The US Has a Teacher Shortage — Here’s How To Fix It | Randy Seriguchi Jr. | TED

51,321 views ・ 2024-05-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Miray Gültekin Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
Hi, I’m Randy Seriguchi Jr.,
0
4459
2795
Merhaba, ben Randy Seriguchi Jr.
00:07
and I've been working in teacher recruitment for the past eight years
1
7295
3254
ve son sekiz yıldır ABD'de
00:10
in the US.
2
10549
1626
öğretmen alımında çalışıyorum.
00:12
And here, in the richest nation in the history of the world,
3
12175
4213
Ve bugün burada, dünya tarihinin en zengin ülkesinde,
00:16
we're in the midst of a historic teacher shortage.
4
16429
3087
tarihi bir öğretmen açığının tam ortasındayız.
00:20
In a place where money can solve most problems,
5
20392
4004
Paranın çoğu sorunu çözebildiği bir yerde,
00:24
I've been thinking about how we respond to this economic emergency,
6
24437
4046
bu mali krize nasıl müdahale edeceğimizi düşünüyorum
00:28
and three questions come to mind.
7
28483
1919
ve aklıma üç soru geliyor.
00:30
How much is too much to invest in teachers?
8
30402
3461
Öğretmenlere yapacağınız yatırımın bedeli ne kadar fazladır?
00:33
How much is too little to invest in teachers?
9
33863
2878
Öğretmenlere yapılacak yatırımın bedeli ne kadar azdır?
00:36
And what should any new investment in teachers actually cover?
10
36783
4505
Ve öğretmenlere yapılacak herhangi yeni bir yatırım gerçekte neleri kapsamalıdır?
00:41
More additional context to remember,
11
41288
2043
Unutulmaması gereken bir diğer husus da,
00:43
this teacher shortage is about more than teachers.
12
43373
3170
bu öğretmen açığının öğretmenlerden çok daha fazlasıyla ilgili olduğudur.
00:47
Millions of students nationwide
13
47377
3253
Ülke çapında milyonlarca öğrenci
00:50
are impacted by having an under-qualified
14
50672
2920
bir yıl boyunca okulda rehberlik eden yeterli nitelikte olmayan
00:53
or substitute teacher guiding a full year of school.
15
53592
3670
ya da vekil öğretmenlerden olumsuz etkilenmektedir.
00:57
So there's a big difference between a teacher shortage
16
57679
4838
Yani öğretmen açığı ile
ve diyelim ki fast-food çalışanı açığı arasında, büyük bir fark var.
01:02
and let's say, a fast-food worker shortage.
17
62559
2919
01:06
McDonald's may be missing a couple of cashiers up front,
18
66229
4755
McDonald's'ın kasasında birkaç kasiyer eksikliği olabilir,
01:10
but burgers will still get flipped and sold.
19
70984
3211
ancak burgerler yine de pişirilip satılacaktır.
01:15
When teachers are missing from schools, however,
20
75363
3629
Ancak okullarda öğretmenler eksik olduğunda,
01:18
children usually aren't learning up to standards.
21
78992
3503
çocuklar genellikle standartlara uygun eğitim alamazlar.
01:22
So as a result,
22
82495
1210
Bunun sonucu olarak da ABD,
01:23
the US is scoring 26 out of 81 nations
23
83747
4296
hayal kırıklığı yaratan diğer akademik sonuçların yanı sıra,
01:28
on an international math exam,
24
88084
2002
uluslararası bir matematik sınavında
01:30
amongst other disappointing educational outcomes.
25
90086
2962
81 ülke arasında 26. olmaktadır.
01:33
And on the cusp of artificial intelligence becoming the fourth industrial revolution,
26
93048
5088
Yapay zekânın dördüncü sanayi devrimi hâline gelmesinin eşiğinde,
01:38
we have a long way to go to ensure
27
98136
2920
bir sonraki ekonomik patlamaya dahil olmak için
01:41
that we are adequately prepared to participate in the next economic boom.
28
101097
4588
yeterince hazırlıklı olduğumuzdan emin olmak için önümüzde uzun bir yol var.
01:46
So what can we do about this?
29
106269
2127
Peki bu konuda ne yapabiliriz?
01:49
Well, we know that one major factor in improving student outcomes
30
109189
5505
Öğrenci performansını artırmada en önemli faktörlerden birinin
01:54
is the effectiveness of the teacher in front of the classroom.
31
114736
3003
öğretmenin sınıf içindeki verimliliği olduğunu biliyoruz.
01:58
So in the wake of a national teacher shortage,
32
118323
3045
Bu nedenle, ülke çapındaki öğretmen açığının neticesinde,
02:01
we have to explore new ways to recruit and retain teachers
33
121368
3795
dünyanın en zor mesleklerinden birinde gerçekten iyi birer öğretmen
olabilmelerine imkân tanıyacak kadar uzun vadeli öğretmen istihdam etmenin
02:05
to join our schools long enough
34
125205
2335
02:07
to actually become good
35
127540
2378
02:09
at one of the most difficult professions in the world.
36
129959
3087
ve onları okullarımızda kalıcı kılmanın
yeni yollarını keşfetmeliyiz.
02:13
So this is a two-headed monster of a problem.
37
133505
2419
Yani bu iki uçlu bir meseledir.
02:16
On one hand,
38
136424
1418
Bir yandan,
02:17
we have to engineer historic interest
39
137884
2711
yeni bireyleri öğretmenlik yapmaya teşvik etmek için
02:20
to inspire new people to pursue teaching.
40
140595
2503
tarihi bir heyecan uyandırmalıyız.
02:23
And on the other,
41
143973
1585
Öte yandan ise,
02:25
we have to find ways to economically anchor new and existing teachers
42
145558
4338
Yeni ve görevdeki öğretmenlerin en az üç ila beş yıl,
bir öğretmen olarak etkinliğini yeterince artırmaya yetecek bir süre boyunca
02:29
to stay for at least three to five years,
43
149938
3336
görevde kalmalarını ekonomik olarak sağlamanın yollarını bulmalıyız.
02:33
enough time to sufficiently increase one's effectiveness as a teacher.
44
153274
5673
02:39
So, to attack this teacher shortage,
45
159614
2795
Dolayısıyla, öğretmen açığını kapatmak için
02:42
we can take a page out of the military's playbook
46
162450
2836
ordunun taktiklerinden faydalanabilir
02:45
and provide basic allowances
47
165328
2086
ve öğretmenliği yeni yetenekler için daha cazip hâle getirecek
02:47
to make teaching more attractive to new talent.
48
167414
2836
temel ödenekler sağlayabiliriz.
02:50
Some version of a teacher G.I. Bill
49
170667
3462
Öğretmenlere yönelik bir çeşit G.I. Yasa Tasarısı versiyonu,
02:54
could help us reset the value we place on educating our children.
50
174129
4588
çocuklarımızın eğitimine verdiğimiz değeri gözden geçirmemize yardımcı olabilir.
Böyle bir şeyin işe yarayacağını nereden biliyorum?
02:59
How do I know something like this could work?
51
179092
2127
03:01
Well, two reasons.
52
181219
1210
İki sebepten dolayı.
03:02
The US has done this before and San Francisco is doing this now.
53
182470
4213
ABD bunu daha önce yaptı ve San Francisco da şimdi uyguluyor.
İkinci Dünya Savaşı'nın sona ermesinin ardından
03:07
After the end of World War II,
54
187016
2169
03:09
the US government was nervous
55
189227
1877
ABD hükûmeti, milyonlarca gazinin
03:11
that millions of veterans would have trouble
56
191104
2085
normal sivil hayata uyum sağlamakta
03:13
readjusting to normal civilian life.
57
193231
2461
zorlanacağı endişesine kapıldı.
03:15
As a result, the Servicemen's Readjustment Act,
58
195734
2836
Bunun neticesinde, Gazi Hakları Yasası olarak da bilinen
03:18
more commonly known as the G.I. Bill,
59
198570
2127
Askeri Personelin Yeniden Uyarlanma Yasası yürürlüğe girdi
03:20
was passed into law and created an unprecedented investment
60
200697
3754
ve Amerikan kamu hizmetine
03:24
in American public service.
61
204451
2002
benzeri görülmemiş bir yatırım yaptı.
03:26
Here's what that looked like.
62
206453
1418
İşte bu da böyle bir şeye benziyor.
03:27
Education supports in the form of annual tuition contributions
63
207871
3461
Yıllık öğrenim katkıları
ve aylık geçim bursları şeklinde eğitim destekleri.
03:31
and monthly living stipends.
64
211374
1543
03:32
Workforce support in the form of unemployment benefits
65
212917
2545
İşsizlik ödeneği ve
iş bulma rehberi olarak işgücü desteği.
03:35
and job search guidance.
66
215503
1752
03:37
Financial support via loan guarantees,
67
217297
2878
Gazilerin konut satın almaları
03:40
which backed veterans’ borrowing
68
220175
1543
ve iş kurmaları için krediye erişimlerini artıran
03:41
and increased access to credit to buy homes and start businesses.
69
221760
3628
kredi garantileri yoluyla finansal destek.
03:45
And wellness support.
70
225930
1502
Ve sağlık desteği.
03:47
More medical care,
71
227474
1584
Ülke çapında yeni hastanelerin inşası da dahil olmak üzere
03:49
including the construction of new hospitals nationwide.
72
229058
3713
daha fazla tıbbi yardım.
03:53
From 1944 to 1956,
73
233813
3629
1944'ten 1956'ya kadar G.I. Yasa Tasarısı,
03:57
the G.I. Bill gave out 14.5 billion dollars
74
237442
3545
çalışması gereken gazilere eğitim ve öğretim desteği olarak
04:01
in education and training supports to veterans who needed to work.
75
241029
3420
14,5 milyar dolar verdi.
04:05
Today, this equals about 253 billion dollars.
76
245200
6047
Bugün bu, yaklaşık 253 milyar dolara denk geliyor.
04:12
Could you imagine Democrats and Republicans
77
252373
2753
Demokratlar ve Cumhuriyetçilerin 2024 yılında bu hususta
04:15
voting together on this in 2024?
78
255126
2544
birlikte oy kullandıklarını hayal edebiliyor musunuz?
04:19
Me either.
79
259005
1168
Ben de düşünemiyorum.
04:20
(Laughter)
80
260173
1418
(Kahkahalar)
04:21
So what was once called the best investment
81
261633
3211
Böylece bir zamanlar ABD hükûmetinin
04:24
the US government has ever made,
82
264886
2210
yaptığı en iyi yatırım olarak adlandırılan şey,
04:27
resulted in over eight million people continuing their education
83
267138
3629
sekiz milyondan fazla insanın eğitimine devam etmesine
04:30
and millions of new home loans granted.
84
270809
3003
ve milyonlarca yeni ev kredisi verilmesine vesile oldu.
04:34
We invested in education, financial and wellness supports for veterans
85
274229
4921
Tüm ulus olarak bize sundukları kamu hizmetine verdiğimiz değer nedeniyle
04:39
because of the value we place on their public service to us
86
279150
4880
gaziler için eğitim, finans ve sağlık desteklerine
04:44
as a nation as a whole.
87
284030
2002
yatırım yaptık.
04:46
The battles abroad to defend our children
88
286491
2836
Çocuklarımızı korumak için sınır ötesinde verdiğimiz mücadeleler,
04:49
are just as important as the battles we face at home.
89
289369
3336
en az yurtiçinde verdiğimiz mücadeleler kadar önemlidir.
04:53
They may be different types of terrain,
90
293414
2503
Bölgeler farklı olabilir, ancak
04:55
but both involve the same Americans serving the same America.
91
295917
4755
her ikisinde de aynı Amerikalılar ve aynı Amerika'ya hizmet etmek mevzubahistir.
05:00
They may be different types of professions,
92
300672
2335
Farklı mesleklerden olabilirler
05:03
but both deserve a shot at the same American dream.
93
303007
4463
ama her ikisi de aynı Amerikan rüyasını hak ediyor.
05:08
Our teachers are true patriots.
94
308221
2919
Öğretmenlerimiz gerçek vatanseverlerdir.
05:11
Protecting, enhancing, developing the lives of American children every day.
95
311891
5839
Her gün Amerikalı çocukların hayatlarını koruyor, iyileştiriyor ve geliştiriyorlar.
05:17
And after the pandemic changed how we view schools and work,
96
317772
4129
Pandemi okullara ve işe dair bakış açımızı değiştirdikten sonra,
05:21
it's time for us to take a chance to invest in our teachers
97
321943
2878
öğretmenlerimize birer hizmet insanı olarak
05:24
as the service men and women that they are.
98
324821
3045
bir yatırım yapma zamanı geldi.
05:27
If we truly want to elevate this profession
99
327907
2878
Bu mesleği gerçekten yüceltmek
05:30
to inspire new, diverse talent to join us,
100
330827
4546
ve yeni, farklı yeteneklerin aramıza katılması adına ilham vermek istiyorsak,
05:35
we have to improve both the personal
101
335415
2711
öğretmenlikle ilgili hem kişisel
05:38
and professional experiences associated with teaching.
102
338167
3003
hem de mesleki deneyimleri geliştirmeliyiz.
05:41
And in the Bay Area,
103
341796
1627
Ve Körfez Bölgesi'nde
05:43
we had success doing this with Urban Ed Academy.
104
343464
2753
Urban Ed Academy ile bunu başarmıştık.
05:47
After the wave of labor strikes across this country in 2023,
105
347510
4296
2023'te ülke genelinde yaşanan işçi grevleri dalgasının ardından,
05:51
we found ourselves revisiting the questions we had in 2018,
106
351848
4171
kendimizi 2018'de San Francisco'daki her ilkokula
bir Siyahi erkek öğretmen yerleştirmek için bir kampanya başlattığımızda
05:56
when we started a campaign to place one Black male teacher
107
356060
2837
05:58
in every elementary school in San Francisco.
108
358897
2460
sorduğumuz soruları yeniden tartışırken bulduk.
06:01
Those questions were,
109
361399
1293
Bu sorular şunlardı:
06:02
how much is too much to invest in Black male teachers?
110
362734
4087
Siyahi erkek öğretmenlere yatırım yapmak ne kadar fazla?
06:06
How much is too little to invest in Black male teachers?
111
366863
3587
Siyahi erkek öğretmenlere yatırım yapmak ne kadar azdır?
06:10
And what should any new investment in Black male teachers actually cover?
112
370450
3920
Ve siyahi erkek öğretmenlere yönelik yeni yatırımlar gerçekte neleri kapsamalıdır?
06:14
Well, we were not the federal government,
113
374787
2378
Biz federal hükûmet değildik,
dolayısıyla bu yaklaşımımıza fon sağlamak için yaratıcı yollar bulmamız gerekiyordu.
06:17
so we had to find creative ways to resource our approach.
114
377165
3587
06:21
And we found that we could meet teachers' basic needs with more than money.
115
381210
4839
Ki öğretmenlerin temel ihtiyaçlarını paradan fazlasıyla karşılayabiliriz.
06:26
Comfortable housing,
116
386841
1376
Örneğin konforlu konutlar,
06:28
higher education costs and holistic wellness provisions,
117
388259
3837
yüksek eğitim masrafları
ve bütüncül sağlık hizmetleri,
06:32
for example,
118
392138
1460
06:33
are possible without crazy spending —
119
393640
2711
çılgınca harcamalar yapmadan da mümkündür,
06:36
especially if we do it together as a village
120
396351
2586
özellikle de bunu bir birlik olarak yaparsak
06:38
and lower the cost burden for everyone involved.
121
398978
2753
ve herkes için maliyet yükünü azaltırsak.
06:42
Our unprecedented investment in Black male teachers
122
402732
3795
Siyahi erkek öğretmenlere yaptığımız eşi benzeri görülmemiş yatırım,
06:46
was made as a collective community investment.
123
406527
3003
kolektif bir toplum yatırımı olarak yapılmıştır.
06:50
And inspired by the G.I. Bill,
124
410990
2419
Ve G.I. Yasa Tasarısı'ndan ilham alarak,
06:53
we sought to inclusively invest in education,
125
413409
3921
bursiyerlerimiz için eğitim, işgücü geliştirme, finansal
06:57
workforce development, financial and wellness supports for our fellows.
126
417372
4588
ve sağlıklı yaşam desteklerine kapsayıcı bir şekilde yatırım yapmaya çalıştık.
07:02
Here's what that looked like for us in our work.
127
422418
2670
Çalışmalarımızda bu bizim için böyle görünüyordu;
07:05
To provide cost-free credentialing and graduate school tuition,
128
425129
4338
şöyle ki maliyetsiz sertifika ve lisansüstü okul harcı sağlamak için
07:09
we partnered with school districts,
129
429509
1710
okul bölgeleri, Kaliforniya eyaleti
07:11
the state of California and other local partners
130
431219
2294
ve diğer yerel ortaklarla işbirliği yaparak,
07:13
to wipe away tens of thousands of dollars
131
433513
2002
arkadaşlarımızı daha yüksek kalitede sınıf yönetimi konusunda
07:15
needed to upskill our fellows into higher-quality classroom management.
132
435515
4212
geliştirmek için gereken on binlerce doları ortadan kaldırdık.
07:20
This was an essential building block in igniting interest in a field
133
440478
3712
Bu, çok sayıda kişinin ayrıldığı ve öğretmenlerin sadece
07:24
where so many are leaving
134
444232
2127
yüzde 1,3'ünün Siyahi erkeklerden oluştuğu bir alana olan ilgiyi canlandırmak için
07:26
and only 1.3 percent of teachers are Black men.
135
446359
2961
önemli bir yapı taşı oldu.
07:30
To ensure that our Black male fellows
136
450071
2252
Siyahi erkek meslektaşlarımızın öğretmenlik eğitimi yollarından geçme
07:32
had a real shot of matriculating through teacher credentialing pathways
137
452365
4254
ve garantili işe yerleştirme konusunda gerçek bir şansa
07:36
and had guaranteed job placements,
138
456661
2127
sahip olmalarını sağlamak için Siyahi erkekler için
07:38
we partnered with institutions of higher education,
139
458788
3212
özel uyum değerlendirmeleri yapmak üzere yükseköğretim kurumları,
07:42
teacher residency programs,
140
462000
1543
07:43
and school principals
141
463543
1209
öğretmen ihtisas programları
07:44
to build in more personalized fit assessments for Black men.
142
464794
3420
ve okul müdürleri ile
ortaklık kurduk.
07:48
More overall patience in the hiring process,
143
468256
3545
İşe alım sürecinde genel olarak daha sabırlı olmak
07:51
and to give second chances to men who usually don't receive a first.
144
471801
4254
ve genellikle ilkini yakalayamayan erkeklere ikinci bir şans vermek.
07:56
To offer the financial and wellness provisions I mentioned,
145
476389
3003
Bahsettiğim finansal ve sağlıklı yaşam koşullarını sunmak için,
07:59
we partnered directly with Black property owners to provide subsidized housing,
146
479392
4421
ödenekli konut sağlamak üzere doğrudan Siyahi mülk sahipleriyle,
08:03
Black mental health professionals to provide free therapy
147
483855
2961
ücretsiz terapi sağlamak üzere Siyahi ruh sağlığı uzmanlarıyla
08:06
and financial institutions
148
486858
2335
ve her bir arkadaşımıza bir bütün olarak yaptığımız yatırımı desteklemek üzere
08:09
to support our investment in each fellow as a whole person.
149
489235
3879
finansal kurumlarla ortaklık kurduk.
08:14
Now most of us have heard
150
494240
2461
Çoğumuz, bir çocuğun
08:16
that it is difficult for a child to learn on an empty stomach.
151
496743
3920
aç karnına bir şeyler öğrenmesinin zor olduğunu duymuşuzdur.
08:21
Well, how difficult is it to teach 20 to 25 of those children
152
501581
4838
Peki, kendi geçiminizi sağlamakta zorlanırken
bu çocukların 20-25 tanesine öğretmenlik yapmak ne kadar zor olurdu?
08:26
if you're struggling to make ends meet yourself?
153
506461
2919
08:29
Especially living under the low-income threshold in San Francisco,
154
509422
3587
Özellikle de hayat pahalılığının kelimenin tam anlamıyla tavan yaptığı
08:33
where the cost of living is through the roof, literally.
155
513051
4379
San Francisco'da düşük gelir eşiğinin altında yaşıyorsanız.
08:37
I know some of you may be thinking,
156
517847
2002
Bazılarınızın “Randy, neden sadece Siyah erkekler?”
08:39
"Well, Randy, why just Black males?
157
519891
3628
diye düşündüğünü biliyorum.
08:43
Why not all teachers?"
158
523561
1460
"Neden bütün öğretmenler değil?”
08:46
Well ...
159
526147
1126
Doğrusu...
08:48
I know that bringing conversations about race and identity into education
160
528524
4004
Irk ve kimlik hakkındaki konuşmaları eğitime taşımanın
08:52
may be controversial and political,
161
532570
2586
tartışmalı ve politik olabileceğini biliyorum,
08:55
but it is necessary.
162
535156
1627
ancak bu gerekli.
Bu dersi değerli Angela Glover Blackwell'den
08:57
I learned this lesson from the great Angela Glover Blackwell
163
537366
3421
ve onun kaldırım rampası etkisi üzerine yaptığı analizden öğrendim.
09:00
and her analysis of the curb cut effect.
164
540787
2794
09:03
Curb cuts were originally designed
165
543623
1960
Kaldırım rampası başlangıçta tekerlekli sandalye
09:05
to meet the accessibility needs of wheelchair users
166
545625
2627
kullanıcılarının ve farklı engelliler topluluğunun üyelerinin
09:08
and other members of the differently-abled community.
167
548294
2878
erişilebilirlik ihtiyaçlarını karşılamak üzere tasarlanmıştır.
09:11
If you look across the country today at street intersections,
168
551547
3295
Bugün ülke genelinde sokak aralarına bakarsanız,
09:14
you'll see everybody using those curb cuts.
169
554842
3128
herkesin bu kaldırım rampalarını kullandığını görürsünüz.
09:18
Seniors wheeling groceries,
170
558513
1918
Market alışverişi yapan yaşlılar,
09:20
parents walking small children,
171
560473
2210
küçük çocuklarını gezdiren ebeveynler,
09:22
vendors pushing merchandise, etc.
172
562725
2169
mallarını iten satıcılar vs.
09:25
But I can imagine, back then someone may have challenged universal curb cuts
173
565812
5213
Ancak o zamanlar birilerinin evrensel kaldırım rampalarına
şöyle bir şeyle karşı çıktığını hayal edebiliyorum:
09:31
with something like,
174
571025
2419
“Neden bir topluluğa öncelik veriliyor ve tüm kaldırımlar daraltılıyor?
09:33
"Why prioritize one community and cut all curbs?
175
573444
3087
09:37
This is the way curbs have always been."
176
577406
2461
Kaldırımlar her zaman böyle olmuştur.”
09:40
(Laughter)
177
580868
3295
(Kahkahalar)
09:45
Well, somebody, ...
178
585456
1418
Birileri, ...
09:46
(Laughter)
179
586874
1168
(Kahkahalar)
09:49
We know that when we create and design solutions
180
589168
3796
Biliyoruz ki, en zayıf durumdakilerin
09:52
based on the needs of the most vulnerable,
181
592964
3295
ihtiyaçlarına göre çözümler üretip tasarladığımızda,
09:56
everybody benefits.
182
596300
2670
bundan herkes faydalanır.
09:59
And so I believe that in this country,
183
599720
3212
Dolayısıyla bu ülkede,
10:02
if we can build a system that treats Black male teachers well,
184
602932
5130
siyahi erkek öğretmenlere iyi davranan bir sistem inşa edebilirsek,
10:08
then we're building a system that treats all teachers well.
185
608104
3879
tüm öğretmenlere iyi davranan bir sistem inşa etmiş olacağımıza inanıyorum.
10:11
(Applause)
186
611983
3461
(Alkışlar)
10:15
Most of you have also heard of the African proverb
187
615444
2712
Birçoğunuz şu Afrika atasözünü duymuşsunuzdur:
“Bir çocuğu büyütmek için bir köy gerekir.”
10:18
"it takes a village to raise a child."
188
618197
1919
10:20
The saying speaks to the need for us as an entire community
189
620867
3795
Bu söz, tüm toplum olarak çocukların başarılı
10:24
to come together to support the successful,
190
624704
2043
ve olumlu gelişimini desteklemek için
10:26
positive development of children.
191
626747
1710
bir araya gelmemiz gerektiğine işaret etmektedir.
10:30
And when I look at how some of our children are doing today,
192
630168
5755
Bugün bazı çocuklarımızın durumuna baktığımda,
10:35
I get a little mad at all the villages.
193
635923
2378
tüm köylere biraz kızıyorum.
10:40
We're doing a terrible job as a unit with these children,
194
640136
3378
Bu çocuklarla birlik olarak berbat bir iş çıkarıyoruz,
10:43
you know what I'm talking about.
195
643556
1543
neden bahsettiğimi biliyorsunuz.
10:45
But we can change that together
196
645683
2252
Ancak bu Köy Destek zihniyetini
10:47
if we extend that village mentality of support
197
647977
3003
öğretmenlerimize de yayarsak
10:50
to our teachers,
198
650980
1710
bunu birlikte değiştirebiliriz,
10:52
because they are the first line of defense in our campaign
199
652690
4004
çünkü onlar öğrenci başarısı için yürüttüğümüz kampanyanın
10:56
for student success.
200
656736
1626
ilk savunma hattıdır.
10:58
The first line.
201
658905
1209
İlk çizgi.
11:01
And these patriots need more from us.
202
661199
4671
Ve bu vatanseverlerin bizden daha fazlasına ihtiyacı var.
11:07
So how much is too much to invest in teachers?
203
667455
4880
Peki öğretmenlere yatırım yapmak ne kadar fazla?
11:12
Well in the richest nation in the history of the world,
204
672793
4380
Dünya tarihinin en zengin ülkesinde,
bunu birlikte karşılayabileceğimizi biliyorum.
11:17
I know we can afford it together.
205
677215
1876
11:20
Thank you.
206
680092
1168
Teşekkür ederim.
11:21
(Applause and cheers)
207
681260
2878
(Alkışlar ve tezahüratlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7