Why Rivals Are Working Together to Transform Shipping | Bo Cerup-Simonsen | TED

31,030 views ・ 2023-08-31

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sevgin Gungor Gözden geçirme: Başak Gökdaş
00:07
Lindsay Levin: We’ve just heard from Maersk,
0
7800
2081
Lindsay Levin: Maersk'i dinledik,
00:09
just one of the players that you deal with.
1
9881
2002
birlikte çalıştığınız aktörlerden birisi.
00:11
Why is a center like yours needed?
2
11925
1627
Neden sizin gibi bir merkeze ihtiyaç var?
00:13
Bo Cerup-Simonsen: Because we're looking at a massive systemic change.
3
13552
3378
Bo Cerup-Simonsen: Çünkü devasa bir sistemik değişimle karşı karşıyayız.
00:16
It’s huge, and it needs to happen fast.
4
16930
2669
Çok büyük. Ve hızla gerçekleşmeli.
00:19
No country, no company,
5
19599
2253
Hiçbir ülke, hiçbir şirket,
00:21
no matter how large and powerful, can do this alone.
6
21893
4088
ne kadar büyük ve güçlü olursa olsun, bunu tek başına yapamaz.
00:25
So collaboration is going to need to be a part of the solution.
7
25981
4170
Bu nedenle, işbirliğinin, çözümün bir parçası olması gerekecek.
00:30
And our center is all about that.
8
30193
2294
Bizim merkezimiz tam da bununla ilgili.
00:32
It is all about collaborating across the ecosystem,
9
32487
3253
Dönüşümü hızlandırmak için
ekosistem çapında, değer zinciri çapında
00:35
across the value chain
10
35782
2127
00:37
in order to accelerate the transition.
11
37909
2795
işbirliği yapmakla ilgili.
00:42
What Maersk is doing is absolutely exemplary,
12
42372
4254
Maersk'in yaptığı kesinlikle örnek alınası bir şey
00:46
but few companies have the resources
13
46626
3587
ama çok az şirketin,
Maersk'in yaptığını yapabilecek kaynakları ve cesareti var.
00:50
and have the courage to do what Maersk is doing.
14
50255
3378
00:54
So you can say it's moving,
15
54551
2336
Dolayısıyla, endüstri geneline bakınca,
00:56
it's scaling too slowly, when you look at the industry-wide perspective.
16
56887
4671
çok yavaş yayılıyor, çok yavaş ilerliyor diyebilirsiniz.
01:01
So what we really need to do is to turn those first-mover activities,
17
61558
4046
Dolayısıyla gerçekten yapmamız gereken, bu ilk hamle faaliyetlerini,
01:05
those leading activities,
18
65645
2002
bu öncü faaliyetleri,
01:07
into industry-wide practices.
19
67689
2461
endüstri çapında pratiklere dönüştürmek.
01:10
And so this is what we're doing in our center,
20
70191
2169
Merkezimizde biz bunu yapıyoruz,
01:12
this is what we're aiming to do.
21
72360
1544
bunu yapmayı amaçlıyoruz.
01:13
And when the center was established, about three years ago,
22
73945
2878
Merkez bundan yaklaşık üç yıl önce
01:16
with a large philanthropic donation from the A.P. Moller Foundation,
23
76823
3545
A.P. Moller Vakfı'ndan büyük bir bağışla kurulduğunda,
01:20
the basic idea was that we need to create a completely new way
24
80410
4630
temel fikir, ekosistem çapında işbirliği yapmanın tamamen yeni
01:25
of collaborating across the ecosystem.
25
85081
2461
bir yöntemini yaratmamız gerektiğiydi.
01:28
The basic idea was that we need to establish an independent center
26
88168
5297
Temel fikir, yerleşik çıkarları olmayan bağımsız bir merkez
01:33
that would have no vested interest.
27
93506
2461
kurmamız gerektiğiydi.
01:36
We need to collaborate with governments and with companies across the globe,
28
96509
5714
Dünya çapında, endüstri çapında, hükümetlerle ve şirketlerle işbirliği
01:42
across the ecosystem,
29
102223
1877
yapmamız gerekiyor,
01:44
and we wanted to establish a team co-located
30
104142
3337
bu yüzden eş konumlu bir ekip kurmak istedik
01:47
so that economists and engineers and so on would sit side by side
31
107479
4045
ki ekonomistler ve mühendisler ve benzerleri yan yana oturup
01:51
and imagine the future and develop the solutions.
32
111566
2920
geleceği hayal edebilsinler ve çözümler geliştirebilsinler.
01:54
So this was the idea.
33
114527
1419
Fikir buydu.
01:55
And of course there were a lot of concerns about compliance and antitrust
34
115987
5089
Elbette uyum, antitröst, fikri mülkiyet, gizlilik ve uygulama konularında
02:01
and IP and confidentiality and practicalities.
35
121117
4046
çok fazla endişe vardı.
02:05
But we have found a model now,
36
125163
1710
Ama şimdi bir model bulduk
02:06
we have overcome those challenges.
37
126915
2044
ve bu güçlükleri aştık.
02:08
And now, today, we have more than 100 organizations across the globe
38
128959
4587
Şimdi, bugün, dünya genelinde merkezimize katılan 100′den fazla
02:13
joining the center.
39
133588
1377
kuruluş var.
02:14
Many are sending people to our team in Copenhagen.
40
134965
3336
Pek çoğu Kopenhag’daki ekibimize eleman gönderiyor.
02:18
Competitors are sitting side by side
41
138468
2461
Rakipler yan yana oturuyor
02:20
to develop the solutions of the future.
42
140929
2127
ve gelecek için çözümler geliştiriyorlar.
02:23
LL: So that's fabulous.
43
143098
1710
LL: Bu harika.
02:24
Give us a sense of where and why we're still lagging.
44
144808
4004
Neden ve nerede hâlâ geride olduğumuzu bize açıklayın.
02:28
BCS: Well, if you look three or five years back,
45
148812
2252
BCS: Eğer üç veya beş yıl önceye bakarsanız,
02:31
I think we were lagging on the technology side,
46
151106
2335
bence teknolojik açıdan gerideydik,
02:33
we were lagging on the commercial side,
47
153483
2461
ticari açıdan gerideydik,
02:35
we were lagging on the regulatory side.
48
155986
2419
düzenlemeler bakımından gerideydik.
02:38
But over just the past few years,
49
158446
2753
Ama sadece geçtiğimiz birkaç yılda,
02:41
and you just saw an amazing example of that,
50
161199
2294
az önce muhteşem bir örneğini gördük,
02:43
we've seen tremendous development in the space of technology.
51
163493
3754
teknoloji alanında olağanüstü gelişmeler yaşadık.
02:47
So now, just over the next one to two years,
52
167247
3253
Dolayısıyla şimdi, önümüzdeki bir iki yıl içinde inşa edilip suya inen
02:50
we will see container ships, like what you just saw,
53
170542
2878
az önce gördüğünüz gibi konteyner gemilerinin,
02:53
we'll see tanker vessels,
54
173461
1710
petrol gemilerinin,
02:55
big bulk carriers, cruise ships, car carriers
55
175213
4254
büyük deniz araçlarının, yolcu gemilerinin, otomobil taşıyan gemilerin
02:59
being built and getting in the water, running on new types of fuels.
56
179467
4380
yeni tip yakıtlar ile çalıştığını göreceğiz.
03:03
For example, methanol, methane, ammonia a little later.
57
183888
4588
Örneğin metanol, metan, bir süre sonra amonyak.
03:08
So this is now all maturing,
58
188518
2002
Dolayısıyla bu, şu anda olgunlaşıyor
03:10
and the technical readiness level is really high.
59
190520
3337
ve teknik açıdan hazır olma seviyesi gerçekten yüksek.
03:13
So the big focus now is on the commercial readiness,
60
193898
3504
Dolayısıyla şimdi esas odak, ticari açıdan hazır olmada,
03:17
on the upscaling opportunity and the barriers for that.
61
197402
3629
bir üst seviyeye geçmek için fırsatlar ve bunun önündeki engellerde.
03:21
And there, we're looking at two categories of drivers
62
201031
3003
Burada itici güçler olarak iki kategori ve
03:24
and also two areas that we have to focus on.
63
204075
3253
ayrıca odaklanmamız gereken iki alan görüyoruz.
03:27
And one is a purely market-driven one where a customer demands a green product,
64
207370
5422
Ve biri tamamen pazar odaklı bir yaklaşım,
burada müşteri çevre dostu bir ürün talep ediyor,
03:32
a car, for example, an electric vehicle,
65
212834
2377
örneğin elektrikli araç, bunun üretililip
03:35
and that has to be produced.
66
215253
1835
03:37
And that supply chain needs to work in a green manner.
67
217130
3587
tedarik zincirinin çevre dostu bir şekilde çalışması gerekiyor.
03:40
So that is driving now a part of this transition.
68
220759
3712
Bu, şimdi bu geçişin bir parçasını motive ediyor.
03:44
As we just heard,
69
224471
1209
Az önce duyduğumuz gibi.
03:45
it's just that on the industry-wide scale, it's not moving fast enough.
70
225680
4296
Mesele şu ki, sanayi çapında süreç yeterince hızlı ilerlemiyor.
03:50
But then we have the regulatory side,
71
230602
1793
Sonra bir de düzenlemeler boyutu var.
03:52
and here we've just had a major breakthrough
72
232395
2419
Burada yakın zamanda büyük bir gelişme yaşadık
03:54
in the International Maritime Organization.
73
234856
2586
Uluslararası Denizcilik Örgütünde.
03:57
So just about a week ago, all 175 countries came together.
74
237484
5422
Yaklaşık bir hafta önce 175 ülkenin tamamı bir araya geldi.
04:02
They agreed.
75
242906
1168
Anlaştılar.
04:04
We had Asia with China,
76
244115
1835
Çin’in olduğu Asya vardı,
04:05
we had Europe, we had US, we had Africa.
77
245992
2878
Avrupa vardı, ABD vardı, Afrika vardı.
04:08
Everybody agreed that we need to update our strategy.
78
248912
3461
Herkes, stratejimizi güncellememiz gerektiği konusunda anlaştı.
04:12
We need global regulation for shipping,
79
252373
2336
Taşımacılık için küresel düzenleme gerekiyor.
04:14
we will go to zero by around 2050,
80
254751
3170
2050 yılı civarında sıfır emisyona ulaşacağız,
04:17
we will use sound technical measures to go there,
81
257962
2711
buna ulaşmak için sağlam teknik önlemler kullanacağız
04:20
and we will use economic measures like a carbon pricing.
82
260673
3212
ve karbon fiyatlandırması gibi ekonomik önlemler alacağız dediler.
04:23
So that is now a global framework that has been agreed across the globe.
83
263885
3921
Yani bu artık tüm dünyada kabul edilmiş küresel bir çerçeve oluşturuyor.
04:27
So it's a fabulous fundament for moving forward from here.
84
267806
3295
İlerleme için bu muhteşem bir temel teşkil ediyor.
04:31
LL: Yeah, so congratulations to all of those involved in that.
85
271142
3754
LL: Evet, bunda payı olan herkese tebrikler.
04:34
(Applause)
86
274896
1168
(Alkışlar)
04:36
What's still difficult and what are the opportunities?
87
276648
2878
Hâlâ zor olan nedir ve fırsatlar neler?
04:40
BCS: So it's still difficult going forward
88
280026
2002
BCS: İlerlemek hâlâ zor
04:42
because we're looking at a massive change on a systemic level
89
282070
3295
çünkü sistemsel düzeyde devasa bir değişim ve
04:45
and a massive change on individual level.
90
285365
2711
bireysel düzeyde devasa bir değişim gerekiyor.
04:48
So a shipowner is looking into an uncertain future.
91
288118
2752
Bir gemi sahibi, belirsiz bir geleceğe bakıyor.
04:50
It's much easier to quantify the additional cost
92
290912
3754
Ek maliyeti ve ek riski ölçmek,
04:54
and the additional risk
93
294666
1209
04:55
than it is to quantify the additional opportunities
94
295917
3629
hiçbir şey yapmamanın ek fırsatları veya riskini ölçmekten
04:59
or the risk of not doing anything.
95
299587
2586
çok daha kolaydır.
05:02
So that means a lot of companies
96
302215
2961
Bu demektir ki birçok şirket
05:05
and a lot of countries are stuck with this uncertainty
97
305218
3378
ve birçok ülke bu belirsizlik ile baş başa kalmış durumda
05:08
and are hesitant to move forward.
98
308638
2169
ve ilerlemekten çekiniyor.
05:10
A ship owner will be hesitant
99
310849
1418
Gemi sahibi çekiniyor
05:12
because she doesn't know which fuel type to bet on
100
312308
3212
çünkü hangi yakıt türüne yatırım yapacağını bilmiyor
05:15
or if the customers will pay.
101
315562
1793
veya müşterinin ödeyip ödemeyeceğini.
05:17
A country, for example, a developing country, is hesitant
102
317397
2711
Bir ülke, örneğin gelişmekte olan bir ülke çekiniyor,
05:20
because it's concerned about increased cost of imported goods
103
320150
4045
çünkü artan ithalat maliyetleri veya ihracatta rekabetçiliğin
05:24
or how export competitiveness will influence workplaces and so on.
104
324237
4046
iş yerlerini nasıl etkileyeceği gibi konularda endişeli.
05:28
So this is a lot of uncertainty in there.
105
328324
2002
Dolayısıyla çok fazla belirsizlik var.
05:30
And this is where we work as a center to address all those uncertainties
106
330326
4839
Bizim merkezimiz burada devreye giriyor ve bu belirsizliklere
05:35
and those risks and remove those
107
335165
2127
ve risklere yanıt veriyor ve bunları
05:37
so that decision makers can move forward.
108
337333
2878
ortadan kaldırıyor ki karar alıcılar ilerleyebilsinler.
05:40
LL: So finally, give us an example of a specific thing
109
340753
3462
LL: Son olarak, bize, merkezin bu değişimi sağlamak için
05:44
that the center is doing to help affect that kind of change.
110
344215
3504
yaptığı belirli bir şeyi örnek verebilir misiniz?
05:48
BCS: So one of the great things,
111
348094
2044
BCS: Yakın zamanda çok fazla
05:50
or one of the things that we've had a lot of interest in recently,
112
350138
3920
ilgilendiğimiz önemli şeylerden birisi
05:54
is to work with green corridors.
113
354100
2795
yeşil koridorlar ile çalışmak.
05:56
A green corridor is the realization of that new business system.
114
356895
5880
Yeşil koridor, bu yeni iş sisteminin gerçeğe dönüşmesi.
06:02
So we work, for example, a lot with the Chilean ministries
115
362817
3379
Bu bağlamda, örneğin Şili hükümetleriyle çok çalışıyoruz
06:06
and we've worked a lot with stakeholders in Chile
116
366196
2961
ve Şili’deki paydaşlarla işbirliği yaparak
anlamaya çalışıyoruz ki Şili, yenilenebilir enerji üretebilir,
06:09
to understand how Chile can produce renewable energy,
117
369199
3878
bunu yakıta dönüştürebilir,
gemi sahibi şirketlerin taşımacılıkta nasıl çevre dostu yakıt kullanabileceğini,
06:13
how they can turn that into fuels,
118
373119
2044
06:15
how they can retrofit their ports,
119
375205
2377
06:17
how ship-owning companies can transport using green fuels,
120
377624
4212
limanlarını modernize edip, gemi sahibi şirketler doğa dostu yakıt kullanabilrler.
06:21
and how, for example,
121
381878
1335
Ve örneğin,
06:23
the Chilean mining industry can transport copper
122
383254
4588
Şili madencilik endüstrisi
06:27
with zero carbon transportation
123
387884
2127
sıfır karbonlu taşıma ile bakır taşıyabilir.
06:30
so that they can export green copper that can be used in, for example,
124
390011
3962
Böylece gelecekte elektrikli araçlarda kullanılabilecek
06:33
electric vehicles in the future,
125
393973
1961
yeşil bakırı ihraç ederek,
06:35
and thereby support the production of these green supply chains.
126
395975
4421
yeşil tedarik zincirlerinin üretimini de desteklemiş olacaklar.
06:40
So green corridor is really getting all those stakeholders together
127
400396
3921
Dolayısıyla yeşil koridor, zincirin tamamındaki tüm bu paydaşları
06:44
across the entire chain.
128
404359
1751
gerçekten bir araya getiriyor.
06:46
It is reimagining, you can say, the future,
129
406110
3003
Diyebiliriz ki geleceği yeniden hayal ediyor,
06:49
putting that new business system in place,
130
409155
2294
yeni iş sistemini uygulamaya koyuyor,
06:51
defining how that new business, what it looks like.
131
411491
3086
bu yeni iş sisteminin neye benzediğini tanımlıyor.
06:54
And we are right now, for example in Chile,
132
414619
2085
Şu an örneğin Şili’de
06:56
brought that all the way forward to feasibility study.
133
416704
2586
fizibilite çalışmasına kadar geldik.
06:59
So it's very concrete now.
134
419332
1752
Şu an çok somut bir durumda.
07:01
And then we take that learning and we turn it into a general blueprint
135
421084
3879
Ve bu öğrendiklerimizi alıp genel bir yol haritasına dönüştürüyoruz
07:04
and we share that with the world so that every region,
136
424963
3253
ve dünyayla paylaşıyoruz ki her bölge,
07:08
everybody can go in and use this cookbook for how to develop a green corridor.
137
428216
4296
herkes nasıl yeşil koridor geliştirileceği konusunda bu planı kullanabilsin.
07:13
And I think this is our way of working.
138
433096
1877
Bizim çalışma biçimimiz bence bu.
Bu hamleyi gerçekten yapabilecek karar vericileri tespit etmeye çalışıyoruz
07:15
We try to identify the decision makers that can really make this move.
139
435014
3629
07:18
And then we work specifically with those leaders, both on company level,
140
438685
4671
ve sonra, genellikle şirket düzeyinde strateji ve liderlik seviyelerinde
07:23
so this is typically at strategy, leadership level,
141
443398
3461
veya ülke hükümet düzeyinde bu liderlerle özel olarak çalışıyoruz.
07:26
or in country government level,
142
446901
3253
07:30
to understand what do they need in order to move forward.
143
450196
4671
İlerlemek için neye ihtiyaçları olduğunu anlamak amacıyla çalışıyoruz.
07:34
So in addition to the green corridors,
144
454867
1836
Yeşil koridorlara ek olarak,
07:36
we've developed a number of guidelines and services,
145
456744
3045
birkaç başka rehber ve hizmet de geliştirdik,
07:39
how a ship owner should invest in new ships,
146
459789
2669
bir gemi sahibi yeni gemilere nasıl yatırım yapmalı,
07:42
how a country should support the development of future regulation, etc.
147
462500
4421
bir ülke geleceğin düzenlemelerinin geliştirilmesini nasıl desteklemeli vb.
07:46
So this is our way of working.
148
466963
2377
Bizim çalışma biçimimiz bu.
07:49
LL: Fabulous, Bo, thank you very much for the work that you're doing.
149
469799
3253
LL: Muhteşem, Bo. Yaptığınız işler için çok teşekkürler.
Biliyorum ki burada diğer endüstrilerden pek çok kişi de
07:53
I know that there's going to be a lot of people here in other industries
150
473094
3420
sizin örneğinizden ders almak isteyecektir.
07:56
that want to learn from your example.
151
476514
1794
Bizimle olduğunuz için teşekkürler.
07:58
Thank you for being with us.
152
478308
1376
BCS: Çok teşekkürler.
07:59
BCS: Thank you very much.
153
479684
1293
(Alkışlar)
08:01
(Applause)
154
481019
1584
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7