phổ quát và phổ biến.
06:41
It's also lasting a lot longer.
122
401064
2252
Nó cũng kéo dài lâu lắm rồi.
06:43
See, women are outliving men by five to six years,
123
403358
3336
Bạn thấy đấy, phụ nữ sống lâu hơn đàn ông từ 5 đến 6 năm,
06:46
and they're spending more than a third of their lives after menopause.
124
406736
5756
và họ dành hơn một phần ba cuộc đời của mình cho thời kì sau mãn kinh.
06:52
So there are more postmenopausal women who are single, widowed, divorced.
125
412533
5798
Vì vậy, có nhiều phụ nữ sau mãn kinh độc thân, góa chồng, ly dị.
06:58
Some of them want to be intimate.
126
418331
2669
Một số người trong số họ muốn thân mật.
07:01
They go online,
127
421000
1543
Họ lên mạng,
07:02
they swipe left, they swipe right,
128
422585
3003
họ vuốt sang trái, họ vuốt sang phải,
07:05
they start dating, they start having sex.
129
425630
2419
họ bắt đầu hẹn hò, bắt đầu quan hệ tình dục.
07:08
And this is great.
130
428091
2127
Và điều này thật tuyệt.
07:10
But between the issues inherent in the bedroom gap,
131
430718
6257
Nhưng giữa những vấn đề vốn có trong khoảng cách phòng ngủ,
07:17
Viagra widening that gap,
132
437016
3087
Viagra mở rộng khoảng cách đó
07:20
and the complexities of online dating,
133
440144
3754
và sự phức tạp của hẹn hò trực tuyến,
07:23
it's no wonder you feel your vagina has betrayed you.
134
443898
4421
không có gì ngạc nhiên khi bạn cảm thấy âm đạo của mình đã phản bội mình.
07:29
But it's not your vagina's fault.
135
449195
2586
Nhưng đó không phải là lỗi của âm đạo của bạn.
07:31
No.
136
451781
1168
Không hề.
07:33
What has betrayed you
137
453658
3253
Điều đã phản bội bạn không chỉ là
07:36
is not only the biology of aging
138
456911
3629
sinh học của sự lão hóa
07:40
but history
139
460540
2252
mà còn là lịch sử
07:42
and culture.
140
462792
1168
và văn hóa.
07:45
And gender roles etched in sexual stone over millennia.
141
465503
5506
Và vai trò của giới tính đã được khắc trên đá tình dục qua hàng thiên niên kỷ.
07:51
Sexual dogma that decrees
142
471676
3420
Giáo điều tình dục quy định rằng
07:55
that a woman's role in the bedroom is to please,
143
475138
5171
vai trò của người phụ nữ trong phòng ngủ là làm hài lòng,
08:00
to serve.
144
480351
1335
là phục vụ.
08:02
To not impede the sexual pleasure that a man is entitled to.
145
482270
4963
Không cản trở khoái cảm tình dục mà một người đàn ông được hưởng thụ
Bây giờ, chúng ta sẽ không thể thay đổi một kịch bản tình dục hàng thiên niên kỷ
08:10
Now, we’re not going to change a millennia of sexual scripting in a TED Talk.
146
490903
5089
trong một buổi diễn thuyết ở TED được.
Nhưng tôi có thể cung cấp cho bạn điều này.
08:17
But I can offer you this.
147
497243
1835
08:19
Since we know that deficiency of estrogen
148
499495
3629
Vì chúng ta biết rằng sự thiếu hụt estrogen
08:23
makes the vagina dry and unpleasant,
149
503166
4254
sẽ làm cho âm đạo khô và khó chịu,
08:27
then maybe one solution to closing the bedroom gap
150
507420
3253
nên có lẽ giải pháp để thu hẹp khoảng cách phòng ngủ
08:30
might be to replace that vaginal estrogen.
151
510673
3545
chính là thay thế estrogen âm đạo đó.
08:34
Uh-oh, I see the look on your face.
152
514677
3337
Uh, oh, tôi thấy vẻ mặt của các bạn rồi.
08:38
(Laughter)
153
518056
1126
(Tiếng cười)
08:39
I know what you're thinking.
154
519223
1877
Tôi biết các bạn đang nghĩ gì.
08:41
You're thinking, "Estrogen?
155
521476
2335
Các bạn đang nghĩ rằng, “Estrogen?
08:43
What about the cancer risk?"
156
523853
2836
Còn nguy cơ ung thư thì sao?”
08:47
Well, I get it.
157
527398
1418
Chà, tôi hiểu rồi.
08:48
We have to address this collective fear of estrogen and cancer.
158
528858
4671
Ta phải giải quyết nỗi sợ hãi tập thể về estrogen và ung thư này.
08:53
That fear stems from the Women's Health Initiative,
159
533571
4379
Nỗi sợ hãi đó bắt nguồn từ Sáng kiến Sức khỏe Phụ nữ,
08:57
the media storm that surrounded the release
160
537992
3420
cơn bão truyền thông bao quanh
09:01
of that data 20 years ago.
161
541454
2419
việc công bố dữ liệu đó 20 năm trước.
09:03
That study examined the risks of oral estrogen
162
543915
5005
Nghiên cứu đó đã kiểm tra nguy cơ của estrogen đường miệng
09:08
and cancer, among other things,
163
548920
1710
và ung thư, trong những thứ khác,
09:10
not vaginal estrogen.
164
550671
2044
không phải estrogen âm đạo. Vì vậy, đây là điểm mấu chốt.
09:12
So here's the key point.
165
552757
1376
09:14
Estrogen behaves differently
166
554133
3420
Estrogen hoạt động khác nhau
09:17
depending on where and how it's used.
167
557553
3462
tùy thuộc vào nơi và cách nó được sử dụng.
Hãy thử kiểm chứng điều này.
09:21
Check it out.
168
561057
1251
09:22
Vaginal estrogen works genitally, locally and has positive effects.
169
562308
5547
Estrogen âm đạo có tác dụng lên cơ quan sinh dục một cách cục bộ và tích cực.
09:27
Systemic estrogen can have positive or potentially negative effects
170
567855
5089
Estrogen toàn thân có thể có tiềm năng tích cực hoặc khả năng tiêu cực
09:32
depending on the target tissue.
171
572985
2378
tùy thuộc vào mô đích.
09:35
Vaginal estrogen has been out since 1946
172
575404
4171
Estrogen âm đạo đã xuất hiện từ năm 1946
09:39
and studied extensively
173
579617
1793
và được nghiên cứu rộng rãi
09:41
and has never been shown to cause breast or other cancer.
174
581410
4672
và chưa bao giờ được chứng minh là gây ung thư vú hoặc ung thư khác.
09:46
But we, the big we,
175
586666
2335
Nhưng chúng ta, tất cả chúng ta
09:49
have made vaginal and systemic estrogen falsely equivalent.
176
589043
4254
đã làm cho estrogen âm đạo và toàn thân mất cân bằng.
09:53
We have thrown the baby out with the bathwater.
177
593631
3170
Chúng ta đã vô tình vứt bỏ cái quý giá của mình.
09:56
Our fear does not discriminate.
178
596801
2085
Nỗi sợ hãi của chúng ta không phân biệt đối xử.
09:59
And now far too many women don't use estrogen at all.
179
599303
3712
Và bây giờ quá nhiều phụ nữ hoàn toàn không sử dụng estrogen.
10:04
So where does this leave us?
180
604392
1418
Vậy điều này dẫn chúng ta tới đâu?
10:05
Well, the thing is,
181
605852
3461
Chà, vấn đề là,
10:09
we have a right to comfortable sex.
182
609313
5714
chúng ta có quyền quan hệ tình dục thoải mái.
10:15
And a right to pleasurable sex.
183
615069
3003
Và quyền được quan hệ tình dục vui vẻ.
10:18
(Applause)
184
618823
1626
(Vỗ tay)
10:20
Yeah.
185
620491
1126
Vâng.
10:21
(Cheers and applause)
186
621659
3837
(Cổ vũ và vỗ tay)
10:25
So the thing is,
187
625538
1501
Vì vậy, vấn đề là,
10:27
we talked about vaginal and systemic estrogen,
188
627039
2878
chúng ta đã nói về estrogen âm đạo và toàn thân,
10:29
and there are even other medications we can use, vaginal and oral,
189
629917
4588
và thậm chí có những loại thuốc khác mà ta có thể sử dụng, qua đường âm đạo và miệng,
10:34
that will help us
190
634547
2419
giúp chúng ta thu hẹp
10:36
to close our bedroom gap.
191
636966
2252
khoảng cách phòng ngủ của ta.
10:40
The other avenue to close the bedroom gap is advocacy.
192
640011
4087
Con đường khác để thu hẹp khoảng cách phòng ngủ là vận động.
10:46
How can you close your bedroom gap
193
646100
4630
Làm thế nào bạn có thể thu hẹp khoảng cách phòng ngủ của bạn
10:50
so that you can enjoy sex?
194
650771
2086
để bạn có thể tận hưởng tình dục?
10:52
Or better yet, how can you never have one happen in the first place?
195
652899
3712
Hoặc tốt hơn nữa, làm thế nào bạn có thể không bao giờ gặp vấn đề ngay từ đầu?
10:56
I’m talking to you, millennials and Gen Zers.
196
656652
2211
Tôi đang nói chuyện với các bạn, thế hệ Millennials và Gen Z.
11:00
Well, one, get educated.
197
660406
2336
Vâng, thứ nhất, đó chính là được giáo dục.
11:02
Read credible sources.
198
662742
2002
Đọc các nguồn đáng tin cậy.
11:04
Find clinicians invested in sexual health.
199
664785
2670
Tìm các bác sĩ lâm sàng về sức khỏe tình dục.
11:07
Two,
200
667747
1585
Thứ hai,
11:09
talk about it to each other,
201
669332
2168
đó là trò chuyện về vấn đề này với nhau,
11:11
to your clinicians, to your partners.
202
671542
2211
với bác sĩ lâm sàng của bạn, với người yêu của bạn.
11:13
Talk without shame or blame and get specific.
203
673753
4504
Hãy trò chuyện mà không cần cảm thấy ngại ngùng hay đổ lỗi
và hãy nói thật cụ thể với nhau.
11:19
What hurts?
204
679091
1377
Điều gì đau?
11:20
What feels good?
205
680509
1377
Cảm giác gì tốt?
11:21
Get sexually creative.
206
681928
1918
Hãy sáng tạo về mặt tình dục.
11:25
And don't do anything that doesn't feel good.
207
685097
2211
Và đừng làm bất cứ điều gì cảm thấy không tốt.
11:27
(Applause)
208
687308
2085
(Vỗ tay)
11:29
And number three, reframe sexual and genital health
209
689435
4463
Và thứ ba, đó là tái định hình sức khỏe tình dục và bộ phận sinh dục
11:33
as a lifelong maintenance project.
210
693898
3295
như một dự án duy trì suốt đời.
11:37
And don't think that just because you can't get wet
211
697235
3545
Và đừng nghĩ rằng chỉ vì bạn không thể ẩm ướt
11:40
or you have wimpy orgasms
212
700821
1419
hoặc bạn có cực khoái yếu
11:42
that that can't be fixed.
213
702281
1710
thì điều đó không thể khắc phục được.
11:44
Because, here's the deal,
214
704659
3295
Bởi vì, đây là thỏa thuận,
11:47
which you already heard in this talk.
215
707954
1960
mà bạn đã nghe trong cuộc nói chuyện này.
11:49
We have a right to comfortable sex
216
709914
3462
Chúng ta có quyền quan hệ tình dục thoải mái
11:53
and a right to pleasurable sex.
217
713417
2503
và quyền quan hệ tình dục vui vẻ.
11:56
So let's move
218
716295
2544
Vì vậy, hãy di chuyển mũi tên bình đẳng giới tính về phía trước.
11:58
the sexual equality needle forward.
219
718881
3253
12:02
Let's start with young people,
220
722176
2628
Hãy bắt đầu với những người trẻ tuổi,
12:04
young men and women.
221
724845
2169
những người đàn ông và phụ nữ trẻ.
12:07
It is time
222
727473
2878
Đã đến lúc
12:10
for sex ed to progress beyond getting a condom on a banana.
223
730351
5505
tình dục tiến bộ vượt ra ngoài việc lấy bao cao su trên quả chuối.
12:15
(Cheers and applause)
224
735898
6423
(Tiếng reo hò và vỗ tay)
12:22
It is time for sex ed to prioritize
225
742738
4421
Đã đến lúc giáo dục giới tính phải ưu tiên
12:27
equal sexual pleasure for men and women.
226
747159
4255
việc bình đẳng khoái cảm tình dục cho cả nam và nữ.
12:31
So they learn it right from the beginning
227
751455
2628
Vì vậy, hãy học điều này ngay từ đầu
12:34
when they're starting to have sex.
228
754125
2127
khi bắt đầu quan hệ tình dục.
12:37
And it is time to revamp medical education
229
757378
4379
Và đã đến lúc cải tiến giáo dục y tế
12:41
to keep up with the demographic explosion of menopausal women.
230
761799
4713
để theo kịp sự bùng nổ về nhân khẩu học của phụ nữ mãn kinh.
12:47
So that doctors have the tools
231
767221
2711
Vì vậy, các bác sĩ có các công cụ
12:49
and the information they need to provide to women
232
769974
2669
và thông tin họ cần để cung cấp cho phụ nữ,
12:52
so they don't leave empty-handed.
233
772643
1752
để họ không rời đi tay không.
12:54
And it is far past time
234
774395
3420
Và đã quá thời gian
12:57
for the concept of sexual pleasure to be gender-neutral.
235
777815
5506
để khái niệm khoái cảm tình dục trở nên trung lập về giới tính.
13:04
Because it's never too early to start.
236
784989
3587
Bởi vì không bao giờ là quá sớm để bắt đầu.
13:08
It's never too late to improve equal sexual pleasure for men and women.
237
788617
4964
Không bao giờ là quá muộn để cải thiện khoái cảm tình dục bình đẳng cả nam và nữ.
13:14
And let's face it,
238
794290
1543
Và hãy đối mặt với nó,
13:15
sexual health is part of long-term human health.
239
795833
3795
sức khỏe tình dục là một phần của sức khỏe lâu dài của con người.
13:20
We know that staying sexually active reduces blood pressure,
240
800004
3795
Chúng ta biết rằng duy trì hoạt động tình dục sẽ giúp giảm huyết áp,
13:23
improves cardiovascular health,
241
803799
2044
cải thiện sức khỏe tim mạch,
13:25
decreases stress and depression and anxiety
242
805843
3462
giảm căng thẳng và trầm cảm và lo âu
13:29
and is linked to longevity.
243
809347
1960
và nó cũng có mối liên hệ với tuổi thọ.
13:32
And we, women,
244
812767
3003
Và chúng ta, những người phụ nữ,
13:35
we must emancipate ourselves
245
815811
4046
chúng ta phải giải phóng bản thân
13:39
from the rigid roles of sex for procreation
246
819899
5672
khỏi vai trò cứng nhắc của tình dục đối với sinh sản
13:45
or male pleasure.
247
825613
1918
hoặc khoái cảm của nam giới.
13:48
My big hope
248
828699
2711
Hy vọng lớn của tôi
13:51
is that in closing the bedroom gap,
249
831452
4421
là trong việc thu hẹp khoảng cách phòng ngủ,
13:55
we take one small sexual step
250
835873
6256
chúng ta thực hiện một bước nhỏ về tình dục
14:03
towards gender equality for all of us.
251
843964
3003
hướng tới bình đẳng giới cho tất cả chúng ta.
14:07
Thank you.
252
847343
1168
Cảm ơn các bạn.
14:08
(Cheers and applause)
253
848511
5422
(Tiếng reo hò và vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7