A Bold Plan to Transform Access to the US Social Safety Net | Amanda Renteria | TED

35,037 views

2022-05-08 ・ TED


New videos

A Bold Plan to Transform Access to the US Social Safety Net | Amanda Renteria | TED

35,037 views ・ 2022-05-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngọc Linh Đỗ Reviewer: 24 Anh
00:04
My dad's first lesson to me was,
0
4000
2419
Bài học đầu tiên mà bố dạy tôi, là
00:06
"Look people in the eye, mi hija,
1
6419
2378
“Hãy nhìn vào mắt người khác, con gái à,
00:08
make sure people see you and you see them."
2
8838
3087
hãy chắc chắn rằng mọi người nhìn thấy con và con nhìn thấy họ.”
00:12
He has been a proud janitor, farm worker, shoe shiner,
3
12467
3879
Ông ấy là một lao công, nông dân,
thợ đánh giày, thợ xây nhà và chủ cửa hàng nhỏ đầy tự hào.
00:16
home builder and small business owner.
4
16346
2294
00:18
He has seen the world from so many different lenses
5
18640
2836
Ông ấy đã nhìn thế giới bằng rất nhiều lăng kính khác nhau
00:21
and has lots of stories to tell.
6
21518
1918
và có nhiều câu chuyện để kể.
00:24
But there's one I've never been able to get out of my head.
7
24145
3254
Nhưng có một chuyện sẽ luôn ngự trị trong tâm trí tôi.
00:28
A story when my dad was a young kid.
8
28149
2336
Câu chuyện khi bố tôi còn là một đứa trẻ.
00:31
He and my tio Milo knew exactly when the trucks would come in.
9
31361
4421
Ông ấy và người em trai Tio biết rõ khi nào đoàn xe tải sẽ đi qua.
00:35
Under the freeway, just as the sun set,
10
35824
2919
Bên dưới đường cao tốc, ngay khi mặt trời lặn,
00:38
they jumped the fence to get into the dump.
11
38785
2711
họ nhảy qua hàng rào để đáp xuống đống rác.
00:41
And as they waited for the trucks,
12
41496
1668
Khi họ chờ đợi đoàn xe,
họ sẽ đánh cược xem ai tìm được đồ ăn ngon nhất.
00:43
they'd make bets on who would find the best food.
13
43164
2336
00:45
An uneaten apple they could clean,
14
45542
1960
Một quả táo còn nguyên vẹn mà họ có thể rửa,
00:47
a perfect banana, sometimes a candy bar or a wrapped sandwich.
15
47502
3587
một quả chuối hoàn hảo, đôi là là một thanh kẹo
hoặc sandwich còn bọc kín.
00:51
And then they'd grab whatever they could find,
16
51881
3754
Và rồi họ thu lượm các món đồ tìm được,
00:55
and save the very best to bring home
17
55677
3921
và để dành những món ngon nhất để đem về nhà
00:59
to their even younger brothers and sisters.
18
59639
3087
cho những người em nhỏ tuổi hơn.
01:03
I hate that story.
19
63893
2586
Tôi ghét câu chuyện đó.
01:07
But I share it
20
67063
1627
Nhưng tôi chia sẻ
01:08
because we can't solve what we can't see.
21
68732
3461
vì ta không thể giải quyết những gì ta không thể thấy.
01:13
In 1936,
22
73528
2336
Vào năm 1936,
01:15
this image of the migrant mother
23
75905
2336
hình ảnh của người mẹ di cư
01:18
captured the living conditions in the West,
24
78283
2044
được chụp trong điều kiện sống phương Tây,
01:20
showing lawmakers what people were going through.
25
80327
2877
cho các nhà làm luật thấy người dân phải trải qua những gì.
01:23
After it published,
26
83788
1168
Sau khi ảnh được đăng tải,
01:24
the United States government sent 20,000 pounds of food,
27
84998
3086
chính quyền Mỹ đã gửi 20.000 pound đồ ăn,
01:28
and that image solidified support
28
88084
1919
và bức ảnh đó đã tạo nên sự ủng hộ vững chắc
01:30
for the very first safety-net programs in America.
29
90045
2669
cho chương trình mạng lưới an sinh xã hội đầu tiên ở nước Mỹ.
01:33
Yet still today, more than 37 million Americans are still living in poverty.
30
93548
4588
Vậy mà đến nay, hơn 37 triệu người Mỹ vẫn sống trong nghèo khổ.
01:38
One in six kids.
31
98178
1668
Cứ sáu đứa trẻ sẽ có một đứa trẻ nghèo.
01:40
As a student of economics and a career public servant,
32
100680
3128
Là một sinh viên ngành kinh tế và nhân viên công chức,
01:43
I know we've been at this for a long time.
33
103850
2419
tôi biết chúng ta mắc kẹt trong tình trạng này quá lâu.
01:46
But it's my work today that has given me the hope
34
106811
3504
Nhưng chính công việc của tôi hôm nay đã cho tôi hy vọng
01:50
that we can finally end poverty as we know it.
35
110315
2336
rằng chúng ta có thể kết thúc đói nghèo.
01:52
And here's why.
36
112651
1292
Và đây là lý do vì sao.
01:53
Right now, there are 80 public benefit programs
37
113985
2795
Hiện tại, có 80 chương trình an sinh xã hội
01:56
all across the country,
38
116821
1335
trên khắp đất nước,
01:58
intended to provide critical anti-poverty resources.
39
118156
3420
nhằm cung cấp các nguồn lực quan trọng chống đói nghèo.
Nhưng khoảng 60 tỉ đô la tiền tài trợ
02:02
Yet an estimated 60 billion dollars in benefits
40
122077
3920
không được nhận hàng năm.
02:06
go unclaimed every year.
41
126039
2044
02:08
Sixty billion.
42
128416
1585
60 tỉ.
02:10
I believe, in large part, due to complicated,
43
130043
2127
Tôi tin rằng, phần lớn là do hệ thống phức tạp và lỗi thời
02:12
outdated systems
44
132212
1501
02:13
that weren't designed to see the people they serve.
45
133713
3212
mà chưa được thiết kế để ghi nhận những người cần phục vụ.
02:17
I want you to imagine for a moment that you lost your job,
46
137258
2711
Hãy tưởng tượng trong một khoảnh khắc rằng bạn mất việc,
02:19
and you don't know how you're going to put food on the table.
47
139969
2878
và bạn không biết sẽ làm gì để mưu sinh.
02:22
But you hear about this government program that can help.
48
142889
2711
Nhưng bạn biết về chương trình chính phủ có thể giúp bạn.
Và bạn bắt đầu nộp đơn xin trợ cấp.
02:25
And you begin the process of applying.
49
145600
1877
Điều đầu tiên bạn nhận ra là
02:27
The first thing you realize is
50
147519
1459
bạn không thể thao tác trên thiết bị có kết nối trực tuyến duy nhất của bạn,
02:29
you can't do it on the only online connection you have, your phone,
51
149020
3796
tức là điện thoại,
02:32
because the only way to apply online is through a desktop computer.
52
152857
4046
vì cách duy nhất để nộp đơn trực tuyến là thao tác trên máy tính.
02:37
So you head to the community library, you go through screen after screen,
53
157362
3462
Nên bạn đi tới thư viện công cộng, đi qua không biết bao là màn hình,
02:40
answering close to 200 questions,
54
160865
1919
trả lời gần 200 câu hỏi,
02:42
wading through confusing instructions.
55
162784
2544
lặn lội trong những hướng dẫn khó hiểu.
02:45
It feels a little bit like a game of gotcha,
56
165745
2962
Cảm thấy nó khá giống với trò chơi Gotcha,
02:48
except your benefits are at risk.
57
168748
2461
trừ việc lợi ích của bạn đang gặp rủi ro.
02:51
Now, if you're from a place like my hometown,
58
171584
2128
Nếu bạn đến từ một nơi giống quê tôi,
02:53
a small rural farming town,
59
173712
1876
một thị trấn nông thôn nhỏ,
02:55
there isn't an easily accessible public venue with desktop computers.
60
175630
3962
không có nơi công cộng dễ tiếp cận nào có sẵn máy tính để bàn cả.
02:59
So you have to find a ride to the nearest social services office,
61
179634
3545
Nên bạn phải tìm chuyến đi đến văn phòng dịch vụ xã hội gần nhất,
03:03
maybe 30 miles away.
62
183221
1627
có thể xa tận 30 dặm.
03:05
When you get there,
63
185181
1418
Khi bạn đến đó,
03:06
you have to walk through metal detectors with two security guards,
64
186641
4088
bạn phải đi qua máy dò kim loại với hai người bảo vệ,
03:10
past a long table of scattered paper forms into the main waiting room.
65
190770
4463
đi ngang chiếc bàn dài chất đầy những giấy tờ vương vãi
để đến phòng chờ chính.
03:15
It's loud, and there's a long line leading to that service counter.
66
195525
4588
Thật ồn ào và có một hàng dài dẫn đến quầy dịch vụ.
03:20
When you get to the front of it,
67
200947
2461
Và khi bạn đến được trước đó,
03:23
you're met with a thick, clouded sheet of bulletproof glass
68
203450
5380
bạn bắt gặp một tấm kính chống đạn dày, mờ
03:28
separating you from someone who could finally help.
69
208830
4254
ngăn cách bạn với một người cuối cùng cũng có thể giúp bạn.
03:34
That has been the system in America for many communities like mine.
70
214544
4171
Đó là hệ thống ở nước Mỹ đối với rất nhiều cộng đồng giống của tôi.
03:38
So it's no wonder that 14 million Americans aren't enrolled
71
218757
3461
Nên không bất ngờ gì khi 14 triệu người Mỹ không được đăng kí
03:42
in child and food nutrition programs,
72
222260
2002
những chương trình trẻ em với thực phẩm dinh dưỡng,
03:44
or that six million are missing health care benefits.
73
224262
3212
hoặc sáu triệu người không nhận được trợ cấp chăm sóc sức khỏe.
Công nghệ đã thay đổi gần như tất cả khía cạnh của cuộc sống ta.
03:48
Technology has changed almost every aspect of our lives.
74
228016
3670
03:51
It's made things faster, more efficient, automatic.
75
231686
3295
Nó làm mọi thứ nhanh hơn, năng suất hơn, tự động hóa.
03:55
We need to do the same for people seeking benefits.
76
235565
3879
Chúng ta cần làm điều tương tự cho những người đang tìm kiếm lợi ích.
04:00
I work for an organization called Code for America.
77
240320
2919
Tôi làm việc cho một tổ chức tên là Code for America.
04:03
We deploy human-centered technology,
78
243281
2711
Chúng tôi triển khai công nghệ lấy con người làm trung tâm,
loại hình mà tôn trọng bạn ngay từ đầu,
04:06
the kind that respects you from the start,
79
246034
2794
04:08
meets you where you are,
80
248828
1377
tiếp cận bạn nơi bạn ở,
04:10
provides an easy, positive experience.
81
250205
3169
cung cấp một trải nghiệm dễ dàng, tích cực.
04:13
And our research has shown
82
253750
1251
Và nghiên cứu đã cho thấy có bốn yếu tố ta cần vượt qua.
04:15
there are four factors we need to overcome.
83
255043
2002
04:17
First, we know that far more people have access to the internet
84
257086
3796
Đầu tiên, ta biết rằng nhiều người có kết nối internet
04:20
on their phone than a desktop computer.
85
260924
1877
trên điện thoại hơn là trên máy tính.
04:22
So applications should be online and mobile-friendly.
86
262842
3170
Vậy những đơn từ nên ở dạng trực tuyến và giao diện điện thoại.
04:26
Second, lots of people are falling off because the process is complicated.
87
266387
4588
Thứ hai, nhiều người đang bỏ cuộc vì quá trình quá phức tạp.
04:31
So applications need to be simple and easy to use.
88
271518
3336
Nên các đơn từ cần phải đơn giản và dễ sử dụng.
04:35
Third, we know that people who are eligible for one program,
89
275647
3670
Thứ ba, chúng ta biết rằng người mà đủ điều kiện tham gia chương trình,
04:39
like food assistance,
90
279359
1460
giống như hỗ trợ thực phẩm,
04:40
are pretty likely to be eligible for another, like health care.
91
280860
3545
cũng có thể đủ điều kiện hưởng lợi từ chương trình khác như chăm sóc sức khỏe.
04:44
So let's combine processes where we can.
92
284405
3003
Vậy, hãy kết hợp các quy trình khi có thể.
04:48
And finally, we know there are unseen heroes in government --
93
288243
3628
và cuối cùng, ta biết có những anh hùng thầm lặng trong chính phủ --
04:51
caseworkers, social workers --
94
291913
1460
nhân viên phụ trách, nhân viên xã hội -- làm việc tuyến đầu với các hệ thống đã cũ.
04:53
on the front lines, navigating old systems.
95
293414
2420
04:55
We can equip them with the data and tools to streamline their efforts.
96
295875
3921
Chúng ta có thể cung cấp cho họ dữ liệu và công cụ tương xứng với nỗ lực.
05:00
Here's what California's food assistance used to look like.
97
300213
3378
Việc hỗ trợ thực phẩm của California từng trông như thế này.
05:04
183 questions, 51 pages of screens available only by desktop computer.
98
304342
5088
183 câu hỏi, 51 trang màn hình chỉ khả dụng trên máy tính.
05:09
We took that application and redesigned it.
99
309472
2711
Chúng tôi phụ trách đơn đó và tái thiết kế nó.
05:12
This is GetCalFresh,
100
312559
1751
Đây là GetCalFresh,
05:14
a mobile-first application available 24 hours a day
101
314310
3337
một ứng dụng ưu tiên thiết bị di động, có sẵn 24 giờ trong ngày,
05:17
in multiple languages, with chat support.
102
317689
2419
hỗ trợ đa dạng ngôn ngữ, với hỗ trợ bằng tin nhắn.
05:21
(Applause)
103
321150
5798
(Tiếng vỗ tay)
05:26
California's food assistance application
104
326990
2085
Ứng dụng hỗ trợ thực phẩm California
05:29
went from one of the most complex in the nation
105
329117
2711
đi từ một trong những ứng dụng phức tạp nhất cả nước
05:31
to being recognized as one of the easiest application experiences of any state.
106
331870
4587
cho đến được xem là một trong những trải nghiệm ứng dụng dễ dàng nhất
ở bất kỳ tiểu bang nào.
05:37
For 10 years we had been working with multiple states
107
337208
2920
Trong 10 năm, chúng tôi đã làm việc với rất nhiều bang
05:40
on projects just like that,
108
340169
2294
về các dự án như vậy,
05:42
showing the importance and potential of digital delivery of benefits.
109
342463
4505
cho thấy tầm quan trọng và tiềm năng của việc cung cấp các lợi ích kỹ thuật số.
Và đó là khi đại dịch ập đến.
05:47
And that's when the pandemic hit.
110
347010
1668
05:48
And these images in West Valley, Utah; San Antonio, Texas;
111
348720
5172
Và những hình ảnh này ở West Valley, Utah; San Antonio, Texas;
05:53
Pittsburgh, Pennsylvania.
112
353933
1961
Pittsburgh, Pennsylvania.
05:56
Parking lots filled with families waiting for food.
113
356686
3629
Bãi gửi xe đầy những gia đình chờ đợi nhận thực phẩm.
06:00
America could finally see what we had been seeing for a decade.
114
360940
3879
Nước Mỹ cuối cùng cũng nhìn ra được vấn đề chúng tôi thấy suốt cả thập kỉ.
06:04
The growing number of people in poverty and communities left out
115
364861
3253
Càng nhiều người sống trong nghèo đói và các cộng đồng bị bỏ mặc
06:08
as a result of failing systems.
116
368114
2044
vì kết quả của một hệ thống sụp đổ.
06:10
Our phone started ringing.
117
370783
1836
Điện thoại chúng tôi bắt đầu vang lên.
06:12
From Washington to Maryland,
118
372619
1376
Từ Washington đến Maryland,
06:13
we helped states distribute 600 million dollars in benefits
119
373995
3420
chúng tôi giúp các bang phân phối 600 triệu đô tiền tài trợ
06:17
to kids in school lunch programs.
120
377457
2544
cho trẻ em trong các chương trình ăn trưa ở trường.
Louisiana sử dụng các công cụ tốt nhất của chúng tôi để thông báo cho mọi người.
06:20
Louisiana used our best practices tools in notifying people.
121
380001
5797
06:26
They proactively sent out more than 40 million texts to residents
122
386215
5047
Họ chủ động gửi 40 triệu tin nhắn đến những hộ dân
06:31
on how to access critical services.
123
391262
2211
về cách truy cập các dịch vụ thiết yếu.
06:33
And in Minnesota, we developed an all-in-one application
124
393932
3420
Và ở Minnesota,
chúng tôi phát triển ứng dụng tất cả tích hợp trong một
06:37
for nine different safety-net benefits.
125
397393
2836
dành cho lợi ích của chín mạng lưới an sinh khác nhau.
06:40
That can be completed in less than 14 minutes.
126
400229
4380
Tất cả có thể được hoàn thành trong vòng chưa đầy 14 phút.
06:45
(Applause)
127
405401
5798
(Tiếng vỗ tay)
06:51
Nearly 200,000 people immediately applied in the first six months.
128
411199
3920
Gần 200.000 người ngay lập tức đăng kí trong sáu tháng đầu.
06:55
And for the first time ever,
129
415119
1502
Và lần đầu tiên trong lịch sử,
06:56
Minnesota's system integrated to reach all sovereign tribal nation members.
130
416663
5463
hệ thống Minnesota được tích hợp
để tiếp cận thành viên của tất cả bộ lạc có chủ quyền của người Mỹ bản địa.
07:02
(Applause)
131
422126
3629
(Tiếng vỗ tay)
07:05
That's what is possible,
132
425797
1251
Đó là những điều khả thi,
07:07
and this is the moment to keep going,
133
427090
1793
và đây là giây phút để tiếp tục cố gắng,
07:08
redesigning our safety net for a new time and a new age.
134
428925
3378
tái thiết kế mạng lưới an sinh của ta vì một thời đại mới.
07:12
And we can do it all across the country, as governments reset.
135
432345
3670
Ta có thể làm điều đó trên khắp đất nước, khi có sự luân chuyển chính đảng.
07:16
Over the next seven years,
136
436015
1502
Trong bảy năm tiếp theo,
07:17
we will partner to redesign systems to unlock 30 billion dollars in benefits
137
437558
5005
chúng tôi sẽ hợp tác để thiết kế lại các hệ thống
nhằm mang lại 30 tỷ đô-la lợi ích
07:22
for 13 million eligible people in at least 15 states.
138
442563
4255
cho 13 triệu người đủ điều kiện ở ít nhất 15 bang.
07:27
We will bring data scientists and engineers,
139
447235
2085
Chúng tôi sẽ mời các nhà khoa học dữ liệu và kỹ sư,
07:29
technologists and researchers together,
140
449320
2378
các nhà công nghệ và nhà nghiên cứu cùng nhau,
07:31
sitting side by side with government teams.
141
451698
3420
đồng hành với những chính phủ.
07:35
And our Safety Net Innovation Lab will improve upon and share best practices
142
455493
5964
Phòng thí nghiệm Đổi mới Mạng lưới An sinh của chúng tôi
sẽ cải thiện và chia sẻ các giải pháp hay nhất
07:41
so that every government can benefit.
143
461457
2253
để mà tất cả các chính phủ có thể hưởng lợi.
07:44
Because at the heart of our audacious goal
144
464961
3545
Vì cốt lõi mục tiêu táo bạo của chúng tôi
07:48
is to show the world what’s possible when we use the best tools we have today:
145
468548
4754
là cho thế giới thấy điều gì khả thi
khi ta dùng những công cụ tốt nhất hiện có:
07:53
human-centered technology and government.
146
473636
2836
công nghệ lấy con người làm trung tâm và cả chính phủ.
07:56
So that families aren’t waiting in parking lots for resources.
147
476472
4046
Để các gia đình không phải đợi trong bãi gửi xe để nhận nhu yếu phẩm.
08:00
Or kids,
148
480935
2211
Hay trẻ con,
08:03
growing up like my dad,
149
483187
2253
lớn lên như bố tôi,
08:05
aren't searching for food by whatever means possible.
150
485481
3629
không phải đi tìm đồ ăn bằng bất kỳ giá nào.
08:09
Then, then we will see
151
489902
4463
Lúc đó, ta sẽ thấy
08:14
the true potential of every kid.
152
494407
2711
tiềm năng thực sự trong mỗi đứa trẻ.
08:17
And that's the calling of this moment to redesign our systems
153
497160
5046
Và đó là tiếng gọi của hiện tại nhằm tái thiết kế hệ thống của chúng ta
08:22
to see people, all people.
154
502248
3712
để nhìn thấy con người, tất cả mọi người.
08:26
Thank you.
155
506794
1210
Cảm ơn.
(Tiếng vỗ tay và reo hò)
08:28
(Applause and cheers)
156
508004
4629
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7