Why Rivals Are Working Together to Transform Shipping | Bo Cerup-Simonsen | TED

30,808 views ・ 2023-08-31

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
Lindsay Levin: We’ve just heard from Maersk,
0
7800
2081
Kita baru saja mendengar dari Maersk, salah satu pemain Anda.
00:09
just one of the players that you deal with.
1
9881
2002
00:11
Why is a center like yours needed?
2
11925
1627
Mengapa butuh pusat seperti yang Anda miliki?
00:13
Bo Cerup-Simonsen: Because we're looking at a massive systemic change.
3
13552
3378
Karena kita sedang melihat perubahan sistemis yang besar.
00:16
It’s huge, and it needs to happen fast.
4
16930
2669
Ini sangat besar dan harus dilakukan dengan cepat.
00:19
No country, no company,
5
19599
2253
Tidak ada negara dan perusahaan,
00:21
no matter how large and powerful, can do this alone.
6
21893
4088
tidak peduli seberapa besar dan kuatnya, yang bisa melakukan ini sendiri.
00:25
So collaboration is going to need to be a part of the solution.
7
25981
4170
Jadi, kolaborasi dibutuhkan sebagai bagian dari solusi.
00:30
And our center is all about that.
8
30193
2294
Pusat kami menjawab hal itu.
00:32
It is all about collaborating across the ecosystem,
9
32487
3253
Ini semua tentang kolaborasi seluruh ekosistem,
00:35
across the value chain
10
35782
2127
di seluruh rantai nilai
00:37
in order to accelerate the transition.
11
37909
2795
untuk mempercepat transisi.
00:42
What Maersk is doing is absolutely exemplary,
12
42372
4254
Apa yang dilakukan Maersk sungguh patut dicontoh,
00:46
but few companies have the resources
13
46626
3587
tetapi hanya sedikit perusahaan yang memiliki sumber daya
00:50
and have the courage to do what Maersk is doing.
14
50255
3378
dan keberanian untuk melakukan apa yang dilakukan Maersk.
00:54
So you can say it's moving,
15
54551
2336
Jadi bisa dikatakan, perubahan dan pertumbuhannya terlalu lambat
00:56
it's scaling too slowly, when you look at the industry-wide perspective.
16
56887
4671
jika Anda melihat perspektif industri secara keseluruhan.
01:01
So what we really need to do is to turn those first-mover activities,
17
61558
4046
Jadi yang benar-benar perlu kita lakukan yaitu mengubah aktivitas utama tersebut,
01:05
those leading activities,
18
65645
2002
kegiatan unggulan tersebut,
01:07
into industry-wide practices.
19
67689
2461
ke dalam praktik industri secara luas.
01:10
And so this is what we're doing in our center,
20
70191
2169
Jadi inilah yang kami lakukan di pusat kami,
01:12
this is what we're aiming to do.
21
72360
1544
inilah yang ingin kami lakukan.
01:13
And when the center was established, about three years ago,
22
73945
2878
Dan ketika pusat tersebut didirikan, sekitar tiga tahun yang lalu,
01:16
with a large philanthropic donation from the A.P. Moller Foundation,
23
76823
3545
dengan sumbangan filantropis yang besar dari A.P. Moller Foundation,
01:20
the basic idea was that we need to create a completely new way
24
80410
4630
ide dasarnya adalah kita perlu menciptakan cara yang benar-benar baru
01:25
of collaborating across the ecosystem.
25
85081
2461
berkolaborasi di seluruh ekosistem.
01:28
The basic idea was that we need to establish an independent center
26
88168
5297
Ide dasarnya adalah kita perlu mendirikan pusat yang independen
01:33
that would have no vested interest.
27
93506
2461
yang tidak akan memiliki kepentingan pribadi.
01:36
We need to collaborate with governments and with companies across the globe,
28
96509
5714
Kita perlu berkolaborasi dengan pemerintah dan perusahaan di seluruh dunia,
01:42
across the ecosystem,
29
102223
1877
di seluruh ekosistem,
01:44
and we wanted to establish a team co-located
30
104142
3337
dan kami ingin membangun sebuah tim yang berlokasi bersama
01:47
so that economists and engineers and so on would sit side by side
31
107479
4045
sehingga para ekonom dan insinyur dan sebagainya bisa duduk berdampingan
01:51
and imagine the future and develop the solutions.
32
111566
2920
dan membayangkan masa depan dan perkembangan solusi.
01:54
So this was the idea.
33
114527
1419
Jadi inilah idenya.
01:55
And of course there were a lot of concerns about compliance and antitrust
34
115987
5089
Tentu, terdapat banyak kekhawatiran mengenai kepatuhan dan antimonopoli
02:01
and IP and confidentiality and practicalities.
35
121117
4046
dan IP serta kerahasiaan dan kepraktisan.
02:05
But we have found a model now,
36
125163
1710
Namun, kami telah menemukan modelnya sekarang,
02:06
we have overcome those challenges.
37
126915
2044
Kami telah mengatasi tantangan tersebut.
02:08
And now, today, we have more than 100 organizations across the globe
38
128959
4587
Hari ini, kami beserta 100 organisasi diseluruh dunia
02:13
joining the center.
39
133588
1377
bergabung dengan pusat.
02:14
Many are sending people to our team in Copenhagen.
40
134965
3336
Banyak yang mengirimkan orang ke tim kami di Kopenhagen.
02:18
Competitors are sitting side by side
41
138468
2461
Para pesaing duduk berdampingan
02:20
to develop the solutions of the future.
42
140929
2127
untuk mengembangkan solusi di masa depan.
02:23
LL: So that's fabulous.
43
143098
1710
LL: Itu hal yang luar biasa.
02:24
Give us a sense of where and why we're still lagging.
44
144808
4004
Beri kami gambaran di mana dan mengapa kami masih tertinggal.
02:28
BCS: Well, if you look three or five years back,
45
148812
2252
BCS: Nah, jika Anda melihat tiga atau lima tahun yang lalu,
02:31
I think we were lagging on the technology side,
46
151106
2335
Saya pikir kita tertinggal dalam hal teknologi,
02:33
we were lagging on the commercial side,
47
153483
2461
kita tertinggal dalam hal komersial,
02:35
we were lagging on the regulatory side.
48
155986
2419
kita tertinggal dalam hal regulasi.
02:38
But over just the past few years,
49
158446
2753
Namun, hanya dalam beberapa tahun terakhir
Anda baru saja melihat contoh yang luar biasa tentang hal itu.
02:41
and you just saw an amazing example of that,
50
161199
2294
02:43
we've seen tremendous development in the space of technology.
51
163493
3754
Kita telah melihat perkembangan yang luar biasa dalam bidang teknologi.
02:47
So now, just over the next one to two years,
52
167247
3253
Sekarang, dalam satu atau dua tahun ke depan,
kita akan melihat kapal kontainer, seperti yang baru saja Anda lihat,
02:50
we will see container ships, like what you just saw,
53
170542
2878
02:53
we'll see tanker vessels,
54
173461
1710
kita akan melihat kapal tanker,
02:55
big bulk carriers, cruise ships, car carriers
55
175213
4254
kapal curah besar, kapal pesiar, pengangkut mobil
02:59
being built and getting in the water, running on new types of fuels.
56
179467
4380
sedang dibangun dan masuk ke dalam air, menggunakan bahan bakar jenis baru.
03:03
For example, methanol, methane, ammonia a little later.
57
183888
4588
Misalnya metanol, metana, amonia nantinya.
03:08
So this is now all maturing,
58
188518
2002
Sekarang, semuanya sudah matang,
03:10
and the technical readiness level is really high.
59
190520
3337
dan level kesiapan teknisnya sangat tinggi.
03:13
So the big focus now is on the commercial readiness,
60
193898
3504
Saat ini, fokus besarnya adalah kesiapan komersial,
03:17
on the upscaling opportunity and the barriers for that.
61
197402
3629
mengenai peluang peningkatan dan hambatannya.
03:21
And there, we're looking at two categories of drivers
62
201031
3003
Dan di sana, kami melihat dua kategori pengemudi
03:24
and also two areas that we have to focus on.
63
204075
3253
dan juga dua bidang yang harus kita fokuskan.
03:27
And one is a purely market-driven one where a customer demands a green product,
64
207370
5422
Salah satu yang didorong pasar di mana pelanggan menuntut produk ramah lingkungan
03:32
a car, for example, an electric vehicle,
65
212834
2377
mobil, misalnya, kendaraan listrik,
03:35
and that has to be produced.
66
215253
1835
dan itu harus diproduksi.
03:37
And that supply chain needs to work in a green manner.
67
217130
3587
Dan rantai pasokan tersebut harus berjalan dengan cara yang ramah lingkungan.
03:40
So that is driving now a part of this transition.
68
220759
3712
Kini hal itu menjadi bagian dari transisi tersebut.
Seperti yang baru saja kita dengar,
03:44
As we just heard,
69
224471
1209
03:45
it's just that on the industry-wide scale, it's not moving fast enough.
70
225680
4296
dalam skala industri yang luas, pergerakannya tidak cukup cepat.
03:50
But then we have the regulatory side,
71
230602
1793
Kemudian kita punya sisi regulasi,
03:52
and here we've just had a major breakthrough
72
232395
2419
dan di sini kita baru saja mengalami terobosan besar
03:54
in the International Maritime Organization.
73
234856
2586
di Organisasi Maritim Internasional.
03:57
So just about a week ago, all 175 countries came together.
74
237484
5422
Jadi sekitar seminggu yang lalu, seluruh 175 negara berkumpul.
04:02
They agreed.
75
242906
1168
Mereka sepakat.
04:04
We had Asia with China,
76
244115
1835
Kita memiliki Asia dengan Tiongkok,
04:05
we had Europe, we had US, we had Africa.
77
245992
2878
kita punya Eropa, kita punya AS, kita punya Afrika.
04:08
Everybody agreed that we need to update our strategy.
78
248912
3461
Semua orang sepakat bahwa kita perlu memperbarui strategi.
04:12
We need global regulation for shipping,
79
252373
2336
Kita memerlukan regulasi global untuk pelayaran,
04:14
we will go to zero by around 2050,
80
254751
3170
kita akan mencapai angka nol sekitar tahun 2050,
04:17
we will use sound technical measures to go there,
81
257962
2711
kita akan menggunakan tindakan teknis yang baik untuk mencapai tujuan tersebut,
04:20
and we will use economic measures like a carbon pricing.
82
260673
3212
dan kita akan menggunakan ukuran ekonomi seperti penetapan harga karbon.
04:23
So that is now a global framework that has been agreed across the globe.
83
263885
3921
Kini, itu menjadi kerangka kerja global yang telah disepakati di seluruh dunia.
04:27
So it's a fabulous fundament for moving forward from here.
84
267806
3295
Ini merupakan landasan yang luar biasa untuk bergerak maju dari sini.
04:31
LL: Yeah, so congratulations to all of those involved in that.
85
271142
3754
LL: Ya, selamat untuk semua yang terlibat di dalamnya.
04:34
(Applause)
86
274896
1168
(tepuk tangan)
04:36
What's still difficult and what are the opportunities?
87
276648
2878
Apa yang masih sulit dan apa saja peluangnya?
04:40
BCS: So it's still difficult going forward
88
280026
2002
BCS: Jadi ke depannya masih sulit
04:42
because we're looking at a massive change on a systemic level
89
282070
3295
karena kita sedang melihat perubahan besar pada tingkat sistem
04:45
and a massive change on individual level.
90
285365
2711
dan perubahan besar pada tingkat individu.
04:48
So a shipowner is looking into an uncertain future.
91
288118
2752
Jadi, pemilik kapal sedang menghadapi masa depan yang tidak pasti.
04:50
It's much easier to quantify the additional cost
92
290912
3754
Jauh lebih mudah untuk menghitung biaya tambahan
04:54
and the additional risk
93
294666
1209
dan risiko tambahan
04:55
than it is to quantify the additional opportunities
94
295917
3629
daripada menghitung peluang tambahan
04:59
or the risk of not doing anything.
95
299587
2586
atau risiko tidak melakukan apa pun.
05:02
So that means a lot of companies
96
302215
2961
Itu berarti banyak perusahaan
05:05
and a lot of countries are stuck with this uncertainty
97
305218
3378
dan banyak negara terjebak dalam ketidakpastian ini
05:08
and are hesitant to move forward.
98
308638
2169
dan ragu untuk maju.
05:10
A ship owner will be hesitant
99
310849
1418
Seorang pemilik kapal akan ragu-ragu
05:12
because she doesn't know which fuel type to bet on
100
312308
3212
karena dia tidak tahu jenis bahan bakar mana yang harus dipertaruhkan
05:15
or if the customers will pay.
101
315562
1793
atau jika pelanggan akan membayar.
05:17
A country, for example, a developing country, is hesitant
102
317397
2711
Suatu negara, misalnya negara berkembang, ragu-ragu
05:20
because it's concerned about increased cost of imported goods
103
320150
4045
karena khawatir akan kenaikan harga barang impor
05:24
or how export competitiveness will influence workplaces and so on.
104
324237
4046
atau bagaimana daya saing ekspor memengaruhi lapangan kerja dan sebagainya.
05:28
So this is a lot of uncertainty in there.
105
328324
2002
Jadi, ada banyak ketidakpastian di sana.
05:30
And this is where we work as a center to address all those uncertainties
106
330326
4839
Dan di sinilah kami bekerja sebagai pusat untuk mengatasi semua ketidakpastian itu
05:35
and those risks and remove those
107
335165
2127
dan menghilangkan risiko-risiko tersebut
05:37
so that decision makers can move forward.
108
337333
2878
sehingga pengambil keputusan dapat bergerak maju.
05:40
LL: So finally, give us an example of a specific thing
109
340753
3462
LL: Jadi yang terakhir, beri kami contoh tentang hal yang spesifik
05:44
that the center is doing to help affect that kind of change.
110
344215
3504
yang dilakukan pusat untuk membantu mempengaruhi perubahan semacam itu.
05:48
BCS: So one of the great things,
111
348094
2044
BCS: Jadi salah satu hal hebatnya,
05:50
or one of the things that we've had a lot of interest in recently,
112
350138
3920
atau salah satu hal yang banyak kita minati akhir-akhir ini,
05:54
is to work with green corridors.
113
354100
2795
adalah bekerja dengan ruang terbuka hijau.
05:56
A green corridor is the realization of that new business system.
114
356895
5880
Ruang terbuka hijau merupakan perwujudan sistem bisnis baru tersebut.
Kami banyak berfokus pada hal tersebut, misalnya, dengan kementerian Chili,
06:02
So we work, for example, a lot with the Chilean ministries
115
362817
3379
dan kami telah banyak bekerja sama dengan para pemangku kepentingan di Chile
06:06
and we've worked a lot with stakeholders in Chile
116
366196
2961
06:09
to understand how Chile can produce renewable energy,
117
369199
3878
untuk memahami bagaimana Chile dapat menghasilkan energi terbarukan,
bagaimana mereka bisa mengubahnya menjadi bahan bakar,
06:13
how they can turn that into fuels,
118
373119
2044
06:15
how they can retrofit their ports,
119
375205
2377
bagaimana mereka dapat melakukan retrofit pada pelabuhan mereka,
06:17
how ship-owning companies can transport using green fuels,
120
377624
4212
bagaimana perusahaan kapal berlayar menggunakan bahan bakar ramah lingkungan,
06:21
and how, for example,
121
381878
1335
dan bagaimana, misalnya,
06:23
the Chilean mining industry can transport copper
122
383254
4588
industri pertambangan Chili dapat mengangkut tembaga
06:27
with zero carbon transportation
123
387884
2127
dengan transportasi nol karbon
06:30
so that they can export green copper that can be used in, for example,
124
390011
3962
sehingga mereka bisa mengekspor tembaga hijau yang bisa digunakan, misalnya,
06:33
electric vehicles in the future,
125
393973
1961
kendaraan listrik di masa depan,
06:35
and thereby support the production of these green supply chains.
126
395975
4421
dan dengan demikian mendukung produksi rantai pasokan ramah lingkungan ini.
06:40
So green corridor is really getting all those stakeholders together
127
400396
3921
Jadi ruang terbuka hijau benar-benar menyatukan semua pemangku kepentingan
06:44
across the entire chain.
128
404359
1751
di seluruh rantai.
06:46
It is reimagining, you can say, the future,
129
406110
3003
dapat dibayangkan kembali, atau bisa dikatakan, masa depan,
06:49
putting that new business system in place,
130
409155
2294
menerapkan sistem bisnis baru itu,
06:51
defining how that new business, what it looks like.
131
411491
3086
mendefinisikan bagaimana bisnis baru itu, seperti apa bentuknya.
06:54
And we are right now, for example in Chile,
132
414619
2085
Dan saat ini kita berada, misalnya di Chile,
06:56
brought that all the way forward to feasibility study.
133
416704
2586
membawanya ke tahap studi kelayakan.
06:59
So it's very concrete now.
134
419332
1752
Jadi sekarang sudah sangat konkrit.
07:01
And then we take that learning and we turn it into a general blueprint
135
421084
3879
Lalu kami mengambil pembelajaran itu dan mengubahnya menjadi denah umum
07:04
and we share that with the world so that every region,
136
424963
3253
dan kami membagikannya kepada dunia sehingga setiap wilayah,
semuanya bisa masuk dan menggunakan resep ini
07:08
everybody can go in and use this cookbook for how to develop a green corridor.
137
428216
4296
untuk mengetahui cara mengembangkan ruang terbuka hijau.
07:13
And I think this is our way of working.
138
433096
1877
Dan menurut saya inilah cara kami bekerja.
07:15
We try to identify the decision makers that can really make this move.
139
435014
3629
Kami mengidentifikasi pengambil keputusan yang dapat menggerakan tindakan ini
07:18
And then we work specifically with those leaders, both on company level,
140
438685
4671
dan kami bekerja dengan para pemimpin, baik di tingkat perusahaan,
07:23
so this is typically at strategy, leadership level,
141
443398
3461
dan ini biasanya pada strategi, tingkat kepemimpinan,
07:26
or in country government level,
142
446901
3253
atau di tingkat pemerintahan negara,
07:30
to understand what do they need in order to move forward.
143
450196
4671
untuk memahami apa yang mereka butuhkan untuk bergerak maju.
07:34
So in addition to the green corridors,
144
454867
1836
Jadi selain ruang terbuka hijau,
07:36
we've developed a number of guidelines and services,
145
456744
3045
kami telah mengembangkan sejumlah pedoman dan layanan,
07:39
how a ship owner should invest in new ships,
146
459789
2669
bagaimana pemilik kapal harus berinvestasi pada kapal baru,
07:42
how a country should support the development of future regulation, etc.
147
462500
4421
bagaimana suatu negara harus mendukung pengembangan peraturan di masa depan, dll.
07:46
So this is our way of working.
148
466963
2377
Jadi beginilah cara kerja kami.
07:49
LL: Fabulous, Bo, thank you very much for the work that you're doing.
149
469799
3253
LL: Luar biasa, Bo, terima kasih banyak atas pekerjaan yang Anda lakukan.
07:53
I know that there's going to be a lot of people here in other industries
150
473094
3420
Saya tahu akan ada banyak orang di industri lain
apa yang kami ingin pelajari dari contoh yang anda berikan.
07:56
that want to learn from your example.
151
476514
1794
07:58
Thank you for being with us.
152
478308
1376
Terima kasih telah bersama kami.
07:59
BCS: Thank you very much.
153
479684
1293
BCS: Terima kasih banyak.
08:01
(Applause)
154
481019
1584
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7