3 Steps To Help Kids Process Traumatic Events | Kristen Nguyen | TED

49,039 views ・ 2023-02-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Aysima Köse Gözden geçirme: Ilayda Gokgoz
00:04
Think back.
0
4000
1335
Bir düşünün.
00:05
Where were you in May of 2020?
1
5710
2670
2020′nin Mayıs ayında neredeydiniz?
00:09
Like many other educators,
2
9965
1585
Diğer birçok eğitimci gibi,
00:11
I was preparing to close out the most unique school year
3
11550
2752
ben de tüm öğretmenliğimin en eşsiz okul yılını kapatmaya hazırlanıyordum.
00:14
in my time as a teacher,
4
14344
1668
00:16
after spending the past couple of months
5
16054
1919
Geçtiğimiz birkaç ayı, yemek masamdan nasıl online ders vereceğimi düşünerek
00:18
trying to figure out how to teach online from my kitchen table
6
18014
3254
00:21
while also navigating the uncertainty and trauma
7
21309
3128
ve pandeminin getirdiği belirsizliği, travmayı seyrederek geçirmiştim.
00:24
of a global health pandemic.
8
24479
1877
00:27
And then on May 25, 2020,
9
27566
4421
Sonra 25 Mayıs 2020′de,
00:31
George Floyd was murdered in police custody in Minneapolis.
10
31987
3962
George Floyd polis gözetimi altında Minneapolis’te öldürüldü.
00:36
In the wake of this tragedy
11
36449
1293
Bu trajedi ve onu takiben yaşanan sivil kargaşadan sonra,
00:37
and the days of civil unrest that followed,
12
37784
2252
00:40
my colleagues and I realized
13
40036
1377
iş arkadaşlarım ve ben fark ettik ki
00:41
we couldn't just keep showing up to our virtual classes
14
41454
2837
hiçbir şey olmamış gibi sanal derslerimize girip
00:44
to teach math and science and reading and writing
15
44332
2294
matematik, fen, okuma, yazma öğretemezdik.
00:46
as if everything was fine.
16
46668
1835
00:48
And so we gathered on Zoom one morning to face an urgent question:
17
48545
4129
Bir sabah bir Zoom toplantısı yapıp önemli bir soruyla yüzleştik:
00:53
What do we say to the kids?
18
53842
1543
Çocuklara ne diyeceğiz?
00:55
Since that day,
19
55719
1459
O günden beri, bu tarz şeyler üstüne daha çok kafa yormaya başladım.
00:57
I've started reflecting on more moments like this.
20
57220
2878
01:00
Growing up in the '80s and '90s,
21
60432
1626
80′ler ve 90′larda büyürken,
01:02
I remember my parents telling me about two specific dates
22
62058
3379
ailemin iki tarihten bahsettiğini hatırlıyorum.
O tarihlerde tam olarak nerede olduklarını ve ne yaptıklarını hatırlıyorlardı.
01:05
where they remember exactly where they were
23
65478
2002
01:07
and exactly what they were doing.
24
67480
1752
01:09
These were the dates that president John F. Kennedy
25
69691
2461
Bu tarihler Başkan John F. Kennedy ve Dr. Martin Luther King Jr.’ın
01:12
and Dr. Martin Luther King, Jr. were assassinated.
26
72193
2670
suikaste uğradığı tarihlerdi.
01:15
A generation later,
27
75405
1585
Bir nesil sonra, benim için unutulmaz olan olaylarsa
01:17
these memorable events for me were the Columbine school shooting
28
77032
4629
Columbine Lisesi Katliamı ve 11 Eylül saldırılarıydı.
01:21
and September 11, 2001.
29
81703
2336
01:24
The more I reflected on these "where were you when" moments,
30
84873
4296
″Şu olduğunda neredeydin″ olaylarına daha çok kafa yordukça, önce öğretmen,
01:29
both as a teacher
31
89210
1168
01:30
and then later as a social and emotional learning specialist,
32
90420
3420
daha sonraysa sosyal ve duygusal öğrenme uzmanı olarak fark ettim ki,
01:33
I realized that they share distinct characteristics.
33
93840
3670
belli ortak özellikleri vardı.
01:37
They're collectively experienced.
34
97552
1585
Topluca yaşanıyorlardı.
01:39
They're disruptive to daily life
35
99137
2628
Günlük yaşamı aksatıyorlardı,
01:41
and often they cause a shift in beliefs,
36
101806
2253
ve genelde inançta, davranışta ve hatta politikada değişikliğe sebep oluyorlardı.
01:44
behaviors or even policies.
37
104100
2294
01:46
And today's young people,
38
106394
1961
Ve bugünün genç insanları, belki küreselleşme veya sosyal medyadan dolayı,
01:48
perhaps due to globalization or social media,
39
108396
3754
01:52
may be faced with even more of them.
40
112192
2127
bunlarla daha çok karşılaşabilirler.
01:54
And so educators like me, I assumed, must be faced with even more of these
41
114819
4630
Benim gibi eğitimciler ayrıca
″Çocuklara ne diyeceğiz?″ sorunuyla da karşılaşıyor.
01:59
"What do we say to the kids?" moments too.
42
119491
2669
02:02
So I've actually done quite a bit of study of this question
43
122202
3295
Bu yüzden bu soruyla ilgili biraz araştırma yaptım,
02:05
and I'm going to tell you what we say to the kids.
44
125497
2502
ve size çocuklara ne diyeceğimizi söyleyeceğim.
02:08
And not just for educators,
45
128041
2419
Ve sadece eğitimciler için değil
02:10
but for parents and caregivers
46
130460
1960
ebeveynler, bakıcılar
ve gençlerle etkileşimde olup onları destekleyen herkes için.
02:12
and anyone who interacts with or supports young people.
47
132462
3754
02:16
In my doctoral research,
48
136257
1252
Doktora araştırmamda, bu olayları bilinç değiştiren olaylar olarak adlandırdım.
02:17
I came to call these moments consciousness-shifting current events,
49
137550
5631
02:23
which are occurrences that have a profound collective impact
50
143181
3337
Bunlar bir toplum, şehir veya millet üzerinde derin ve toplu etkiler bırakan;
02:26
on the community, state or nation where they take place
51
146559
2795
02:29
and usually cause a change in awareness,
52
149396
1918
ve genelde farkındalık, tavır veya davranış değişikliğine sebep olan
02:31
attitude or behavior among those impacted by it.
53
151314
3462
olaylardır.
02:35
I'm going to share the insights from my research with you today,
54
155193
3003
Bugün araştırmamda bulduklarımı sizlerle paylaşacağım,
02:38
but I have to first offer a disclaimer that, since it’s not yet published --
55
158196
3587
ama önce bir açıklama yapmalıyım, araştırmam henüz yayınlanmadığından --
02:41
hope to do that this spring --
56
161783
2210
bu bahar yayınlamayı umuyorum --
02:43
I am going to focus on general broad conclusions
57
163993
5005
genel sonuçlar üzerinde duracağım
ve katılımcılarımın kimliğini açık edebilecek
02:48
and leave out any personal details
58
168998
1669
02:50
that could be used to identify my participants.
59
170667
2461
hiçbir kişisel detayı paylaşmayacağım.
02:53
And so with that in mind,
60
173169
1502
Bununla beraber, paylaşmak istediğim ilk genel sonuç,
02:54
the first broad conclusion I want to share with you
61
174713
3336
02:58
is that silence is not an option.
62
178049
2252
sessizliğin bir seçenek olmadığı.
03:00
The educators I spoke to told me
63
180635
2252
Konuştuğum eğitimciler bana
03:02
that it was a moral imperative to address these events with students.
64
182929
3629
öğrencilerle bu olayları konuşmanın ahlaki bir zorunluluk olduğunu söyledi.
03:07
If it wasn't clear before,
65
187016
2545
Eğer önceden net değilse, şimdi COVID-19 dönemiyle netleşti ki,
03:09
the era of COVID-19 has made it clear now
66
189602
2628
03:12
that education is an essential industry.
67
192272
3003
eğitim vazgeçilmez bir sektör.
03:15
And as front line workers,
68
195817
1793
Ve ön saflarda çalışanlar olarak,
03:17
educators are tasked with more than teaching.
69
197652
2544
eğitimcilerin ders vermekten fazlasını yapmaları gerekiyor.
03:20
They're responsible for supporting the physical
70
200613
2419
Birçok sosyal kriz ve toplu travmanın arasında
03:23
and emotional well-being of students
71
203032
2294
öğrencilerin fiziksel ve duygusal sağlığını desteklemekle sorumlular.
03:25
amidst a wide variety of social crises and collective traumas:
72
205368
4546
Bu travmalar:
03:29
natural disasters,
73
209956
1627
Doğal afetler,
03:31
civil unrest,
74
211624
1669
sivil kargaşa,
03:33
racial injustice,
75
213293
1835
ırksal adaletsizlik,
03:35
community violence,
76
215170
1710
toplu şiddet,
03:36
and of course, a global pandemic.
77
216921
2044
ve tabii ki, pandemi.
03:39
All of the educators in my study expressed some degree of self-doubt
78
219591
4254
Araştırmamdaki tüm eğitimciler, bu konuları öğrencilerle konuşurken
03:43
and a lack of confidence addressing these topics with students.
79
223845
3378
bir dereceye kadar özgüven eksikliği yaşadıklarını ifade ettiler.
03:48
Yet, in the stories they shared
80
228391
2544
Ama paylaştıkları hikayeler ve taktiklerde şunu keşfettim:
03:50
and the strategies that they shared with one another,
81
230977
2628
03:53
I discovered that actually most educators
82
233605
2794
Aslında çoğu eğitimcinin, bu olaylara nasıl yaklaşılması gerektiği,
03:56
actually do have an implicit understanding
83
236441
2294
03:58
of what needs to happen in those moments
84
238735
2836
ve öğrencileri öğrenme yuvalarına nasıl geri döndüreceklerine dair
04:01
to get students back to a place of learning.
85
241613
2669
az çok bir fikri vardı.
04:04
And so today I'm going to share with you the three key moves
86
244282
2836
Ve bugün sizlerle, eğitimcilerin yaptığı 3 kilit hareketi,
04:07
that I saw educators making,
87
247118
1710
04:08
the steps they took to facilitate community healing
88
248870
3170
sınıflarında toplu iyileşmeyi sağlamak için attıkları adımları paylaşacağım.
04:12
in their schools and classrooms.
89
252040
1918
04:14
First, they sought to restore a sense of safety.
90
254000
4713
İlk olarak, güven hissiyatını tekrar sağlamaya çalıştılar.
04:19
Now here's what this looks like.
91
259923
1793
Şöyle oluyor:
04:22
In one classroom,
92
262050
1168
Bir sınıfta, nefes alma ve farkındalık egzersizleri yapıldı.
04:23
it meant facilitating breathing and mindfulness exercises
93
263259
3128
04:26
to help students self-regulate,
94
266387
2420
Böylece öğrenciler kendilerine sahip çıkabilecekti.
04:28
to soothe the fight-or-flight regions of their brain
95
268807
2544
Ayrıca yaşadıkları yeri silip süpüren,
yakındaki bir kasabayı yok eden bir kasırga sonrası
04:31
that had been activated
96
271351
1418
04:32
after a tornado swept through their region
97
272769
2085
beyinlerinde aktive olan hayatta kalma algısı yatışacaktı.
04:34
and destroyed a nearby town.
98
274896
1919
04:38
Another educator told me about a student
99
278191
2336
Bir başka eğitimciyse bana,
04:40
who was a refugee from a country in political upheaval
100
280568
4213
siyasi kargaşa yaşanan bir ülkeden gelen bir öğrenciden bahsetti.
04:44
and on the day of the US capitol insurrection,
101
284823
3128
Ve bu öğrenci, kongre binası baskınının olduğu gün,
04:47
this student was particularly distraught and inconsolable
102
287992
3128
yaşıtlarına kıyasla çok daha endişeliydi ve teselli edilemiyordu.
04:51
in comparison to her peers
103
291162
1293
04:52
because her belief that the turmoil she had left behind in her home country
104
292497
4046
Çünkü memleketindeki kargaşanın burada yaşanmayacağına dair inancı sarsılmıştı.
04:56
could not and would not happen here
105
296584
2211
04:58
had been shattered.
106
298837
1251
05:00
She was worried that her parents were unsafe
107
300505
2836
Ailesinin tehlikede olmasından,
ve okul çıkışı onlara kavuşamayacağından endişeliydi.
05:03
and she wasn't going to be reunited with them
108
303383
2127
05:05
at the end of a school day.
109
305510
1460
05:07
So the teacher reassured this student
110
307011
2086
Öğretmen de ona, kendisinin ve ailesinin tehlikede olmadığına dair güvence verdi.
05:09
that she and her family were not in any physical danger.
111
309138
3587
05:12
And then took out a map of the United States
112
312725
2336
Ardından bir harita çıkardı ve öğrenciye
05:15
to demonstrate that although, yes, what was happening in DC
113
315061
3837
yaşanan şey Washington’da, aynı ülkede olsa bile,
05:18
was in the same country,
114
318940
1710
arada neredeyse 5000 km olduğunu gösterdi.
05:20
it was nearly 3,000 miles away.
115
320650
2169
05:23
By focusing on safety and security,
116
323403
3044
Bu eğitimciler güvenlik ve emniyete odaklanarak,
05:26
these educators prioritize what Maslow tells us are our basic human needs.
117
326489
5172
Maslow’un bahsettiği temel insan haklarına öncelik veriyorlar.
05:31
The lesson I learned here
118
331703
2002
Benim buradan çıkardığım ders şu:
05:33
is that when bad things happen,
119
333705
2210
kötü şeyler olduğunda, hemen bizi bu hale getiren sebepleri incelemeye atlamıyoruz.
05:35
we don't jump right to analyzing the root causes that got us here.
120
335915
3921
05:39
We don't try to figure out who's to blame or even how to fix it yet.
121
339878
3795
Kimi suçlayacağımızı veya bunu nasıl düzelteceğimizi bulmaya çalışmıyoruz.
05:44
We simply try to hold it together
122
344257
2044
Sadece kendimizi toplamaya
ve sevdiklerimizin güvenliğinden emin olmaya çalışıyoruz.
05:46
and make sure our people are protected.
123
346342
2169
05:48
But of course we don't and we can't stop there.
124
348553
3253
Tabii ki iş bununla bitmiyor ve bitemez.
05:52
After restoring physical or psychological safety,
125
352765
4672
Fiziksel ve psikolojik güvenliği tekrardan sağladıktan sonra,
05:57
educators engage in heart work.
126
357478
2753
eğitimciler insanların ruhlarıyla ilgileniyor.
06:00
That is, they tend to emotions,
127
360815
2544
Yani duygularla ilgileniyorlar,
06:03
both their own and those of their students.
128
363401
2419
hem kendilerinin hem de öğrencilerinin.
06:06
This often involves with educators modeling their own vulnerability,
129
366195
4880
Kendi hassasiyetlerini gösteriyorlar.
06:11
admitting they're scared or uncertain
130
371117
3420
Kendilerinin de korktuğunu ve tereddüt ettiğini,
06:14
or don't have all the answers and feel anxious about that.
131
374579
2919
veya her şeyi bilmediklerini itiraf ediyorlar.
06:18
It also involves creating space for students to do the same.
132
378750
3920
Ayrıca öğrencilerin de bunu yapması için alan tanıyorlar.
06:22
Many of the educators in my study talked about using talking circles
133
382712
3253
Araştırmamdaki çoğu eğitimci konuşma gruplarından bahsetti.
06:25
as a way for students to process what they're going through
134
385965
2795
Böylece öğrenciler yaşadıkları şeyi yargılanmadan sindirebiliyorlardı.
06:28
without judgment.
135
388760
1459
06:30
One told me about using a virtual talking circle
136
390261
3879
Birisi bana sanal bir konuşma grubundan bahsetti.
Hem yetişkinlerin hem genç insanların katılabildiği,
06:34
for both adults and young people
137
394182
2127
06:36
to navigate feelings of grief and loss and fear associated with coronavirus.
138
396351
5213
coronavirüsle bağlantılı üzüntü ve kayıpların gözlemlendiği bir grup.
06:41
A theater arts teacher shared with me
139
401981
2795
Bir tiyatro öğretmeni, öğrencilerinin bir arkadaşlarının ölümünü atlatmalarına
06:44
how she helped students process the death of a classmate.
140
404817
3129
nasıl yardımcı olduğunu benimle paylaştı.
06:49
Realizing that students didn't feel comfortable talking openly,
141
409238
3879
Öğrencilerin açıkça konuşmaktan rahatsız olduğunu fark etmişti,
06:53
she led them in a silent activity to create artistic representations
142
413159
4254
bu yüzden onlara, düşüncelerini ve hislerini
sanatsal yönden ifade edebilecekleri sessiz bir etkinlik yaptırdı.
06:57
of their thoughts and emotions.
143
417455
1835
06:59
Now heart work can be hard work,
144
419332
5047
Ruhla ilgilenmek ruhunuzu yorabilir,
07:04
but here's why it matters.
145
424420
1710
ama işte şu yüzden önemli:
07:07
When we navigate our emotions,
146
427048
1919
Duygularımızı gözlemlediğimizde,
07:09
it moves us from that survival part of our brain
147
429008
2586
beynimizin hayatta kalma kısmından,
07:11
to a more emotionally regulated state.
148
431636
2419
duygusal bir hale geçeriz.
07:14
And do you know what else is possible
149
434222
1835
Ve o sakin haldeyken ne mümkün olur biliyor musunuz?
07:16
when we're operating from that calmer state?
150
436057
2169
07:19
Connection.
151
439227
1251
Bağ kurmak.
07:20
Love.
152
440895
1710
Sevmek.
07:22
Belonging. Community.
153
442647
2169
Ait hissetmek. Birlik olmak.
07:25
So it's by reinforcing and strengthening the relationships
154
445775
3003
Zor zamanları atlatabilmemiz için,
07:28
that we have with one another
155
448778
2085
birbirimizle olan ilişkimizi güçlendirmemiz gerekir.
07:30
that we get through the hard times.
156
450905
2211
07:33
It's how we develop positive coping strategies and ultimately resilience.
157
453408
6464
Ancak böyle, yaşananlarla iyi bir şekilde başa çıkabilir ve sağlam durabiliriz.
07:39
And this connection,
158
459914
1168
İşte bu bağ, ″bu işte hepimiz birlikteyiz″ algısı,
07:41
this sense of “we’re all in this together,”
159
461082
3795
07:44
is what cultivates hope
160
464877
2086
umudu yeşerten ve bizi son adıma götüren şeydir:
07:46
and leads us to the final step:
161
466963
2127
07:49
empowering action.
162
469090
1335
cesaret veren bir hareket.
07:50
Now we've seen this many times in various social movements
163
470925
4880
Evet, birçok sosyal hareket gördük,
07:55
but powerful and inspiring action is happening on smaller scales
164
475847
4796
ama güç ve ilham veren hareketler, sınıflarda daha ufak çapta da oluyor,
08:00
and without social media coverage in classrooms and schools all over.
165
480643
3545
hem de sosyal medya kapsamında olmadan.
08:04
In the days after 9/11,
166
484647
2127
11 Eylül’den sonraki günlerde,
08:06
a teacher took a page from the “Mister Rogers’ Playbook”
167
486816
2711
bir öğretmen ″Bay Rogers’ın Oyun Kitabı″ kitabında anlatılanları uyguladı,
08:09
by looking for and honoring the helpers.
168
489569
2461
yardıma koşan kişileri bulup onurlandırdı.
08:12
The teacher talked about firefighters and first responders.
169
492989
3587
İtfaiyeciler, müdahale ekipleri ve dini liderler hakkında konuştu.
08:16
Faith leaders from a variety of religions.
170
496617
2962
Sıradan vatandaşların komşularına yemek ve kalacak yer sağlamasından
08:19
Everyday people providing food, shelter and support to their neighbors.
171
499620
3963
bahsetti.
08:23
The day after the 2016 presidential election of Donald Trump,
172
503624
3796
2016′da Donald Trump’ın başkan olmasından sonra,
08:27
students whose families were primarily undocumented
173
507462
3920
aileleri kaçak olarak gelen öğrenciler öfkelendi ve endişelendi,
08:31
expressed rage and terror,
174
511382
1835
ailelerinin ve kendilerinin sınır dışı edilmesinden korktu.
08:33
fearing that their families and they would soon be deported.
175
513259
3128
08:36
Recognizing their sense of helplessness and hopelessness,
176
516721
4296
Öğrencilerinin bu çaresizlik ve umutsuzluğunu fark eden öğretmen,
08:41
their teacher went to work creating opportunities for students
177
521059
2919
onların siyasi savunuculuk ve aktivizme dahil olabilmeleri için
08:44
to learn about how to get involved in political advocacy and activism.
178
524020
4504
fırsatlar yaratmaya koyuldu.
08:48
And when community violence took away students' outdoor recess
179
528566
4213
Toplu şiddet olayları öğrencilerin dışarı çıkmasını engelliyordu,
08:52
because it was deemed too unsafe,
180
532820
2795
çünkü dışarısı çok tehlikeli görülüyordu.
08:55
they started a podcast.
181
535615
1626
Onlar da podcast yapmaya başladı.
08:57
And they used that platform to raise awareness,
182
537825
3462
Ve bu platformu farkındalık yaratmak, topluluk liderlerine destek sağlamak,
09:01
build support among community leaders
183
541329
2919
ve barışçıl bir yürüyüş planlamak için kullandılar.
09:04
and plan a peace march.
184
544290
1794
09:06
What's key here is that we don't let ourselves or our people
185
546125
4755
Burada kilit nokta şu: kendimizin veya sevdiklerimizin
kendilerini salmasına izin vermiyoruz.
09:10
get stuck in the yuck.
186
550922
2085
09:13
Rather than dwelling in despair, we mobilize.
187
553049
3211
Umutsuzluk içinde boğulmaktansa harekete geçiyoruz.
09:16
We reject helplessness and deficit-based thinking
188
556886
4546
Çaresizliği ve eksiklik odaklı düşünmeyi reddediyoruz,
09:21
and harness our individual
189
561474
2252
ve değişimi savunmak için,
09:23
and community assets
190
563768
1752
bireysel ve ortak varlıklarımızı kullanıyoruz.
09:25
to advocate and agitate for change.
191
565561
2253
09:28
Ginwright calls this healing-centered engagement
192
568481
3962
Ginwright bunu iyileşme odaklı hareket olarak adlandırıyor,
09:32
and tells us that this approach to addressing trauma
193
572485
2711
ve bize travmayla ilgilenirken
″sana ne oldu″ dan farklı bir soru sormamız gerektiğini söylüyor:
09:35
requires a different question that moves beyond
194
575196
2210
09:37
"what happened to you," to "what's right with you."
195
577448
3253
″ne yapabilirsin″
09:41
And it looks at those affected by trauma
196
581828
1960
Ve travmadan etkilenenlere,
09:43
as agents in the creation of their own well-being.
197
583788
3128
kendi iyileşmelerini sağlayacak kişiler olarak bakıyor.
09:47
The idea here is that it's by finding what's right with all of us,
198
587208
4379
Burada kast edilen şu:
neler yapabileceğimizi, güçlü yönlerimizi bularak
09:51
our collective strengths,
199
591587
2044
09:53
that we can begin to heal and transform
200
593631
2628
kendimizi ve toplulukları değiştirip iyileştirmeye başlayabiliriz.
09:56
ourselves and our communities.
201
596259
2294
09:58
And so I return once more to the question,
202
598594
4296
Şimdi şu soruya dönüyorum:
10:02
“what do we say to the kids?”
203
602890
1794
″Çocuklara ne diyeceğiz?″
10:06
We say to the kids
204
606310
1669
Çocuklara korkmuş ve savunmasız hissetmenin normal olduğunu söyleyeceğiz.
10:08
that it's okay to feel scared and vulnerable.
205
608020
3212
10:11
We say to the kids that our safety was taken from us,
206
611607
2503
Çocuklara güvenliğimizin elimizden alındığını,
10:14
but we will together create safety once again.
207
614152
2877
ama beraber tekrar güvenliği sağlayacağımızı söyleyeceğiz.
10:18
We say to the kids that it's time to start the heart work
208
618739
2711
Ruhumuzla ilgilenmeye başlamanın zamanı geldi, diyeceğiz,
10:21
and we will show them how to do it.
209
621450
1794
ve nasıl yapacaklarını göstereceğiz.
10:24
We tell them to keep feeling
210
624245
1376
Hissetmeye devam etmelerini,
10:25
because our feelings are what makes us human
211
625621
2086
hislerimizin bizi insan yapan,
10:27
and what will help heal us.
212
627748
1460
bizi iyileştirecek şeyler olduğunu söyleyeceğiz.
10:29
And finally, we say to the kids
213
629876
3211
Son olarak, beraber harekete geçip
10:33
that we must rebuild together through action.
214
633129
2836
bir şeyleri düzeltmememiz gerektiğini söyleyeceğiz.
10:36
Each and every one of us.
215
636007
1960
Her birimiz.
10:38
Today, I hope you will feel empowered,
216
638384
2711
Bugün umarım güçlü hissedersiniz, umarım hepimiz güçlü hissederiz,
10:41
I hope we will all feel empowered,
217
641095
2878
10:44
to support our communities, our educators
218
644015
2043
böylece topluluklarımızı, eğitimcilerimizi ve gençlerimizi iyileştirebiliriz.
10:46
and our young people in healing.
219
646100
1835
10:49
And so the next time a consciousness-shifting event happens,
220
649020
3628
Bir daha bilinç değiştiren bir olay olduğunda,
10:52
we'll not only know what to say,
221
652690
2377
sadece ne diyeceğimizi değil,
10:55
we'll know what to do,
222
655067
2044
ne yapacağımızı,
10:57
and we'll know how to be.
223
657153
1960
ve nasıl davranacağımızı da biliyor olacağız.
11:01
Thank you.
224
661574
1209
Teşekkürler.
11:02
(Applause)
225
662783
2002
(Alkış sesleri)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7