How the US Is Destroying Young People’s Future | Scott Galloway | TED

5,979,182 views ・ 2024-05-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Şebnem Altundaş
00:04
My name is Scott Galloway,
0
4334
1251
Adım Scott Galloway,
00:05
I teach at NYU, and I appreciate your time.
1
5627
2002
NYU’da ders veriyorum ve zamanınız için teşekkür ederim.
00:07
I have 44 slides and 720 seconds.
2
7629
1960
44 slayt ve 720 saniyem var.
00:09
Let's light this candle.
3
9589
1293
Hadi şu mumu yakalım.
00:10
(Laughter)
4
10924
2210
(Kahkahalar)
00:13
OK so for those of you who don't know me,
5
13176
2336
Tamam, beni tanımayanlar için söyleyeyim,
00:15
I'm actually a global television store.
6
15512
1877
ben aslında küresel bir televizyon mağazasıyım.
00:17
True story.
7
17430
1168
Gerçek bir hikaye.
00:18
I've had four TV series in the last three years.
8
18598
2294
Son üç yılda dört televizyon dizim oldu.
00:20
Two of them have been canceled before they were launched,
9
20934
2711
Bunlardan ikisi başlamadan iptal edildi,
00:23
and two were canceled within six weeks.
10
23645
1877
ikisi de altı hafta içinde iptal edildi.
00:25
Let's recap.
11
25522
1126
Özetleyelim.
00:26
(Video) If we want to juice this thing,
12
26690
1877
(Video) Eğer bunu canlandırmak istiyorsak,
00:28
if we want to put a cattle prod up the ass of the economy.
13
28567
2752
eğer ekonominin kıçına bir sığır sopası sokmak istiyorsak.
00:31
Bloomberg.
14
31319
1126
Bloomberg.
00:32
The most trusted name in financial news.
15
32445
2128
Finans haberlerinde en güvenilir isim.
00:34
Not for long.
16
34948
1710
Uzun süreliğine değil.
00:36
Andrew Yang: I'm going to do whatever I can for this country of ours.
17
36658
3295
Andrew Yang: Bu ülke için elimden geleni yapacağım.
00:39
Scott Galloway: Jesus, come on, dude, you’re 0 for two.
18
39953
3420
Scott Galloway: Tanrım, hadi ama dostum, ikide 0 yapıyorsun.
00:43
(Video ends)
19
43915
1168
(Video sona eriyor)
00:46
Face for podcasting.
20
46668
1543
Podcasting için yüzleşin.
00:48
So first insight of the day.
21
48253
1501
Günün ilk içgörüsü.
00:49
I'd like to be the first person to welcome you to the last TED.
22
49796
3545
Son TED’e hoş geldiniz diyen ilk kişi ben olmak isterim.
00:53
(Laughter)
23
53383
1126
(Kahkaha)
00:54
OK.
24
54551
1209
Tamam.
00:55
By the way, it's clear -- what's it called?
25
55802
2294
Bu arada, çok açık -- adı neydi?
00:58
What are we here for?
26
58138
1126
Ne için buradayız?
00:59
“The Brave and the Brilliant?”
27
59306
1459
“Cesur ve Zeki” mi?
01:00
It's clear that Chris is a frustrated soap opera producer.
28
60765
2753
Chris’in hayal kırıklığına uğramış bir pembe dizi yapımcısı olduğu çok açık.
01:03
(Laughter)
29
63560
1960
(Kahkahalar)
01:05
Essentially what we have here is a telenovela
30
65562
2502
Aslında elimizde Bill Gates ve Malcolm Gladwell’in
01:08
where, after a night of unbridled passion
31
68064
2253
dizginlenemez bir tutkuyla geçirdikleri
01:10
between Bill Gates and Malcolm Gladwell,
32
70358
1919
bir gecenin ardından piç aşk çocukları
01:12
they give birth to their bastard love child,
33
72319
3670
Simon Sinek’i doğurdukları
01:16
Simon Sinek.
34
76031
1209
bir pembe dizi var.
01:17
(Laughter)
35
77282
2377
(Kahkahalar)
01:20
OK, I start us with a question.
36
80327
2627
Tamam, bir soruyla başlıyorum.
01:22
Do we love our children?
37
82996
1251
Çocuklarımızı seviyor muyuz?
01:24
Sounds like an illegitimate question, right?
38
84289
2085
Kulağa gayrimeşru bir soru gibi geliyor, değil mi?
01:26
Well, I'm going to try and convince you otherwise.
39
86374
2461
Pekala, sizi başka türlü ikna etmeye çalışacağım.
01:28
Essentially, as we go down generations,
40
88835
2503
Esasen, nesilden nesile geçtikçe,
01:31
we're seeing that for the last two generations,
41
91379
2211
son iki nesildir insanların enflasyona göre ayarlanmış bazda
01:33
people are making less money on an inflation-adjusted basis.
42
93590
3420
daha az para kazandığını görüyoruz.
01:37
In addition, the cost of buying a home,
43
97052
2210
Buna ek olarak, bir ev satın almanın maliyeti,
01:39
the cost of pursuing education, continues to skyrocket.
44
99304
3253
eğitime devam etmenin maliyeti hızla artmaya devam ediyor.
01:42
So the purchasing power, the prosperity, is inversely correlated to age.
45
102599
6048
Dolayısıyla satın alma gücü, refah, yaşla ters orantılıdır.
01:48
Simply put, as we get younger,
46
108688
1460
Basitçe söylemek gerekirse,
01:50
we're taking away opportunity and prosperity from our youngest.
47
110148
3837
gençleştikçe en gençlerimizden fırsat ve refahı alıyoruz.
01:54
The social contract that is now no longer in place
48
114277
2711
Sosyal sözleşme artık yürürlükte değil
ve ABD tarihinde ilk kez
01:57
and for the first time in the US's history,
49
117030
2002
30 yaşındaki bir kişi, ebeveynlerinin 30 yaşında olduğu kadar iyi durumda değil.
01:59
a 30-year-old is no longer doing as well as his or her parents were at 30.
50
119074
3712
02:02
This is a breakdown in the fundamental agreement we have with any society,
51
122786
3837
Bu, herhangi bir toplumla yaptığımız temel anlaşmada bir bozulmadır
02:06
and it creates rage and shame.
52
126623
1668
ve öfke ve utanç yaratır.
02:08
(Applause)
53
128333
1126
(Alkışlar)
02:09
As a result, people over the age of 55 feel pretty good about America,
54
129793
3378
Sonuç olarak, 55 yaşın üzerindeki insanlar Amerika hakkında oldukça iyi hissediyor,
02:13
but less than one in five people under the age of 34
55
133171
2753
ancak 34 yaşın altındaki her beş kişiden biri
02:15
feel very good about America.
56
135924
1960
Amerika hakkında çok iyi hissediyor.
02:17
This creates an incendiary.
57
137926
2002
Bu da kışkırtıcı bir etki yaratıyor.
02:19
Righteous movements,
58
139928
1168
Haklı hareketler,
toplumumuzdaki kesintiler fırsatçı enfeksiyonlara dönüşüyor
02:21
cuts to our society end up becoming opportunistic infections
59
141137
2836
çünkü genel olarak konuşursak, gençlerin haklı bir kıskançlığı var,
02:24
because generally speaking, young people have a warranted envy,
60
144015
3045
02:27
they're pissed off and they're angry
61
147102
1751
02:28
that they don't enjoy the same spoils and prosperity
62
148853
2878
kızgınlar ve bizim neslimize sağlanan
aynı ganimet ve refahtan yararlanamadıkları için öfkeliler.
02:31
that were provided to our generation.
63
151773
2669
02:34
A decent proxy for how much we value youth labor is minimum wage,
64
154484
3921
Gençlerin emeğine ne kadar değer verdiğimizi gösteren
iyi bir gösterge asgari ücrettir
02:38
and we've kept it purposely pretty low.
65
158446
1961
ve bunu kasıtlı olarak oldukça düşük tuttuk.
02:40
If it had just kept pace with productivity,
66
160407
2043
Eğer üretkenliğe ayak uydurabilseydi,
02:42
it'd be at about 23 bucks a share.
67
162450
1669
hisse başına 23 dolar civarında olurdu.
02:44
But we've decided to purposely keep it low.
68
164160
2836
Ama biz bilerek düşük tutmaya karar verdik.
02:47
Out of reach.
69
167038
1168
Ulaşılamaz.
02:48
Median home price has skyrocketed relative to median household income.
70
168206
4338
Medyan ev fiyatları medyan hane gelirine göre hızla yükseldi.
02:52
As a result, pre-pandemic, the average mortgage payment was 1,100 dollars,
71
172585
3879
Sonuç olarak, salgın öncesi ortalama ipotek ödemesi 1.100 dolarken,
02:56
it's now 2,300 dollars
72
176464
1460
faiz oranlarındaki hızlanma
02:57
because of an acceleration in interest rates
73
177966
2085
ve ortalama evin 290.000'den
03:00
and the fact that the average home has gone from 290,000 to 420.
74
180051
4046
420'ye çıkması nedeniyle şimdi 2.300 dolar.
03:04
By the way, the most expensive homes in the world,
75
184139
4045
Bu arada, bu metriğe göre dünyanın en pahalı evlerinde
03:08
based on this metric, are number three, Vancouver.
76
188184
2586
üç numarada Vancouver bulunuyor.
03:10
Why?
77
190770
1168
Neden mi?
03:11
Because 60 percent of the cost of building a home goes to permits.
78
191980
3128
Çünkü bir ev inşa etmenin maliyetinin %60'ı izinlere gidiyor.
03:15
Because guess what, the incumbents that own assets have weaponized government
79
195150
3628
Çünkü tahmin edin ne oldu, varlıklara sahip olan yerleşikler,
03:18
to make it very difficult for new entrants to ever get their own assets,
80
198778
3420
yeni girenlerin kendi varlıklarına sahip olmalarını çok zorlaştırmak
ve kendi net değerlerini yükseltmek için hükümeti silahlandırdılar.
03:22
thereby elevating their own net worth.
81
202240
2461
03:24
This is the transfer I'm going to be speaking about.
82
204743
2794
Bahsedeceğim transfer budur.
03:27
(Applause)
83
207579
2419
 (Alkışlar)
03:30
This has resulted in an enormous transfer of wealth,
84
210039
3295
Bu durum muazzam bir servet transferine yol açmıştır.
03:33
where people over the age of 70
85
213376
1877
70 yaş üstü insanlar hane gelirinin yüzde 19'unu kontrol ederken,
03:35
used to control 19 percent of household income,
86
215295
2711
03:38
versus people under the age of 40, used to control 12.
87
218047
3379
40 yaş altı insanlar yüzde 12'sini kontrol etmektedir.
03:41
Their wealth has been cut in half.
88
221426
2085
Servetleri yarı yarıya azaldı.
03:43
This isn't by accident, it's purposeful.
89
223511
2461
Bu tesadüfi değil, kasıtlı.
03:46
This is me at UCLA in 1987.
90
226014
2043
Bu benim 1987'de UCLA'deki halim.
03:48
I know your first thought is I haven't changed a bit.
91
228099
2544
İlk düşüncenizin hiç değişmediğim olduğunu biliyorum.
03:50
(Laughter)
92
230685
1376
 (Kahkahalar)
03:52
This is also Mia Silverio,
93
232061
1544
Bu da Mia Silverio,
03:53
who is the analyst who put together these slides.
94
233646
2336
bu slaytları bir araya getiren analist.
03:55
By the way, Mia is 26.
95
235982
1210
Bu arada, Mia 26 yaşında.
03:57
I did the math, just by virtue of her being in this audience,
96
237233
2920
Hesapladım, sadece onun bu dinleyiciler arasında olması bile
04:00
it brings the average age of the entire conference down 11 days.
97
240195
3211
tüm konferansın yaş ortalamasını 11 gün aşağı çekiyor.
04:03
(Laughter)
98
243448
2627
 (Gülüşmeler)
04:06
When I applied to UCLA, the admissions rate was 76 percent.
99
246117
3754
UCLA'ya başvurduğumda kabul oranı yüzde 76'ydı.
04:10
Today, it's nine percent.
100
250455
1335
Bugün ise yüzde dokuz.
04:12
I received a 2.23 GPA from UCLA.
101
252332
2335
UCLA'dan 2.23 not ortalamasıyla mezun oldum.
04:14
I learned nothing but how to make bongs out of household items
102
254709
2920
Ev eşyalarından nasıl nargile yapılacağı
ve "Maymunlar Gezegeni "ndeki her replik dışında hiçbir şey öğrenmedim.
04:17
and every line from "Planet of the Apes."
103
257670
1961
04:19
And the greatest public school in the world, Berkeley,
104
259672
2545
Dünyanın en iyi devlet okulu Berkeley,
04:22
decided to let me in with a 2.27 GPA.
105
262217
2335
2.27 not ortalamasıyla beni kabul etti.
04:24
And that's what higher ed is about.
106
264928
1751
İşte yüksek eğitim budur.
04:27
Higher ed is about taking unremarkable kids
107
267013
3128
Yüksek eğitim, dikkat çekici olmayan çocukları alıp
04:30
and giving them a shot at being remarkable.
108
270183
2169
onlara dikkat çekici olma şansı vermektir.
04:32
(Applause)
109
272393
4255
(Alkışlar)
04:36
And every year it's gotten more expensive.
110
276648
2669
Her yıl daha da pahalılaşıyor.
04:39
Higher ed and homes and the ability --
111
279901
2294
Yüksek öğrenim, evler ve yetkinlik --
sadece yüksek öğrenim inanılmaz derecede pahalı değil,
04:42
not only is higher ed incredibly expensive,
112
282237
2586
04:44
it's not accessible.
113
284864
1585
aynı zamanda erişilebilir de değil.
04:46
Because me and my colleagues are drunk on luxury,
114
286449
2294
Çünkü ben ve meslektaşlarım lüks sarhoşuyuz
04:48
and I'll come back to that.
115
288743
1335
ve buna geri döneceğim.
04:50
We've embraced the ultimate strategy.
116
290078
1960
Nihai stratejiyi benimsedik.
04:52
Me and my colleagues in higher ed wake up every morning
117
292080
2586
Ben ve yüksek öğretimdeki meslektaşlarım her sabah uyanıp
04:54
and ask ourselves the same question when we look in the mirror.
118
294707
2962
aynaya baktığımızda kendimize aynı soruyu soruyoruz.
04:57
How can I increase my compensation while reducing my accountability?
119
297669
4379
Sorumluluğumu azaltırken tazminatımı nasıl arttırabilirim?
05:02
(Laugter)
120
302048
1168
(Kahkahalar)
05:03
And we have found the ultimate strategy.
121
303258
1918
Nihai stratejiyi bulduk.
05:05
It's called an LVMH strategy,
122
305176
1877
Buna LVMH stratejisi deniyor;
05:07
where we artificially constrain supply to create aspiration and scarcity
123
307095
4463
arzı yapay olarak kısıtlayarak istek ve kıtlık yaratıyoruz, böylece
05:11
such that we can raise tuition faster than inflation.
124
311599
3671
ücretleri enflasyondan daha hızlı artırabiliyoruz.
05:15
And old people and wealthy people have done the same thing with housing.
125
315311
3587
Yaşlılar ve zenginler de aynı şeyi konutlar için yaptılar.
05:18
All of a sudden, once you own a home,
126
318940
1793
Birdenbire, ev sahibi olduğunuzda,
05:20
you become very concerned with traffic,
127
320733
2128
trafik konusunda çok endişeli hale geliyorsunuz
05:22
and you make sure that there's no new housing permits.
128
322861
2752
ve yeni konut izni verilmemesini sağlıyorsunuz.
05:25
And here is a memo to my colleagues in higher ed:
129
325613
4630
Yüksek öğretimdeki meslektaşlarıma bir not:
05:30
we’re public servants, not fucking Chanel bags.
130
330285
2836
Bizler kamu görevlileriyiz, Chanel çantaları değiliz.
05:33
(Applause)
131
333454
4422
 (Alkışlar)
05:37
Harvard is the best example of this.
132
337876
1751
Harvard bunun en iyi örneğidir.
05:39
They've increased their endowment in the last 40 years
133
339669
2544
Son 40 yılda bağışlarını arttırdılar
05:42
and have decided to expand their enrollment,
134
342213
2086
ve kayıtlarını, birinci sınıflarını %4 oranında arttırmaya karar verdiler.
05:44
their freshman class, by four percent.
135
344299
2002
05:46
Any university that doesn't grow their freshman class
136
346801
2836
Birinci sınıflarını nüfustan daha hızlı büyütmeyen
05:49
faster than population
137
349637
1168
ve bir milyar doların üzerinde bağışa sahip olan
05:50
that has over a billion dollars in endowment
138
350847
2085
herhangi bir üniversite
05:52
should lose their tax-free status
139
352932
1585
vergiden muaf statüsünü kaybetmelidir
05:54
because they're no longer in higher education.
140
354559
2169
çünkü artık yüksek öğretimde değillerdir.
05:56
They're a hedge fund offering classes.
141
356769
1961
Ders veren bir hedge fonudurlar.
05:58
(Cheers and applause)
142
358730
5046
(Tezahürat ve alkışlar)
06:04
My first recommendation:
143
364944
1627
İlk tavsiyem:
06:06
Biden should take some of that 750 billion
144
366571
2210
Biden, üçte ikisinin sırtından
06:08
earmarked to bail out the one third of people that got to go to college
145
368781
3379
üniversiteye giden insanların üçte birini kurtarmak için
ayrılan 750 milyar doların bir kısmını almalı
06:12
on the backs of the two thirds that didn't
146
372201
2586
ve üç şey karşılığında büyüklüğü ayarlanmış
06:14
and give a billion dollars to our 500 greatest public institutions,
147
374829
3212
en büyük 500 kamu kurumumuza bir milyar dolar vermelidir.
06:18
size-adjusted, in exchange for three things.
148
378041
2085
06:20
One, they use technology and scale to reduce tuition by two percent a year,
149
380126
4880
Birincisi, teknoloji ve ölçek kullanarak harçları yılda %2 oranında düşürmek,
kayıtları yılda %6 oranında artırmak
06:25
expand enrollments by six percent a year
150
385048
1960
ve mesleki sertifikaların ve geleneksel olmayan
06:27
and increase the number of vocational certifications
151
387050
2460
dört yıllık derecelerin sayısını %20 oranında artırmak.
06:29
and nontraditional four-year degrees by 20 percent.
152
389552
2503
06:32
Where does that get us?
153
392096
1627
Bu bizi nereye götürür?
06:33
In just ten years,
154
393765
1459
Sadece on yıl içinde
06:35
in just ten years, that doubles the freshman seats
155
395224
3129
birinci sınıf öğrenci sayısını iki katına çıkarır
06:38
and cuts the cost in half.
156
398394
1669
ve maliyeti yarıya indirir.
06:40
This isn't radical.
157
400063
1167
Bu radikal bir şey değil.
06:41
This is called college in the '80s and '90s.
158
401272
2419
Buna 80'ler ve 90'lardaki üniversite deniyor.
06:44
Another transfer of wealth.
159
404359
1626
Bir başka servet transferi.
06:45
Look at what's happened to wages.
160
405985
1627
Ücretlere ne olduğuna bakın.
06:47
Oh, they've gone up?
161
407654
1167
Arttı mı?
06:48
Not as much as corporate profits.
162
408821
1627
Şirket karları kadar değil.
06:50
There's a healthy tension between capital and labor.
163
410490
2461
Sermaye ve emek arasında sağlıklı bir gerilim vardır.
06:52
But for the last 40 years, capital has been kicking the shit out of labor.
164
412951
3670
Ama son 40 yıldır sermaye, emeğin canına okuyor.
06:56
Well, you think, what about wages, right?
165
416663
2252
Peki ya ücretler diye düşünüyorsunuz, değil mi?
06:58
They've gone up.
166
418957
1167
Onlar da arttı.
07:00
Well if you compare them to the S and P, they barely register.
167
420124
5130
Onları S ve P ile karşılaştırırsanız, zar zor kaydederler.
07:05
It's been an amazing time to own assets.
168
425254
1961
Varlık sahibi olmak için harika bir zaman.
07:07
But your attempt to get the certification or the income
169
427215
2586
Ancak varlık edinebilmek için sertifika
07:09
such that you can acquire assets has gotten harder and harder.
170
429842
2920
ya da gelir elde etme çabanız gittikçe zorlaşıyor.
07:12
In my class of 300 kids, it's never been easier to be a billionaire,
171
432762
3212
300 kişilik sınıfımda milyarder olmak hiç bu kadar kolay olmamıştı,
07:15
it's never been harder to be a millionaire.
172
435974
2043
milyoner olmak ise hiç bu kadar zor olmamıştı.
07:18
By the way, our job in higher ed
173
438017
1585
Bu arada, yüksek öğretimdeki işimiz,
07:19
isn't to identify a top one percent of people
174
439644
3003
olağanüstü derecede olağanüstü olan
veya zengin ebeveynlere sahip olan insanların
07:22
who are freakishly remarkable or have rich parents
175
442647
2377
en üst yüzde birini belirlemek
07:25
and turn them into a super class of billionaires.
176
445024
2294
ve onları süper milyarderler sınıfına dönüştürmek değildir.
07:27
It's to give the bottom 90 a chance to be in the top ten.
177
447360
2961
En alttaki 90 kişiye ilk 10'a girme şansı vermektir.
07:30
(Applause)
178
450947
2753
 (Alkışlar)
07:33
You know who doesn't need me or higher education?
179
453741
3170
Kimin bana ya da yüksek eğitime ihtiyacı yok biliyor musunuz?
07:36
The top 10 percent.
180
456953
1710
İlk yüzde 10'un.
07:38
The whole point of higher ed is to give the unremarkables, i.e. yours truly,
181
458663
4129
Yüksek öğrenimin tüm amacı, dikkat çekmeyenlere,
yani tek bir göçmen anne tarafından yetiştirilen bendenizin
07:42
who was raised by a single immigrant mother,
182
462792
2461
07:45
a shot of being remarkable.
183
465253
1793
dikkat çekici olma şansını vermektir.
07:48
The transfer has been purposeful.
184
468423
1918
Bu transfer kasıtlı olarak yapılmıştır.
07:50
While the cohorts, corporations and the ultra-wealthy
185
470383
3128
Yandaşlar, şirketler ve ultra zenginler servetimizden
giderek daha fazla pay almaya devam ederken,
07:53
continue to garner more and more of our wealth,
186
473553
2210
07:55
we have decided, "I know, if they win the gold,
187
475763
2253
"Biliyorum, eğer altın madalya kazanırlarsa,
onlara gümüş ve bronz madalya verelim ve vergilerini düşürelim" diye karar verdik.
07:58
let’s give them the silver and the bronze, and let’s lower their taxes.”
188
478016
3420
08:01
This transfer is purposeful.
189
481436
1626
  Bu transfer bir amaca yönelik. 
08:03
It’s not by accident, and it works.
190
483062
2878
Tesadüfi değil ve işe yarıyor.
08:05
Senior poverty is way down, and we should celebrate that.
191
485982
2711
Yaşlı yoksulluğu çok azaldı ve bunu kutlamalıyız.
08:08
Meanwhile, child poverty is flat to up.
192
488693
2586
Bu arada, çocuk yoksulluğu sabit veya artmış durumda. 
08:12
The third rail.
193
492363
1210
Üçüncü ray. 
08:13
I'm going to talk about Social Security.
194
493614
1919
Sosyal Güvenlik hakkında konuşacağım.
08:15
It would cost 11 billion dollars to expand the child tax credit.
195
495575
3003
Çocuk vergi kredisini genişletmek 11 milyar dolara mal olacak.
08:18
But that gets stripped out of the infrastructure bill.
196
498619
2545
Ancak bu altyapı tasarısından çıkarıldı.
08:21
But the additional 135 billion dollars a year to Social Security,
197
501164
3879
Ancak Sosyal Güvenliğe yılda 135 milyar dolar ilave,
08:25
that flies right through Congress.
198
505084
1710
Kongre'den geçiveriyor. 
08:26
And every year we transfer 1.4 trillion dollars
199
506794
4630
Her yıl, giderek daha kötü duruma düşen bir gruptan
08:31
from a cohort that is increasingly doing less well
200
511466
3587
bu gezegenin tarihindeki en zengin kohorta
08:35
to the cohort that is the wealthiest cohort
201
515053
2460
1.4 trilyon dolar aktarıyoruz.
08:37
in the history of this planet.
202
517513
3128
08:41
I'm not against Social Security, but the criteria should be if you need it,
203
521350
3629
Sosyal Güvenliğe karşı değilim, ancak kriter ihtiyacınız olup olmadığı olmalı,
08:45
not whether you have a catheter.
204
525021
1752
kateteriniz olup olmadığı değil.
08:47
80 percent of you,
205
527523
1919
Yüzde 80'inizin,
08:49
80 percent of you have absolutely no reason
206
529484
2586
Yüzde 80'inizin Sosyal Güvenlik almak için
08:52
to ever take Social Security.
207
532111
2294
hiçbir nedeni yok.
08:54
It is bankrupting our nation.
208
534405
1669
Ulusumuzu iflas ettiriyor.
08:56
And we have fallen under this mythology
209
536115
1877
Biz bu mitolojinin bir şekilde
08:57
that somehow it's this great social program.
210
537992
2169
bu büyük sosyal programın altına düştük.
09:00
No it's not.
211
540203
1167
Hayır değil.
09:01
It's the great transfer of wealth from young to old.
212
541412
2503
Gençlerden yaşlılara büyük bir servet transferi.
09:05
(Applause)
213
545083
2335
 (Alkışlar)
09:07
How is this happening?
214
547460
1960
Bu nasıl oluyor?
09:09
Because our representatives are in fact, representative.
215
549420
3212
Çünkü temsilcilerimiz aslında temsilci.
09:12
Old people vote.
216
552632
2210
Yaşlı insanlar oy veriyor. 
09:14
Washington has become a cross
217
554884
1418
Washington, "Ölüler Diyarı" ile "Altın Kızlar"
09:16
between the "Land of the Dead" and "The Golden Girls."
218
556344
2669
arasında bir hal aldı.
09:19
(Laughter)
219
559013
2878
(Kahkahalar)
09:21
Quite frankly, this is fucking ridiculous.
220
561933
3670
Açıkçası, bu çok saçma.
09:26
And if I sound ageist --
221
566104
1876
Eğer yaş ayrımcısı gibi görünüyorsam --
09:28
(Applause)
222
568022
1251
 (Alkışlar)
09:29
If I sound ageist, I am.
223
569315
1877
Eğer yaş ayrımcısı gibi görünüyorsam, öyleyim.
09:31
And you know who else is ageist?
224
571192
1668
Başka kim yaşçı biliyor musunuz?
09:32
Biology.
225
572902
1293
Biyoloji
09:34
(Laughter)
226
574195
2377
(Kahkahalar)
09:36
When Speaker Pelosi had her first child,
227
576572
2336
Meclis Başkanı Pelosi ilk çocuğunu doğurduğunda
09:38
get this, two thirds of households didn't have color televisions,
228
578908
3128
evlerin üçte ikisinde renkli televizyon yoktu
09:42
and Castro had just declared martial law.
229
582036
2586
ve Castro daha yeni sıkıyönetim ilan etmişti.
09:44
But she's supposed to understand
230
584622
1585
Ama Facebook'tan diyet
ve aşırı diyetle ilgili ipuçları alan 17 yaşında, 5′ 9", 95 kilo olan bir kızın
09:46
the challenges of a 17-year-old girl who’s 5′ 9", 95 pounds,
231
586249
4379
09:50
getting tips on dieting and extreme dieting from Facebook?
232
590628
3962
zorluklarını anlaması gerekiyor?
09:54
She's supposed to understand the challenges
233
594590
2419
27 yaşındaki bekar bir annenin
09:57
that a 27-year-old single mother faces?
234
597009
3087
karşılaştığı zorlukları anlaması gerekiyor.
10:00
By the way, young and dreamy.
235
600721
1669
Bu arada, genç ve hayalperest.
10:02
(Laughter)
236
602390
1376
 (Kahkahalar)
10:03
Young and dreamy.
237
603766
1210
Genç ve hayalperest.
10:05
(Applause)
238
605017
4380
 (Alkışlar)
10:10
The great intergenerational theft took place under the auspices of a virus.
239
610231
4212
Kuşaklar arası büyük hırsızlık bir virüsün himayesi altında gerçekleşti.
10:14
I know, let's use the greatest health crisis in a century
240
614443
3170
Biliyorum, son yüzyılın en büyük sağlık krizini
10:17
to really speed-ball the transfer.
241
617655
2044
transferi hızlandırmak için kullanalım.
10:19
This is the Nasdaq from 2008 to 2012.
242
619740
4171
Bu 2008'den 2012'ye kadar Nasdaq.
10:23
We let the markets crash.
243
623911
2044
Piyasaların çökmesine izin verdik.
10:25
And by the way, you need churn,
244
625955
1501
Bu arada, çalkantıya ihtiyacınız var,
10:27
you need disruption because it seeds and recalibrates advantage and wealth
245
627498
3712
bozulmaya ihtiyacınız var çünkü bu, avantaj ve zenginliği
yerleşiklerden yeni girenlere doğru tohumlar ve yeniden ayarlar.
10:31
from the incumbents to the entrants.
246
631252
1752
10:33
It's a natural part of the cycle.
247
633004
2210
Bu döngünün doğal bir parçası.
10:35
But wait, lately, no,
248
635214
2544
Ama durun, son zamanlarda, hayır,
10:37
a million people dying would be bad.
249
637800
2294
bir milyon insanın ölmesi kötü olurdu.
Ama asıl trajik olan Nasdaq'ın düşmesine
10:40
But what would be tragic is if we let the Nasdaq go down
250
640094
2669
ve benim gibilerin servet kaybetmesine izin vermemiz olurdu.
10:42
and guys like me lost wealth.
251
642805
1835
10:44
So we pumped the economy,
252
644640
1502
Bu yüzden ekonomiyi pompaladık,
10:46
which again, increased the massive transfer of wealth.
253
646184
3294
bu da yine servet transferini arttırdı.
10:49
The best two years of my life?
254
649520
1752
Hayatımın en iyi iki yılı mı?
10:51
Covid -- more time with my kids, more time with Netflix,
255
651314
2961
Covid -- çocuklarımla daha fazla zaman, Netflix ile daha fazla zaman
10:54
and the value of my stocks absolutely exploded.
256
654317
4462
ve hisse senetlerimin değeri tam anlamıyla patladı.
10:58
And who has to pay for my prosperity?
257
658779
2420
Peki benim refahımın bedelini kim ödemek zorunda?
11:01
Not me.
258
661199
1292
Ben değil.
11:02
Future generations who will have to deal with an unprecedented level of debt.
259
662533
5130
Eşi benzeri görülmemiş düzeyde bir borçla
uğraşmak zorunda kalacak olan gelecek nesiller.
11:07
Why am I here, and why do I get the prosperity I enjoy?
260
667663
3045
Ben neden buradayım ve neden bu refahı yaşıyorum?
11:10
Because in 2008 we bailed out the banks,
261
670750
2169
Çünkü 2008'de bankaları kurtardık
11:12
but we didn't bail out the economy.
262
672960
1710
ama ekonomiyi kurtarmadık.
11:14
We let the markets fall.
263
674712
1627
Piyasaların düşmesine izin verdik.
11:16
So as I was coming into my prime income-earning years,
264
676380
3045
Böylece gelirimin en yüksek olduğu yıllara girerken,
11:19
I got to buy, no joke, these stocks at these prices.
265
679425
3670
şaka değil, bu hisse senetlerini bu fiyatlardan satın alabildim.
11:23
This is where those stocks are now.
266
683137
2503
O hisse senetleri şimdi bu durumda.
11:25
Where does a young person find disruption?
267
685640
2752
Genç bir insan yıkımı nerede bulur?
11:28
When you bail out the baby boomer owner of a restaurant,
268
688434
2711
Bir restoranın baby boomer sahibinin kefaletini ödediğinizde,
11:31
all you're doing is robbing opportunity from the 26-year-old graduate
269
691187
3295
tek yaptığınız 26 yaşındaki aşçılık akademisi mezununun
11:34
of a culinary academy that wants her shot.
270
694523
2586
fırsatını elinden almak olur.
11:37
We need disruption.
271
697151
1502
Bizim yıkıma ihtiyacımız var.
11:40
(Laughter)
272
700321
6715
(Kahkaha)
11:54
I just like this slide.
273
714627
1168
Bu slaytı seviyorum.
11:55
It has no context or relevance.
274
715795
1501
Hiçbir bağlamı ya da ilgisi yok.
11:57
(Laughter and cheers)
275
717380
5755
(Kahkaha ve tezahürat)
12:09
We're economically attacking the young,
276
729892
2252
Gençlere ekonomik olarak saldırıyoruz,
12:12
but I know, let's attack their emotional and mental well-being.
277
732186
3003
ama biliyorum, duygusal ve zihinsel refahlarına saldıralım.
12:15
Let's take advantage of the flaws in our species
278
735231
2627
Ortaçağ kurumları, Paleolitik içgüdüler
12:17
with medieval institutions, Paleolithic instincts
279
737858
3421
ve tanrısal teknoloji ile
12:21
and godlike technology.
280
741320
1877
türümüzün kusurlarından faydalanalım.
12:23
I'm just going to say,
281
743239
1168
Sadece şunu söyleyeceğim,
12:24
I think Mark Zuckerberg has done more damage to the young people in our nation
282
744448
3671
bence Mark Zuckerberg tarihteki herhangi bir insandan daha fazla para kazanırken
12:28
while making more money than any person in history.
283
748160
2461
ulusumuzdaki gençlere daha fazla zarar verdi.
12:30
(Applause)
284
750663
1084
 (Alkışlar)
12:31
Oh, but wait, it could be worse.
285
751789
1543
Ama durun, daha kötüsü de olabilirdi.
12:33
It's as if we let an adversary implant a neural jack into our youth
286
753374
3170
Sanki bir düşmanın, Amerika'dan nefret eden
bir sivil, askeri ve iş dünyası liderleri nesli yetiştirmek için
12:36
to raise a generation of civic, military
287
756544
2043
12:38
and business leaders that hate America.
288
758629
2086
gençlerimize sinirsel bir kriko yerleştirmesine izin vermişiz.
12:41
How can we be this stupid?
289
761549
1752
Nasıl bu kadar aptal olabiliriz?
12:43
(Laughter)
290
763342
1126
 (Kahkahalar)
12:45
This all adds up to a bunch of graphs all headed up into the right.
291
765594
3212
Tüm bunlar sağa doğru giden bir grup grafiğe işaret ediyor.
12:48
And what are they?
292
768848
1168
Peki bunlar nedir?
12:50
What's the first one?
293
770016
1167
İlki ne?
12:51
Oh, that's self-harm rates, which have exploded,
294
771225
2419
Bu, meslektaşım Jonathan Haidt'in de belirttiği gibi,
12:53
especially among girls since my colleague Jonathan Haidt pointed out,
295
773644
3295
özellikle kızlar arasında patlayan kendine zarar verme oranları,
12:56
it's really, really gone crazy since social went on mobile.
296
776939
3504
sosyal medya mobil ortama girdiğinden beri bu oran gerçekten çok yükseldi.
13:00
What's the next one?
297
780484
1168
Sıradaki ne?
13:01
Teens with depression.
298
781694
1627
Depresyondaki gençler.
13:03
The next one, men and women not having sex.
299
783362
2670
Bir sonraki, kadın ve erkeklerin seks yapmaması.
13:06
Biggest fear of my parents was that I was going to get in too much trouble.
300
786699
3545
Ailemin en büyük korkusu başımın çok fazla belaya girmesiydi.
13:10
My biggest fear, honestly,
301
790244
1251
Dürüst olmak gerekirse
13:11
is that my kids aren't going to get into enough trouble.
302
791495
2628
benim en büyük korkum da çocuklarımın yeterince belaya bulaşmaması.
13:14
My advice to every young person watching this program
303
794165
2502
Bu programı izleyen her gence tavsiyem dışarı çıkmaları,
13:16
is go out, drink more and make a series of bad decisions
304
796709
2711
daha fazla içmeleri ve karşılığını alabilecekleri
13:19
that might pay off.
305
799420
1168
bir dizi kötü karar vermeleridir.
13:20
(Laughter and applause)
306
800629
2837
 (Kahkahalar ve alkışlar)
13:23
Next graph, cumulative gun deaths.
307
803507
1919
Sıradaki grafik, kümülatif silah ölümleri.
13:25
You're more likely to be shot in the United States
308
805468
2335
ABD'de yeni yürümeye başlayan bir çocuk
13:27
if you're a toddler or an infant than a cop.
309
807803
2086
ya da bebekseniz vurulma ihtimaliniz bir polise göre daha yüksek.
13:29
Next graph, obesity, way up.
310
809889
2544
Sıradaki grafik, obezite, yükselişte.
13:32
By the way, the industrial food complex wants to addict you to shitty, fatty foods
311
812433
3921
Bu arada, endüstriyel gıda kompleksi sizi boktan, yağlı yiyeceklere
bağımlı hale getirmek istiyor, böylece sizi
13:36
so they can hand you over to the industrial diabetes complex.
312
816354
3003
endüstriyel diyabet kompleksine teslim edebilecekler.
13:39
We should not romanticize obesity.
313
819398
1710
Obeziteyi romantikleştirmemeliyiz.
13:41
You're not finding your fucking truth.
314
821150
1835
13:42
You're finding diabetes.
315
822985
1335
Gerçeği bulamıyorsunuz.
Diyabeti buluyorsunuz.
13:44
(Laughter and applause)
316
824320
2878
(Kahkahalar ve alkışlar)
13:47
Overdose deaths, way up.
317
827239
1669
Aşırı doz ölümleri, çok arttı.
13:48
Deaths of despair.
318
828949
1210
Çaresizlikten ölümler.
13:50
When I was in high school, it was drunk driving,
319
830159
2252
Ben lisedeyken sarhoş araba kullanıyorlardı,
13:52
now it's kids killing themselves.
320
832453
1627
şimdi ise çocuklar kendilerini öldürüyor.
13:54
Young people don't want to have kids anymore.
321
834121
2127
Gençler artık çocuk sahibi olmak istemiyor.
13:56
Two-thirds of people aged 30 to 34, able-bodied,
322
836248
2294
Eskiden 30-34 yaş arası çalışabilir durumdaki insanların
13:58
used to decide to have at least one child.
323
838542
2044
üçte ikisi en az bir çocuk sahibi olmaya karar verirdi.
14:00
It's been cut in half.
324
840586
1168
14:01
It's now less than a third, 27 percent.
325
841796
2877
Bu oran yarılandı.
Şimdi üçte birinden az, yüzde 27.
14:04
As a result, people over the age of 60 in the US, pretty happy.
326
844715
3253
Sonuç olarak, ABD'de 60 yaş üstü insanlar oldukça mutlu.
14:08
People under the age of 30, not so much.
327
848010
2127
30 yaşın altındakiler ise pek mutlu değil.
14:10
Some of the lowest in the free world.
328
850179
2252
Özgür dünyadaki en düşük oranlardan.
14:12
What can we do?
329
852431
1168
Ne yapabiliriz?
14:13
Nothing wrong with America that can't be fixed with what's right with it.
330
853641
3462
Amerika'da doğru olanla düzeltilemeyecek hiçbir sorun yok.
14:17
We got the hard stuff figured out.
331
857103
1626
Zor şeyleri çözdük.
14:18
There are programs to address all of these issues,
332
858729
2378
Tüm bu sorunları ele alacak programlar var,
çok paraya mal oluyorlar, işin zor kısmı da bu.
14:21
they cost a lot of money, that's the hard part.
333
861107
2210
14:23
And we have figured this out.
334
863359
1418
Biz bunu çözdük.
14:24
In just five minutes post an earnings call,
335
864777
2002
Bir bilanço açıklamadan sonra
14:26
we can add a quarter of a trillion dollars to the economy.
336
866821
2752
sadece beş dakika içinde ekonomiye çeyrek trilyon dolar ekleyebiliriz.
14:29
We've got the hard part figured out, the resources.
337
869615
2419
İşin zor kısmını, yani kaynakları çözdük.
14:33
We have the money, but we decide not to do it.
338
873160
2378
Paramız var ama yapmamaya karar veriyoruz.
14:35
This is per-capita spending on child care in the United States
339
875579
2920
Bu, diğer ülkelere kıyasla ABD'de çocuk bakımı için
14:38
relative to other nations.
340
878499
1460
kişi başına yapılan harcama.
14:40
This is housing permits.
341
880000
2128
Bu da konut izinleri.
14:42
Things are doable.
342
882128
1209
Yapılabilir şeyler var.
14:43
We increase minimum wage at 25 bucks an hour,
343
883337
2544
Asgari ücreti saatte 25 dolara çıkarırsak,
14:45
it goes into the economy.
344
885881
1669
bu para ekonomiye girer.
14:47
The wonderful things about low- and middle-income households
345
887550
3044
Düşük ve orta gelirli hanelerin en güzel yanı
14:50
is they spend all their money.
346
890594
1502
tüm paralarını harcıyor olmaları.
14:52
We have to have or restore a progressive tax structure
347
892096
3211
Şirketler ve varlıklılar için alternatif asgari vergi ile artan oranlı
14:55
with alternative minimum tax on corporations and wealthy individuals.
348
895349
3295
bir vergi yapısına sahip olmalı ya da bunu yeniden tesis etmeliyiz.
14:58
We need to refund the IRS.
349
898686
1293
IRS'ye iade yapmalıyız.
Sosyal Güvenlik reformu yapmalıyız.
15:00
We need to reform Social Security.
350
900020
1669
15:01
It should be based on whether you need the money,
351
901730
2294
Kaç yaşında olduğunuza göre değil,
paraya ihtiyacınız olup olmadığına göre belirlenmeli.
15:04
not on how old you are.
352
904066
1210
15:05
We need a negative income tax.
353
905317
1502
Negatif gelir vergisine lazım.
15:06
My friend Andrew Yang screwed up a great idea,
354
906861
2252
Arkadaşım Andrew Yang harika bir fikrin içine etti
15:09
but he branded it incorrectly.
355
909113
1460
ama bunu yanlış adlandırdı.
15:10
Instead of calling it UBI,
356
910614
1335
Buna UBI demek yerine
15:11
he should’ve got Republicans on board by calling it a negative income tax.
357
911949
3504
negatif gelir vergisi diyerek Cumhuriyetçileri de ikna etmeliydi.
15:15
(Laughter)
358
915453
1751
(Gülüşmeler)
15:17
We need to eliminate the capital gains tax deduction.
359
917246
2628
Sermayeden vergi indirimini ortadan kaldırmamız gerekiyor.
15:19
When did we decide that the money that capital earns
360
919874
2961
Sermayenin kazandığı paranın
15:22
is more noble than the money that sweat earns?
361
922835
2628
alın terinden daha asil olduğuna ne zaman karar verdik?
15:25
Shouldn't it be flipped?
362
925463
1251
Bunun tersine çevrilmesi gerekmez mi?
15:26
(Applause)
363
926755
2253
(Alkışlar)
15:29
We need to remove 230 protection for all algorithmically-elevated content.
364
929008
4254
Algoritmik olarak yükseltilmiş içeriklerdeki
230 korumayı kaldırmamız gerekiyor.
15:33
We need identity verification.
365
933304
1793
Kimlik doğrulamasına ihtiyacımız var.
15:35
The reason we can have identity verification
366
935139
2419
Kimlik doğrulamasına sahip olabilmemizin nedeni
15:37
is because we have a First Amendment.
367
937600
2419
Birinci Anayasa Değişikliği'mizdir.
15:40
Break up Big Tech.
368
940769
1252
Büyük Teknolojiyi bölün.
15:42
We have monopolies that are incurring greater and greater costs
369
942021
2961
Her küçük işletmeye ve ebeveynlere giderek daha fazla maliyet yükleyen
15:45
on every small business and parents because again, see above,
370
945024
2878
tekellerimiz var çünkü yine yukarıya bakın,
15:47
our representatives don't understand these technologies.
371
947902
2669
temsilcilerimiz bu teknolojileri anlamıyor.
15:50
We need to age-gate social media.
372
950613
1585
Sosyal medyaya yaş sınırı getirmeliyiz.
15:52
There's absolutely no reason anyone under the age of 16
373
952239
2586
16 yaşın altındaki herhangi birinin
sosyal medyada olması için en ufak bir neden yok.
15:54
should ever be on social media.
374
954825
1585
15:56
(Applause)
375
956410
2669
(Alkışlar)
15:59
We need universal pre-K.
376
959079
1669
Evrensel kreşe ihtiyacımız var.
16:00
We need to reinstate the expanded child-tax credit.
377
960789
2962
Genişletilmiş çocuk vergisi kredisini eski haline getirmeliyiz.
16:03
We need term limits, see above, Andrew Yang.
378
963792
2461
Dönem sınırlamaları gerek, yukarıya bakın, Andrew Yang.
16:06
We need income-based affirmative action.
379
966295
1919
Gelire dayalı pozitif ayrımcılığa ihtiyacımız var.
16:08
Any visible signs of affirmative action make no sense at all.
380
968214
3586
Pozitif ayrımcılığın işaretleri hiçbir anlam ifade etmiyor.
16:11
You would rather be born gay or non-white,
381
971842
2086
Bugün ABD'de yoksul olmaktansa
16:13
in the United States today than poor.
382
973969
1877
eşcinsel ya da beyaz olmayan biri olarak doğmayı tercih edersiniz
16:15
And that's a sign of our progress
383
975846
1627
Bu da ilerlememizin ve kime avantaj sağladığımızı
16:17
and our need to recalibrate who we give advantage to.
384
977473
2544
yeniden ayarlamamız gerektiğinin işaretidir.
16:20
Affirmative action, of which I’m a beneficiary --
385
980017
2878
Benim de yararlandığım pozitif ayrımcılık
16:22
I got Pell Grants, I got unfair advantage --
386
982937
3128
- Pell Grants aldım, haksız avantaj elde ettim -
16:26
affirmative action is a wonderful thing, and it should be based on color:
387
986065
3462
pozitif ayrımcılık harika bir şey ve renk temelli olmalı:
16:29
it should be based on green.
388
989527
1376
yeşile dayalı olmalı.
16:30
How much money you have or don't have.
389
990903
2544
Ne kadar paranız var ya da yok.
16:33
Expand college enrollment in vocational programs.
390
993489
2878
Mesleki programlarda üniversite kayıtlarını genişletin.
16:36
Mental health, ban phones in schools, invest in third places,
391
996408
3420
Akıl sağlığı, okullarda telefon yasağı, üçüncü yerlere yatırım,
16:39
Big Brothers and Sisters programs.
392
999870
1627
Abiler ve Ablalar programları.
16:41
We need national service.
393
1001497
1543
Ulusal hizmete ihtiyacımız var.
16:43
We need to tell people in the United States and Canada
394
1003040
2836
ABD ve Kanada'dakilere
16:45
that they live in the greatest countries in the world,
395
1005918
2544
dünyanın en büyük ülkelerinde
16:48
and we need to remind them of that every day
396
1008462
2086
yaşadıklarını söylememiz
16:50
by exposing them to other great Americans where they feel connective tissue.
397
1010589
4129
ve bunu onlara her gün hatırlatmamız gerekiyor.
16:54
We can do all of this.
398
1014718
1836
Bunların hepsini yapabiliriz.
16:56
We can do all of it.
399
1016595
1251
Hepsini yapabiliriz.
16:57
We have the resources.
400
1017846
1252
Kaynaklarımız var.
16:59
The question is, do we have the will?
401
1019139
1794
Asıl soru şu: İsteğimiz var mı?
17:00
This is my last slide.
402
1020975
1167
Bu son slaytım.
17:02
It is an emotionally manipulative slide to try and get you to like me more.
403
1022142
3546
Beni daha çok sevmenizi sağlamak için duygusal manipülatif bir slayt.
17:05
(Laughter)
404
1025729
3629
 (Gülüşmeler)
17:09
But it does have a message.
405
1029942
1835
Ama bir mesajı var.
17:11
This is the whole shooting match.
406
1031819
2169
Bütün atış maçı bu.
17:14
Anybody here without kids, ask someone with kids.
407
1034029
3337
Burada çocuğu olmayan varsa, çocuklu birine sorsun.
17:17
You have your world of work,
408
1037408
1376
İş dünyanız var,
17:18
you have your world of friends, you have your world of kids.
409
1038784
2836
arkadaş dünyanız var, çocuk dünyanız var.
17:21
Something happens here, your whole world shrinks to this.
410
1041620
3963
Burada bir şey oluyor, tüm dünyanız buna küçülüyor.
17:29
(Applause)
411
1049086
6298
(Alkışlar)
17:35
So I present, as I wrap here, with just a few questions.
412
1055426
3420
Bu nedenle, sözlerime son verirken birkaç soru sormak istiyorum.
17:38
One,
413
1058887
1252
Birincisi,
17:40
if you acknowledge that our kids are the most important thing in our lives,
414
1060139
3587
çocuklarımızın hayatımızdaki en önemli şey olduğunu kabul ederseniz,
17:43
that everything else we do here is meaningful,
415
1063767
2169
burada yaptığımız diğer her şey anlamlıdır,
17:45
but our kids' well-being and prosperity is profound.
416
1065936
2461
ancak çocuklarımızın refahı temeldir.
17:48
If you acknowledge that they're doing more poorly
417
1068439
3086
Önceki nesillere göre daha kötü durumda olduklarını
17:51
than previous generations.
418
1071567
2002
kabul ediyorsanız.
17:53
If you believe there’s a chance
419
1073569
1585
Karmaşıklık yanılsamasının,
17:55
that the illusion of complexity has done nothing but provide cloud cover
420
1075154
3503
iyi niyet ve refahın gençlerden yaşlılara inanılmaz bir şekilde aktarılması için
17:58
for the unbelievable transfer of good will,
421
1078699
2920
bulut örtüsü sağlamaktan başka bir şey
18:01
of well-being and of prosperity from young to old.
422
1081660
3545
yapmadığına inanıyorsanız.
18:05
And if you believe we can actually fix these problems
423
1085247
2503
Eğer bu sorunları gerçekten çözebileceğimize
18:07
and we have the resources,
424
1087791
1752
ve kaynaklara sahip olduğumuza inanıyorsanız,
18:09
then I present to you, I posit,
425
1089543
2461
o zaman size 17 dakika 24 saniye öncesine göre
18:12
I augur the question that I hope has more veracity
426
1092046
3169
daha fazla doğruluk payı olduğunu umduğum
18:15
than it did 17 minutes and 24 seconds ago.
427
1095215
3712
bir soru yöneltiyorum.
18:19
And that's the following question.
428
1099261
2294
Bu soru şu.
18:24
Do we love our children?
429
1104016
1835
Çocuklarımızı seviyor muyuz?
18:27
My name is Scott Galloway,
430
1107061
1334
Adım Scott Galloway,
18:28
I teach at NYU, and I appreciate your time.
431
1108437
2044
NYU'da ders veriyorum ve zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.
18:30
(Cheers and applause)
432
1110522
3170
(Alkışlar)
18:33
Thank you.
433
1113734
1168
Teşekkür ederim.
18:34
(Applause)
434
1114943
1669
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7