A Bold Plan to Transform Access to the US Social Safety Net | Amanda Renteria | TED

35,388 views ・ 2022-05-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:04
My dad's first lesson to me was,
0
4000
2419
Babamın bana öğrettiği ilk ders şuydu:
00:06
"Look people in the eye, mi hija,
1
6419
2378
“İnsanların gözünün içine bak, kızım
00:08
make sure people see you and you see them."
2
8838
3087
ve insanların seni gördüğünden ve senin de onları gördüğünden emin ol.”
00:12
He has been a proud janitor, farm worker, shoe shiner,
3
12467
3879
O her daim gururlu bir hademe, çiftçi, ayakkabı boyacısı,
00:16
home builder and small business owner.
4
16346
2294
inşaat ustası ve küçük esnaf olmuştur.
00:18
He has seen the world from so many different lenses
5
18640
2836
Şu zamana kadar dünyayı o kadar çok farklı mercekten görmüş ki
00:21
and has lots of stories to tell.
6
21518
1918
anlatacak bir sürü hikayesi var.
00:24
But there's one I've never been able to get out of my head.
7
24145
3254
Ama aklımdan çıkaramadığım bir hikayesi var.
00:28
A story when my dad was a young kid.
8
28149
2336
Babamın küçük bir çocuk olduğu zamana ait bir hikaye.
00:31
He and my tio Milo knew exactly when the trucks would come in.
9
31361
4421
O ve amcam Milo, kamyonların tam olarak ne zaman geleceğini bilirdi.
00:35
Under the freeway, just as the sun set,
10
35824
2919
Otobanın altında, güneş daha yeni batmışken
00:38
they jumped the fence to get into the dump.
11
38785
2711
çöplüğe girmek için çitten atlıyorlar.
00:41
And as they waited for the trucks,
12
41496
1668
Kamyonları beklerken de
kimin en iyi yiyeceği bulacağına dair iddiaya giriyorlar.
00:43
they'd make bets on who would find the best food.
13
43164
2336
00:45
An uneaten apple they could clean,
14
45542
1960
Temizleyebilecekleri yenmemiş bir elma,
00:47
a perfect banana, sometimes a candy bar or a wrapped sandwich.
15
47502
3587
mükemmel bir muz, bazen bir şeker ya da paketli bir sandviç.
00:51
And then they'd grab whatever they could find,
16
51881
3754
Sonra da ne bulurlarsa alırlar
00:55
and save the very best to bring home
17
55677
3921
ve en iyilerini daha küçük kardeşlerine vermek üzere eve getirirlerdi.
00:59
to their even younger brothers and sisters.
18
59639
3087
01:03
I hate that story.
19
63893
2586
Bu hikâyeden nefret ediyorum.
01:07
But I share it
20
67063
1627
Fakat paylaşıyorum
01:08
because we can't solve what we can't see.
21
68732
3461
çünkü göremediğimiz şeyi çözemeyiz.
01:13
In 1936,
22
73528
2336
1936′da
01:15
this image of the migrant mother
23
75905
2336
göçmen annenin bu resmi
01:18
captured the living conditions in the West,
24
78283
2044
Batı’daki yaşam koşullarını yansıtıyordu
01:20
showing lawmakers what people were going through.
25
80327
2877
ve meclis üyelerine insanların yaşadıklarını gösteriyordu.
01:23
After it published,
26
83788
1168
Resim yayımlandıktan sonra,
01:24
the United States government sent 20,000 pounds of food,
27
84998
3086
ABD hükümeti 9.071 kilogram gıda gönderdi
01:28
and that image solidified support
28
88084
1919
ve bu resim Amerika’daki ilk güvenlik ağı programına desteği arttırdı.
01:30
for the very first safety-net programs in America.
29
90045
2669
01:33
Yet still today, more than 37 million Americans are still living in poverty.
30
93548
4588
Fakat bugün 37 milyondan fazla Amerikalı hâlâ yoksulluk çekiyor.
01:38
One in six kids.
31
98178
1668
Altı çocuktan biri.
01:40
As a student of economics and a career public servant,
32
100680
3128
Bir iktisat öğrencisi ve kamu görevlisi olarak
01:43
I know we've been at this for a long time.
33
103850
2419
uzun zamandır bu konuyu tartıştığımızı biliyorum.
01:46
But it's my work today that has given me the hope
34
106811
3504
Fakat bugünkü işim
yoksulluğu sonunda bitirebileceğimizin umudunu bana verdi.
01:50
that we can finally end poverty as we know it.
35
110315
2336
01:52
And here's why.
36
112651
1292
İşte bu da nedeni.
01:53
Right now, there are 80 public benefit programs
37
113985
2795
Şu anda ülke çapında 80 kamu yararı programı bulunuyor,
01:56
all across the country,
38
116821
1335
01:58
intended to provide critical anti-poverty resources.
39
118156
3420
önemli yoksulluk karşıtı kaynaklar temin etmeyi amaçlıyorlar.
02:02
Yet an estimated 60 billion dollars in benefits
40
122077
3920
Fakat gelirdeki yaklaşık 60 milyar dolar
02:06
go unclaimed every year.
41
126039
2044
her yıl sahipsiz çıkıyor.
02:08
Sixty billion.
42
128416
1585
Altmış milyar.
02:10
I believe, in large part, due to complicated,
43
130043
2127
Bana kalırsa bunun nedeni hizmet ettikleri insanları görmek için tasarlanmamış
02:12
outdated systems
44
132212
1501
02:13
that weren't designed to see the people they serve.
45
133713
3212
karmaşık, eski sistemlerden dolayı.
02:17
I want you to imagine for a moment that you lost your job,
46
137258
2711
İşinizi kaybettiğinizi
ve eve nasıl ekmek götüreceğinizi bilmediğinizi hayal etmenizi istiyorum.
02:19
and you don't know how you're going to put food on the table.
47
139969
2878
02:22
But you hear about this government program that can help.
48
142889
2711
Ama sonra bu hükümet programını duyuyorsunuz
ve başvuru sürecine başlıyorsunuz.
02:25
And you begin the process of applying.
49
145600
1877
Fark ettiğiniz ilk şey,
02:27
The first thing you realize is
50
147519
1459
interneti olan tek şeyiniz olan telefonunuzdan başvuramadığınız oluyor
02:29
you can't do it on the only online connection you have, your phone,
51
149020
3796
02:32
because the only way to apply online is through a desktop computer.
52
152857
4046
ve çevrimiçi başvuru yapmak için masaüstü bir bilgisayar gerekiyor.
02:37
So you head to the community library, you go through screen after screen,
53
157362
3462
Bu yüzden halk kütüphanesine gidip sayfa üstüne sayfa atlıyor,
02:40
answering close to 200 questions,
54
160865
1919
200′e yakın soruyu cevaplıyor
02:42
wading through confusing instructions.
55
162784
2544
ve kafa karıştırıcı yönergeleri tamamlıyorsunuz.
02:45
It feels a little bit like a game of gotcha,
56
165745
2962
Adeta bir ebelemece oyunu gibi,
02:48
except your benefits are at risk.
57
168748
2461
alacağın yardımın risk altında olması dışında tabii.
02:51
Now, if you're from a place like my hometown,
58
171584
2128
Eğer benim memleketim gibi küçük, çiftçilik yapan bir kasabadan geliyorsanız
02:53
a small rural farming town,
59
173712
1876
02:55
there isn't an easily accessible public venue with desktop computers.
60
175630
3962
çoğu zaman masaüstü bilgisayarlara sahip halka açık bir yer yoktur,
02:59
So you have to find a ride to the nearest social services office,
61
179634
3545
dolayısıyla yaklaşık 48 km uzaklıktaki
en yakın sosyal hizmetler ofisine gitmenin bir yolunu bulmak zorundasınız.
03:03
maybe 30 miles away.
62
183221
1627
03:05
When you get there,
63
185181
1418
Oraya vardığınızda ise
03:06
you have to walk through metal detectors with two security guards,
64
186641
4088
başında iki güvenlik görevlisi duran metal detektörlerden,
03:10
past a long table of scattered paper forms into the main waiting room.
65
190770
4463
dağılmış formlarla dolu uzun bir masadan ana bekleme odasına geçmek zorundasınız.
03:15
It's loud, and there's a long line leading to that service counter.
66
195525
4588
İçerisi gürültülü
ve gişede uzun bir sıra var.
03:20
When you get to the front of it,
67
200947
2461
Sıra size geldiğinde ise
03:23
you're met with a thick, clouded sheet of bulletproof glass
68
203450
5380
sonunda size yardım edebilecek kişiden sizi ayıran
03:28
separating you from someone who could finally help.
69
208830
4254
buğulu, kalın ve kurşun geçirmez bir camla karşılaşıyorsunuz.
03:34
That has been the system in America for many communities like mine.
70
214544
4171
Amerika’da benimkisi gibi birçok toplumda işleyen sistem bu.
03:38
So it's no wonder that 14 million Americans aren't enrolled
71
218757
3461
Bu yüzden 14 milyon Amerikalının
gıda ve çocuk programlarına yazılmamasına
03:42
in child and food nutrition programs,
72
222260
2002
03:44
or that six million are missing health care benefits.
73
224262
3212
veya altı milyonun sağlık hizmetlerinden yararlanmamasına şaşmamak gerek.
03:48
Technology has changed almost every aspect of our lives.
74
228016
3670
Teknoloji hayatlarımızın neredeyse her yönünü değiştirdi.
03:51
It's made things faster, more efficient, automatic.
75
231686
3295
Her şeyi daha hızlı, daha etkili ve otomatik yaptı.
03:55
We need to do the same for people seeking benefits.
76
235565
3879
Yardım isteyen insanlar için de aynısını yapmalıyız.
04:00
I work for an organization called Code for America.
77
240320
2919
Code for America adında bir kuruluş için çalışıyorum.
04:03
We deploy human-centered technology,
78
243281
2711
İnsan merkezli bir teknoloji kullanıyoruz;
04:06
the kind that respects you from the start,
79
246034
2794
size en başından saygı duyan,
04:08
meets you where you are,
80
248828
1377
sizi dinleyen
04:10
provides an easy, positive experience.
81
250205
3169
ve olumlu bir deneyim sunan türden bir teknoloji.
04:13
And our research has shown
82
253750
1251
Araştırmalarımız gösteriyor ki aşmamız gereken dört unsur var.
04:15
there are four factors we need to overcome.
83
255043
2002
04:17
First, we know that far more people have access to the internet
84
257086
3796
Birincisi, daha fazla insanın masaüstü bir bilgisayardansa
telefonlarından internete erişimi olduğu.
04:20
on their phone than a desktop computer.
85
260924
1877
04:22
So applications should be online and mobile-friendly.
86
262842
3170
Bu yüzden başvurular çevrimiçi yapılıp mobil uyumlu olmalı.
04:26
Second, lots of people are falling off because the process is complicated.
87
266387
4588
İkincisi, birçok kişinin sürecin karışık olmasından dolayı
başvuruyu yarıda bırakmaları.
04:31
So applications need to be simple and easy to use.
88
271518
3336
Dolayısıyla başvurular kolay ve basit olmalı.
04:35
Third, we know that people who are eligible for one program,
89
275647
3670
Üçüncüsü de gıda yardımı gibi bir program için uygun olan kişilerin
04:39
like food assistance,
90
279359
1460
04:40
are pretty likely to be eligible for another, like health care.
91
280860
3545
sağlık hizmeti gibi başka bir yardıma daha ihtiyaç duyduğunu biliyoruz.
04:44
So let's combine processes where we can.
92
284405
3003
Bu yüzden bu işlemleri olabildiğince birleştirelim.
04:48
And finally, we know there are unseen heroes in government --
93
288243
3628
Son olarak da devlette gizli kahramanların olduğunu biliyoruz
04:51
caseworkers, social workers --
94
291913
1460
- sosyal hizmet görevlileri -
04:53
on the front lines, navigating old systems.
95
293414
2420
ön cephedeler ve bu eski sistemleri kullanıyorlar.
04:55
We can equip them with the data and tools to streamline their efforts.
96
295875
3921
Onları çabalarını kolaylaştıracak veri ve araçlarla donatabiliriz.
05:00
Here's what California's food assistance used to look like.
97
300213
3378
Kaliforniya’nın gıda yardımı eskiden böyle gözüküyordu.
05:04
183 questions, 51 pages of screens available only by desktop computer.
98
304342
5088
183 soru, sadece masaüstü bilgisayarla erişilebilen 51 sayfalık ekran.
05:09
We took that application and redesigned it.
99
309472
2711
Bu başvuruyu alıp yeniden tasarladık.
05:12
This is GetCalFresh,
100
312559
1751
Bu, GetCalFresh;
05:14
a mobile-first application available 24 hours a day
101
314310
3337
birçok dilde mevcut, günün 24 saati erişilebilen
05:17
in multiple languages, with chat support.
102
317689
2419
canlı desteği olan mobil cihaz öncelikli başvuru.
05:21
(Applause)
103
321150
5798
(Alkış)
05:26
California's food assistance application
104
326990
2085
Kaliforniya’nın gıda yardımı başvurusu,
05:29
went from one of the most complex in the nation
105
329117
2711
ülkedeki en karmaşık başvurulardan birinden
05:31
to being recognized as one of the easiest application experiences of any state.
106
331870
4587
en kolay başvurulardan birine dönüştü.
05:37
For 10 years we had been working with multiple states
107
337208
2920
10 yıldır birçok eyaletle beraber bunun gibi projeler üstünde çalışıyoruz,
05:40
on projects just like that,
108
340169
2294
05:42
showing the importance and potential of digital delivery of benefits.
109
342463
4505
dijital yardım başvurularının önemini ve potansiyelini gösteriyoruz.
05:47
And that's when the pandemic hit.
110
347010
1668
Sonra da pandemi vurdu.
05:48
And these images in West Valley, Utah; San Antonio, Texas;
111
348720
5172
Bu görüntüler West Valley, Utah; San Antonio, Teksas
05:53
Pittsburgh, Pennsylvania.
112
353933
1961
ve Pittsburgh, Pensilvanya’dan.
05:56
Parking lots filled with families waiting for food.
113
356686
3629
Otoparklar gıda bekleyen ailelerle dolu.
06:00
America could finally see what we had been seeing for a decade.
114
360940
3879
Amerika on yıldır şahit olduğumuz şeyi nihayet görebiliyordu.
06:04
The growing number of people in poverty and communities left out
115
364861
3253
Yoksulluk içindeki insanların artan sayısı
ve sorunlu sistemin neticesinde dışlanan toplumlar.
06:08
as a result of failing systems.
116
368114
2044
06:10
Our phone started ringing.
117
370783
1836
Telefonumuz çalmaya başladı.
06:12
From Washington to Maryland,
118
372619
1376
Washington’dan Maryland’e kadar
06:13
we helped states distribute 600 million dollars in benefits
119
373995
3420
eyaletlerin 600 milyon doları okul öğle yemeği programları için
06:17
to kids in school lunch programs.
120
377457
2544
çocuklara dağıtmasına yardım ettik.
06:20
Louisiana used our best practices tools in notifying people.
121
380001
5797
Louisiana, insanları bilgilendirmek için bizim en iyi uygulamalarımızı kullandı.
06:26
They proactively sent out more than 40 million texts to residents
122
386215
5047
Bölge sakinlerine önemli hizmetlere nasıl ulaşılacağı hakkında
erken davranarak 40 milyondan fazla mesaj gönderdiler.
06:31
on how to access critical services.
123
391262
2211
06:33
And in Minnesota, we developed an all-in-one application
124
393932
3420
Minnesota’da ise dokuz farklı güvenlik ağı yardımı için
06:37
for nine different safety-net benefits.
125
397393
2836
tek bir başvuru geliştirdik.
06:40
That can be completed in less than 14 minutes.
126
400229
4380
Hem de 14 dakikadan az bir sürede tamamlanabiliyor.
06:45
(Applause)
127
405401
5798
(Alkış)
06:51
Nearly 200,000 people immediately applied in the first six months.
128
411199
3920
Neredeyse 200.000 kişi ilk altı ay içinde hemen başvuru yaptı.
06:55
And for the first time ever,
129
415119
1502
İlk kez,
06:56
Minnesota's system integrated to reach all sovereign tribal nation members.
130
416663
5463
Minnesota’nın sistemi egemen tüm kabile üyelerine ulaşabilmeyi başardı.
07:02
(Applause)
131
422126
3629
(Alkış)
07:05
That's what is possible,
132
425797
1251
İşte bu mümkün
07:07
and this is the moment to keep going,
133
427090
1793
ve yola devam etmenin,
07:08
redesigning our safety net for a new time and a new age.
134
428925
3378
yeni bir zaman ve devir için güvenlik ağımızı yeniden tasarlama zamanı.
07:12
And we can do it all across the country, as governments reset.
135
432345
3670
Hükümetler değişse bile bunu tüm ülkede yapabiliriz.
07:16
Over the next seven years,
136
436015
1502
Sonraki yedi yıl boyunca,
07:17
we will partner to redesign systems to unlock 30 billion dollars in benefits
137
437558
5005
en az 15 eyalette uygun görülen 13 milyon insan için
07:22
for 13 million eligible people in at least 15 states.
138
442563
4255
30 milyar dolar kullanmak üzere sistemleri düzenlemek için iş birliği yapacağız.
07:27
We will bring data scientists and engineers,
139
447235
2085
Veri bilimcilerini ve mühendisleri
07:29
technologists and researchers together,
140
449320
2378
teknoloji uzmanları ve araştırmacılarla buluşturacağız,
07:31
sitting side by side with government teams.
141
451698
3420
devletin ekipleriyle yan yana oturacaklar.
07:35
And our Safety Net Innovation Lab will improve upon and share best practices
142
455493
5964
Güvenlik Ağı Yenileme Laboratuvarımız ise
her hükümet yararlanabilsin diye
07:41
so that every government can benefit.
143
461457
2253
en iyi uygulamaları geliştirecek ve paylaşacak.
07:44
Because at the heart of our audacious goal
144
464961
3545
Çünkü gözü pek hedefimizin temelinde,
07:48
is to show the world what’s possible when we use the best tools we have today:
145
468548
4754
bugün sahip olduğumuz en iyi araçları kullandığımızda
neyin mümkün olduğunu tüm dünyaya göstermek yatıyor:
07:53
human-centered technology and government.
146
473636
2836
insan merkezli bir teknoloji ve devlet.
07:56
So that families aren’t waiting in parking lots for resources.
147
476472
4046
Aileler otoparklarda beklemesinler diye
08:00
Or kids,
148
480935
2211
veya çocuklar,
08:03
growing up like my dad,
149
483187
2253
babam gibi büyüyen çocuklar
08:05
aren't searching for food by whatever means possible.
150
485481
3629
ne pahasına olursa olsun yemek aramasınlar diye.
08:09
Then, then we will see
151
489902
4463
Ondan sonra,
her çocuğun gerçek potansiyelini göreceğiz.
08:14
the true potential of every kid.
152
494407
2711
08:17
And that's the calling of this moment to redesign our systems
153
497160
5046
Herkesi, her bir insanı görmek için
sistemlerimizi yeniden tasarlama zamanı.
08:22
to see people, all people.
154
502248
3712
08:26
Thank you.
155
506794
1210
Teşekkür ederim.
08:28
(Applause and cheers)
156
508004
4629
(Alkış ve tezahürat)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7