A Bold Plan to Transform Access to the US Social Safety Net | Amanda Renteria | TED

35,388 views ・ 2022-05-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Patricia Kuo 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
My dad's first lesson to me was,
0
4000
2419
我父親給我的第一課是
00:06
"Look people in the eye, mi hija,
1
6419
2378
「女兒,看著人們的眼睛,
00:08
make sure people see you and you see them."
2
8838
3087
確保他們看見你,而你也看著他們。」
00:12
He has been a proud janitor, farm worker, shoe shiner,
3
12467
3879
他一直是個引以為豪的看門人, 農場工人,擦鞋匠,
00:16
home builder and small business owner.
4
16346
2294
房屋建築師和小企業主。
00:18
He has seen the world from so many different lenses
5
18640
2836
他用許多不同的角度看過世界
00:21
and has lots of stories to tell.
6
21518
1918
並有許多故事可以說。
00:24
But there's one I've never been able to get out of my head.
7
24145
3254
但一直有件事情讓我無法忘記。
00:28
A story when my dad was a young kid.
8
28149
2336
一個關於我父親年幼時的故事。
00:31
He and my tio Milo knew exactly when the trucks would come in.
9
31361
4421
他與我的舅舅米羅清楚的知道卡車的時間表。
00:35
Under the freeway, just as the sun set,
10
35824
2919
就在日落時高速公路下面。
00:38
they jumped the fence to get into the dump.
11
38785
2711
他們跳過了圍欄進入垃圾場中。
00:41
And as they waited for the trucks,
12
41496
1668
在他們等待卡車時,
00:43
they'd make bets on who would find the best food.
13
43164
2336
他們會打賭誰能找到最好的食物。
00:45
An uneaten apple they could clean,
14
45542
1960
一顆他們可以清洗又沒吃過的蘋果,
00:47
a perfect banana, sometimes a candy bar or a wrapped sandwich.
15
47502
3587
一根完美的香蕉,甚至是糖果或是包裝好的三明治。
00:51
And then they'd grab whatever they could find,
16
51881
3754
他們會收集他們所有能找到的東西,
00:55
and save the very best to bring home
17
55677
3921
並將最好的帶回家
00:59
to their even younger brothers and sisters.
18
59639
3087
給他們年幼的弟弟和妹妹。
01:03
I hate that story.
19
63893
2586
我討厭那個故事。
01:07
But I share it
20
67063
1627
但我會分享這個故事
01:08
because we can't solve what we can't see.
21
68732
3461
因為我們不能解決我們不知道的現象。
01:13
In 1936,
22
73528
2336
在 1936,
01:15
this image of the migrant mother
23
75905
2336
這個移民母親的照片
01:18
captured the living conditions in the West,
24
78283
2044
捕捉了西部的生活情形
01:20
showing lawmakers what people were going through.
25
80327
2877
向立法者顯示西方居民處在的環境。
01:23
After it published,
26
83788
1168
這張照片發布後,
01:24
the United States government sent 20,000 pounds of food,
27
84998
3086
美國政府送了 20,000 磅的食物過去,
01:28
and that image solidified support
28
88084
1919
那張相片帶來人們堅定的支持
01:30
for the very first safety-net programs in America.
29
90045
2669
也是美國第一個社會安全網計畫。
01:33
Yet still today, more than 37 million Americans are still living in poverty.
30
93548
4588
然而直到今天,仍有超過 3700 萬的美國人生活在貧困之中。
01:38
One in six kids.
31
98178
1668
6 個孩子中就有 1 個生在貧困家庭中。
01:40
As a student of economics and a career public servant,
32
100680
3128
作為一個主修經濟學的學生和公務員
01:43
I know we've been at this for a long time.
33
103850
2419
我知道我們推行這個計畫很久了。
01:46
But it's my work today that has given me the hope
34
106811
3504
但也是我現在的工作帶給我希望
01:50
that we can finally end poverty as we know it.
35
110315
2336
能夠結束貧窮。
01:52
And here's why.
36
112651
1292
這就是為甚麼
01:53
Right now, there are 80 public benefit programs
37
113985
2795
現在有 80 個公益計畫
01:56
all across the country,
38
116821
1335
在全國各地
01:58
intended to provide critical anti-poverty resources.
39
118156
3420
試圖提供貧窮家族極度需要的資源。
02:02
Yet an estimated 60 billion dollars in benefits
40
122077
3920
然而估計 600 億美元的福利
02:06
go unclaimed every year.
41
126039
2044
在每年無人認領。
02:08
Sixty billion.
42
128416
1585
600 億
02:10
I believe, in large part, due to complicated,
43
130043
2127
我相信,最普遍的原因是因為流程的複雜度,
02:12
outdated systems
44
132212
1501
過時的系統
02:13
that weren't designed to see the people they serve.
45
133713
3212
沒有將使用者的需求視為設計條件。
02:17
I want you to imagine for a moment that you lost your job,
46
137258
2711
我想要你們花一點時間思考,如果你們失業了
02:19
and you don't know how you're going to put food on the table.
47
139969
2878
不知道怎麼維持生計了。
02:22
But you hear about this government program that can help.
48
142889
2711
但你聽到一個可以幫助你的政府計畫。
02:25
And you begin the process of applying.
49
145600
1877
並開始申請補助
02:27
The first thing you realize is
50
147519
1459
你會意識到第一個問題便是
02:29
you can't do it on the only online connection you have, your phone,
51
149020
3796
你不能在你唯一擁有的手機上操作
02:32
because the only way to apply online is through a desktop computer.
52
152857
4046
因為線上申請的唯一途徑需要通過電腦。
02:37
So you head to the community library, you go through screen after screen,
53
157362
3462
因此你走道社區圖書館,一頁頁的瀏覽
02:40
answering close to 200 questions,
54
160865
1919
回答了將近 200 題的問題,
02:42
wading through confusing instructions.
55
162784
2544
困惑的讀著指令。
02:45
It feels a little bit like a game of gotcha,
56
165745
2962
有點是像是在玩鬼抓人一樣,
02:48
except your benefits are at risk.
57
168748
2461
只是是你的福利處在危險之中。
02:51
Now, if you're from a place like my hometown,
58
171584
2128
現在,如果你來像是我家鄉的地方
02:53
a small rural farming town,
59
173712
1876
一個農村小城鎮,
02:55
there isn't an easily accessible public venue with desktop computers.
60
175630
3962
那裏沒有鄰近的公共桌上型電腦。
02:59
So you have to find a ride to the nearest social services office,
61
179634
3545
所以你必須搭車 到最近的社會服務處,
03:03
maybe 30 miles away.
62
183221
1627
也許在 30 英里外。
03:05
When you get there,
63
185181
1418
當你到達那裏
03:06
you have to walk through metal detectors with two security guards,
64
186641
4088
你還需要與兩名保安一起走過金屬探測器
03:10
past a long table of scattered paper forms into the main waiting room.
65
190770
4463
填寫一大疊混亂的申請單才能進入等待室。
03:15
It's loud, and there's a long line leading to that service counter.
66
195525
4588
等待室很吵雜還有一群人排在服務櫃台後。
03:20
When you get to the front of it,
67
200947
2461
當你走到前面時,
03:23
you're met with a thick, clouded sheet of bulletproof glass
68
203450
5380
你會看到厚厚一層霧面的防彈玻璃
03:28
separating you from someone who could finally help.
69
208830
4254
將你與服務人員阻隔開。
03:34
That has been the system in America for many communities like mine.
70
214544
4171
這是在美國許多社區的制度。
03:38
So it's no wonder that 14 million Americans aren't enrolled
71
218757
3461
也難怪有 1400 萬個美國人沒有申請
03:42
in child and food nutrition programs,
72
222260
2002
兒童和食品營養計劃
03:44
or that six million are missing health care benefits.
73
224262
3212
和那 600 萬沒有健保福利的人們。
03:48
Technology has changed almost every aspect of our lives.
74
228016
3670
科技幾乎改變了我們生活上每個方面
03:51
It's made things faster, more efficient, automatic.
75
231686
3295
它讓世界更快速,更有效率,更自動化。
03:55
We need to do the same for people seeking benefits.
76
235565
3879
我們需要對於需要幫助的族群做出一樣的事情。
04:00
I work for an organization called Code for America.
77
240320
2919
我為美國程式代碼組織工作。
04:03
We deploy human-centered technology,
78
243281
2711
我們部署以人為本的科技,
04:06
the kind that respects you from the start,
79
246034
2794
那種從一開始就重視使用者的科技,
04:08
meets you where you are,
80
248828
1377
在你需要時伸出援手的科技,
04:10
provides an easy, positive experience.
81
250205
3169
提供一個簡單又積極的經驗。
04:13
And our research has shown
82
253750
1251
我們的研究顯示
04:15
there are four factors we need to overcome.
83
255043
2002
我們需要克服四個問題。
04:17
First, we know that far more people have access to the internet
84
257086
3796
第一,我們知道比起電腦人們更容易從手機連接網路。
04:20
on their phone than a desktop computer.
85
260924
1877
04:22
So applications should be online and mobile-friendly.
86
262842
3170
因此操作應該是線上且手機友好的。
04:26
Second, lots of people are falling off because the process is complicated.
87
266387
4588
第二,許多人放棄因為流程太過複雜。
04:31
So applications need to be simple and easy to use.
88
271518
3336
因此申請流程應該要變得簡單明瞭。
04:35
Third, we know that people who are eligible for one program,
89
275647
3670
第三,我們知道許多符合一個福利制度的人
04:39
like food assistance,
90
279359
1460
像是糧食援助,
04:40
are pretty likely to be eligible for another, like health care.
91
280860
3545
也有很高的機率符合另一個福利的申請條件,像是健保。
04:44
So let's combine processes where we can.
92
284405
3003
所以我們盡可能地將流程合併。
04:48
And finally, we know there are unseen heroes in government --
93
288243
3628
最後,我們知道許多不知名的英雄在政府單位中,
04:51
caseworkers, social workers --
94
291913
1460
像是社會福利工作者和社會福利工作者。
04:53
on the front lines, navigating old systems.
95
293414
2420
他們站在前線操作著老舊的系統。
04:55
We can equip them with the data and tools to streamline their efforts.
96
295875
3921
我們可以為他們配備數據和工具來簡化他們的工作。
05:00
Here's what California's food assistance used to look like.
97
300213
3378
這是加州的食物援助過去的樣貌。
05:04
183 questions, 51 pages of screens available only by desktop computer.
98
304342
5088
共有 183 道題目,51 個頁面,並只能在電腦上操作。
05:09
We took that application and redesigned it.
99
309472
2711
我們使用那個申請頁面並重新設計。
05:12
This is GetCalFresh,
100
312559
1751
這是 GetCalFresh,
05:14
a mobile-first application available 24 hours a day
101
314310
3337
第一個 24 小時服務的手機申請軟體
05:17
in multiple languages, with chat support.
102
317689
2419
其中包含不同的語言設定並配有線上支援專線。
05:21
(Applause)
103
321150
5798
(掌聲)
05:26
California's food assistance application
104
326990
2085
加州的食物援助申請
05:29
went from one of the most complex in the nation
105
329117
2711
從最複雜的系統
05:31
to being recognized as one of the easiest application experiences of any state.
106
331870
4587
變成每個州縣認定最簡單的申請程序。
05:37
For 10 years we had been working with multiple states
107
337208
2920
10 年以來我們為許多州縣服務
05:40
on projects just like that,
108
340169
2294
這類的計畫
05:42
showing the importance and potential of digital delivery of benefits.
109
342463
4505
顯示數位化福利的重要性和潛力。
05:47
And that's when the pandemic hit.
110
347010
1668
這時疫情爆發了。
05:48
And these images in West Valley, Utah; San Antonio, Texas;
111
348720
5172
這些相片包含猶他州的西瓦利,德州的聖安東尼奧;
05:53
Pittsburgh, Pennsylvania.
112
353933
1961
賓夕法尼亞州的匹茲堡。
05:56
Parking lots filled with families waiting for food.
113
356686
3629
停車場中停滿了等待食物的家庭們。
06:00
America could finally see what we had been seeing for a decade.
114
360940
3879
美國終於看到我們看了 10 年的問題。
06:04
The growing number of people in poverty and communities left out
115
364861
3253
越來越多的貧困人口和社區不被福利制度保護
06:08
as a result of failing systems.
116
368114
2044
也是失敗政策的後果。
06:10
Our phone started ringing.
117
370783
1836
我們的電話響了起來。
06:12
From Washington to Maryland,
118
372619
1376
從華盛頓到馬里蘭,
06:13
we helped states distribute 600 million dollars in benefits
119
373995
3420
我們幫助各州分發 6 億美元的福利
06:17
to kids in school lunch programs.
120
377457
2544
給學校午餐計畫的兒童。
06:20
Louisiana used our best practices tools in notifying people.
121
380001
5797
路易斯安那州使用了我們最佳的工具通知人們。
06:26
They proactively sent out more than 40 million texts to residents
122
386215
5047
他們主動傳送超過 4000 萬條短信給居民
06:31
on how to access critical services.
123
391262
2211
教導他們如何申請這些緊急補助。
06:33
And in Minnesota, we developed an all-in-one application
124
393932
3420
在明尼蘇達州,我們開發了一個多合一的應用程序
06:37
for nine different safety-net benefits.
125
397393
2836
給九種不同的社會安全網福利。
06:40
That can be completed in less than 14 minutes.
126
400229
4380
只需要 14 分鐘便可以全部完成。
06:45
(Applause)
127
405401
5798
(掌聲)
06:51
Nearly 200,000 people immediately applied in the first six months.
128
411199
3920
接近 200,000 個人立刻在前 6 個月申請。
06:55
And for the first time ever,
129
415119
1502
這是史上第一次
06:56
Minnesota's system integrated to reach all sovereign tribal nation members.
130
416663
5463
明尼蘇達州的系統整合並能聯繫到所有美洲原住民主權部落的成員。
07:02
(Applause)
131
422126
3629
(掌聲)
07:05
That's what is possible,
132
425797
1251
這就是可能的,
07:07
and this is the moment to keep going,
133
427090
1793
這是繼續前進的時機,
07:08
redesigning our safety net for a new time and a new age.
134
428925
3378
為了一個新的世代重新設計社會安全網。
07:12
And we can do it all across the country, as governments reset.
135
432345
3670
在政黨輪替時我們能在全國各地執行。
07:16
Over the next seven years,
136
436015
1502
在未來的 7 年內,
07:17
we will partner to redesign systems to unlock 30 billion dollars in benefits
137
437558
5005
我們會合作來重新整頓系統帶來 300 億美元的福利
07:22
for 13 million eligible people in at least 15 states.
138
442563
4255
給在 15 州中 1300 萬個符合條件的人。
07:27
We will bring data scientists and engineers,
139
447235
2085
我們會與數據科學家和工程師,
07:29
technologists and researchers together,
140
449320
2378
技術人員和研發人員一起,
07:31
sitting side by side with government teams.
141
451698
3420
與政府團隊一同工作。
07:35
And our Safety Net Innovation Lab will improve upon and share best practices
142
455493
5964
我們的社會安全網創新實驗室將改進並分享最有效的做法
07:41
so that every government can benefit.
143
461457
2253
使每個政府單位受益。
07:44
Because at the heart of our audacious goal
144
464961
3545
因為這是我們推行大膽的計畫的核心
07:48
is to show the world what’s possible when we use the best tools we have today:
145
468548
4754
是向世界展示當我們使用優秀的工具:
07:53
human-centered technology and government.
146
473636
2836
以人為本的技術和政府,能帶來的好處。
07:56
So that families aren’t waiting in parking lots for resources.
147
476472
4046
這樣貧困家庭不需要等待在停車場尋找資源。
08:00
Or kids,
148
480935
2211
或是兒童
08:03
growing up like my dad,
149
483187
2253
像我父親
08:05
aren't searching for food by whatever means possible.
150
485481
3629
不用一直尋找食物。
08:09
Then, then we will see
151
489902
4463
那麼,接下來我們會看到
08:14
the true potential of every kid.
152
494407
2711
每個兒童真正的潛力。
08:17
And that's the calling of this moment to redesign our systems
153
497160
5046
這是重新整頓社會福利系統的號召
08:22
to see people, all people.
154
502248
3712
讓我們能看到人們,這些全部的人。
08:26
Thank you.
155
506794
1210
謝謝。
08:28
(Applause and cheers)
156
508004
4629
(掌聲和歡呼)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7