Your Creative Superpowers Can Help Protect Democracy | Sofia Ongele | TED

32,702 views ・ 2024-01-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sevgin Gungor Gözden geçirme: Emel Çırakoğlu
00:04
Four years ago yesterday,
0
4292
2127
Dört yıl önce dün,
00:06
there was a shooting at my younger sister Jenny's high school,
1
6461
3796
küçük kız kardeşim Jenny’nin lisesinde, Santa Clarita, California’daki
Saugus Lisesi’nde bir silahlı saldırı olmuştu.
00:10
Saugus High School in Santa Clarita, California.
2
10298
3420
00:13
Jenny was lucky enough to see kids running
3
13760
2169
Jenny şanslıydı, okula bırakılmak üzereyken
00:15
when she was about to be dropped off by her carpool, so she stayed safe,
4
15971
4129
çocukların koştuğunu görüp güvende kaldı,
00:20
but all of her friends were placed on lockdown.
5
20141
3295
ama tüm arkadaşları okulda kilit altına alındılar.
00:23
Kids I've watched grow up and have known for as long as I can remember.
6
23478
4379
Büyümesini izlediğim ve kendimi bildim bileli tanıdığım çocuklar.
00:28
In the hours that followed, parents waited at my city's Central Park
7
28733
3462
Takip eden saatlerde, öğrenciler bina bina serbest bırakılırken ve
00:32
to reunite with their kids
8
32195
1710
polis ve SWAT ekipleri eşliğinde
00:33
as students were released building by building,
9
33905
2753
parka kadar gelirken, ebeveynler şehrimdeki Central Park’ta
00:36
escorted by police and SWAT teams to the park.
10
36658
2920
çocuklarıyla yeniden bir araya gelmek için beklediler.
00:40
Three days later, there was a vigil at that same Central Park
11
40370
3462
Üç gün sonra aynı Central Park’ta, ebeveynlerinin 15 ve 14 yaşlarında
00:43
to honor Gracie Muehlberger and Dominic Blackwell,
12
43873
3003
toprağa verdiği Gracie Muehlberger ve Dominic Blackwell’i
00:46
whose parents laid them to rest at the tender ages of 15 and 14.
13
46918
4755
onurlandırmak için bir anma töreni düzenlendi.
00:52
It was the largest gathering in my city's history.
14
52757
2795
Şehrimin tarihindeki en büyük toplantıydı.
00:56
Despite the divisions in my hometown,
15
56261
3003
Memleketimdeki bölünmelere rağmen,
00:59
we stood at peace with one another that night,
16
59306
2335
o gece birbirimizle barış içinde durduk,
01:01
yearning for a better future.
17
61683
2544
daha iyi bir gelecek arzuladık.
01:04
This very American tragedy
18
64269
2836
Tekrar tekrar tanık olmak zorunda kaldığımız
01:07
that we have had to witness time and time again
19
67105
3378
bu Amerikan trajedisi,
01:10
speaks to a larger issue about democracy.
20
70483
3254
demokrasi hakkında daha geniş bir konuya değiniyor.
01:13
Like many people in the face of tragedy,
21
73737
2669
Trajedi karşısında birçok insan gibi
01:16
I wanted to do something.
22
76406
1668
ben de bir şeyler yapmak istedim.
01:18
And to do something, to truly participate in democracy,
23
78074
4463
Bir şey yapmak için, demokrasiye gerçekten katılmak için,
01:22
we have to acknowledge that injustice is cyclical
24
82537
3462
adaletsizliğin döngüsel olduğunu ve bir komşunun herhangi bir kavgasının
kendi mücadelemiz olduğunu kabul etmeliyiz.
01:26
and that any fight of a neighbor is the fight of our own.
25
86041
3128
01:29
But how do we, wherever we may be,
26
89210
2878
Ama nerede olursak olalım, sahip olduğumuz araçlarla
01:32
with whatever tools we have, fight that fight?
27
92130
3795
bu mücadeleyi nasıl vereceğiz?
01:35
I've realized over the course of growing up
28
95967
2503
Büyüme sürecinde, büyük ölçüde demokrasiye katılım
01:38
that what we largely consider to be participating in democracy
29
98511
4213
olarak gördüğümüz şeyin dürüst olmak gerekirse biraz dar
01:42
is honestly kind of narrow and unimaginative.
30
102766
3587
ve hayal gücünden yoksun olduğunu fark ettim.
01:46
We're taught that we can vote and run for office,
31
106394
2294
Bize oy verebileceğimiz ve aday olabileceğimiz öğretildi,
01:48
which are both important,
32
108688
1627
ki bunların ikisi de önemli,
01:50
but what about those of us who can't because of our age,
33
110315
3712
ama ya yaşı, göçmenlik durumu,
sınıfı nedeniyle bunları yapamayanlar?
01:54
our immigration status, our class,
34
114027
2711
01:56
not to mention the countless others facing disenfranchisement
35
116738
3253
Seçmenlerin baskılanması yüzünden haklarından mahrum kalan
diğer sayısız insandan bahsetmiyorum bile.
01:59
through voter suppression.
36
119991
2044
Gerçek şu ki, demokrasiye benzeyen bir düzende yaşayan
02:02
The truth is, any of us, of any age,
37
122035
3211
02:05
living in some semblance of a democracy or striving towards it,
38
125246
3963
veya bunun için çabalayan herhangi bir yaştan herhangi birimiz
02:09
possess the tools to have a voice in our governments and communities.
39
129250
4213
hükümetlerimizde ve topluluklarımızda söz sahibi olmak için
gerekli araçlara sahibiz.
02:13
It's just a matter of learning how to have agency with those tools.
40
133505
4379
Bu sadece bu araçlarla nasıl söz sahibi olunacağını öğrenme meselesi.
02:17
For me, that's been coding and social media.
41
137926
3378
Benim için bu kodlama ve sosyal medya oldu.
02:21
It's unconventional, but I found the most success
42
141346
3295
Bu alışılmadık bir şey, ama etki etmede en başarılı olanın
02:24
in having an influence
43
144683
1543
önümde ne varsa onu kullanmak,
02:26
by using whatever's in front of me,
44
146267
2169
ağlarıma ve topluluklarıma ulaşmak,
02:28
really tuning in to my networks and communities,
45
148478
3420
insanlarla bulundukları yerde buluşmak,
02:31
meeting people where they're at
46
151898
1877
ve mümkün olan her yerde neşe ve eğlenceyi odağa almak olduğunu gördüm.
02:33
and centering joy and fun wherever I can.
47
153775
3378
02:37
And it works. Let me explain.
48
157153
1919
İşe yarıyor. Açıklayayım.
02:40
In the case of this school shooting,
49
160031
2670
Bu okul saldırısı vakasında,
02:42
the parents of Gracie Muehlberger and Dominic Blackwell
50
162701
2836
Gracie Muehlberger ve Dominic Blackwell’in ebeveynleri,
02:45
began a push to have the two of them memorialized
51
165537
2377
çocuklarının Central Park’ın girişinde
02:47
at the entrance of our Central Park.
52
167956
2210
anılmaları için bir çaba başlattı.
02:50
To me and much of my community, this memorial was a no-brainer.
53
170208
4338
Ben ve topluluğumun çoğu üyesi için, bunu tartışmaya bile gerek yoktu.
02:54
To others, it was "grandiose and highly inappropriate."
54
174587
3712
Başkaları için bu “görkemli ve son derece uygunsuzdu.”
02:58
That's a direct quote, by the way.
55
178341
1668
Bu arada, bu doğrudan bir alıntı.
Bazı yerel yetkililer onlarla aynı fikirdeydi.
03:00
And a number of local officials agreed with them.
56
180051
3087
03:03
But that cannot and should not nullify the needs and the wants
57
183179
3963
Ama bu, daha büyük topluluğun ihtiyaç ve isteklerini geçersiz kılamaz
03:07
of the greater community.
58
187183
1669
ve kılmamalıdır.
03:08
So Gracie and Dominic's parents,
59
188893
2169
Böylece, çocuklarını düzgün bir şekilde anmaya
03:11
determined to properly memorialize their children,
60
191062
3045
kararlı olan Gracie ve Dominic’in ebeveynleri,
bir dilekçe oluşturdular ve belediye meclisimizi
03:14
created a petition and organized efforts
61
194107
2461
03:16
to push our city council to approve the memorial.
62
196568
3461
anıtı onaylamaya zorlamak için girişimler organize ettiler.
03:20
The petition got over 10,000 signatures and people emailed the city in masses.
63
200029
5339
Dilekçe 10.000′den fazla imza aldı ve insanlar meclise topluca e-posta gönderdi.
03:25
Eventually, they approved, and we all thought we were done.
64
205368
3879
Sonunda, onayladılar ve hepimiz işimizin bittiğini düşündük.
03:30
But, as it turns out,
65
210206
2211
Ama, ortaya çıktı ki,
03:32
the land that Central Park is on is owned by the Santa Clarita Water Board.
66
212459
5005
Central Park’ın bulunduğu arazi Santa Clarita Su Kuruluna ait.
03:37
So they have the final say.
67
217505
1835
Bu yüzden son söz de onlara ait.
03:39
And a committee created to advise on that decision
68
219382
3212
Bu karar hakkında görüş vermek için oluşturulan bir komite,
03:42
penned a seven-page paper
69
222635
1961
anıtı neden reddetmeleri gerektiğine dair
03:44
on why they should actually reject the memorial.
70
224637
2920
yedi sayfalık bir yazı kaleme aldı.
03:47
And we didn't even know about this or know this was still up for debate
71
227599
3795
Biz, oylama yapacakları güne kadar bunu
03:51
until the day they were supposed to vote on it.
72
231436
3128
veya anıtın hala tartışmaya açık olduğunu bilmiyorduk.
03:54
I was so unbelievably angry.
73
234564
3712
İnanılmaz derecede kızgındım.
03:58
How is it that the community can come together, organize
74
238276
4171
Nasıl olur da topluluk bir araya gelir, örgütlenir ve
04:02
and finally get a win
75
242447
1793
sonunda kazanır ama
04:04
just for it to be rendered fruitless by a vocal minority with fancy titles?
76
244240
5172
süslü unvanlara sahip sesli bir azınlık bu kazanımları geçersiz kılabilir?
04:10
I wasn't having it, but I still felt powerless.
77
250371
3462
Bunu kabul edemiyordum ama yine de kendimi güçsüz hissediyordum.
04:13
I wasn't on the committee.
78
253875
1627
Ben komitede değildim.
04:15
I wasn't an elected official.
79
255543
1877
Seçilmiş bir yetkili değildim.
04:17
I couldn't even tell you what a water board did.
80
257462
2502
Su Kurulunun ne iş yaptığını bile bilmiyordum.
Ama dediğim gibi, şu iki güç kaynağım vardı:
04:20
But, like I said, I had these two sources of power:
81
260006
3504
04:23
coding and social media.
82
263551
1794
kodlama ve sosyal medya.
04:25
You may be thinking, "Girl, like, OK."
83
265386
3129
“Kızım, tamam, anladık” diye düşünüyor olabilirsiniz.
04:28
(Laughter)
84
268556
1252
(Kahkahalar)
04:29
But follow me here, follow me here.
85
269849
2294
Ama beni biraz daha takip edin, beni takip edin.
04:32
I learned to code when I was 15 at a Kode With Klossy summer program,
86
272185
4046
Kod yazmayı 15 yaşındayken bir Kode With Klossy yaz programında öğrendim.
04:36
where I learned that I could apply that skill
87
276231
2377
Burada bu beceriyi her şeye
04:38
to anything and everything.
88
278608
1668
uygulayabileceğimi öğrendim.
04:40
And on the content side of things,
89
280276
2419
İçerik tarafında,
04:42
I got bored during the pandemic and loved giving my unsolicited opinion
90
282695
3921
pandemi sırasında sıkıldım ve kimse sormadan fikirlerimi paylaşmayı
04:46
and yelling on the internet,
91
286616
1668
ve internette bağırmayı sevdim,
04:48
so I got a pretty sizable following on TikTok
92
288284
3128
bu sayede TikTok’ta epeyce takipçi kazandım
04:51
and joined the organization Gen-Z for Change,
93
291412
2795
ve Gen-Z for Change organizasyonuna katıldım
04:54
and posting content to mobilize my generation
94
294249
3003
ve jenerasyonumu 2020 seçimlerinde oy kullanmak için harekete geçirmek
04:57
to vote in the 2020 election.
95
297293
2169
amacıyla içerik yayınladım.
04:59
So I knew that with these two powers I held,
96
299504
2669
Dolayısıyla, sahip olduğum bu iki güçle bir şeyler
05:02
I could do something.
97
302215
1251
yapabileceğimi biliyordum.
05:03
I could make something real in the three or so hours I had.
98
303508
4338
Önümdeki yaklaşık üç saatte gerçek bir şey yapabilirdim.
05:07
So I got to work.
99
307887
1794
Ben de işe koyuldum.
05:10
I found an email address
100
310306
1293
Gündem maddeleri hakkında
05:11
where people could send public comments on agenda items
101
311641
2711
kamuya açık yorumların gönderilebildiği bir e-posta adresi buldum
05:14
and coded a tool where people could just put in their name,
102
314394
2836
ve insanların içine ad, iş yeri, istedikleri başka
05:17
affiliation, anything else they wanted to send,
103
317230
2919
herhangi bir şeyi yazabilecekleri rastgele oluşturulmuş bir
05:20
and a randomly generated email would be created.
104
320149
2795
e-posta meydana getiren bir araç kodladım.
05:22
All they had to do was push "send."
105
322944
2753
Tek yapmaları gereken “gönder” butonuna basmaktı.
05:25
I finished it like 15 minutes before the deadline,
106
325697
3545
Sürenin dolmasına 15 dakika kala bitirdim,
05:29
it was one of the ugliest websites I had ever made.
107
329242
2461
yaptığım en çirkin web sitelerinden biriydi.
05:31
(Laughter)
108
331703
1042
(Kahkahalar)
05:32
I posted it to Instagram, Twitter, TikTok --
109
332745
3295
Bunu Instagram, Twitter, TikTok’ta yayımladım --
05:36
I had around 150,000 followers at the time.
110
336082
3587
O sırada yaklaşık 150.000 takipçim vardı.
05:39
I sent it to my family.
111
339711
2085
Aileme gönderdim.
05:41
My sister sent it to her friends who sent to their friends,
112
341838
3211
Kız kardeşim arkadaşlarına yolladı ve onlar da kendi arkadaşlarına yolladı
05:45
and then I held my breath.
113
345091
2669
ve sonra nefesimi tuttum.
05:47
A few hours later, the water board voted 9 to 3 to approve the memorial,
114
347802
5214
Birkaç saat sonra, Su Kurulu 3′e karşı 9 oyla anıtı onayladı
05:53
and I felt at ease.
115
353057
2795
ve kendimi rahatlamış hissettim.
05:55
It wasn't until a few months later, though,
116
355894
2377
Ancak birkaç ay sonra öğrendim ki
05:58
that I learned that out of the 63 comments submitted,
117
358313
3461
kurula gönderilen 63 yorumdan
56′sı, yani büyük çoğunluğu, kodladığım araç kullanılarak gönderilmişti.
06:01
56, the vast majority, were sent using the tool that I had coded.
118
361774
4964
06:06
(Applause)
119
366738
1626
(Alkışlar)
06:10
Which is so insane because there was so little time
120
370283
3295
Bu çok çılgınca çünkü her şeyden önce
insanların bunu kullanabilecekleri çok kısa bir süre vardı.
06:13
people were able to use it in the first place.
121
373578
2961
06:16
This success was a testament to the fact that so often people want to speak out.
122
376581
5297
Bu başarı, insanların çoğu zaman ses çıkarmak istediklerinin bir kanıtıydı.
06:21
They want to do something but don't know how
123
381920
2961
Bir şeyler yapmak istiyorlar ama nasıl yapacaklarını bilmiyorlar
06:24
or get discouraged in the face of bureaucracy.
124
384923
3128
veya bürokrasi karşısında cesaretleri kırılıyor.
06:28
Making it a little bit easier for folks needs to be a core value for all of us.
125
388092
5297
Bunu biraz daha kolaylaştırmak hepimiz için temel bir değer olmalı.
06:33
In another instance, Virginia Governor Glenn Youngkin
126
393431
2753
Başka bir örnekte, Virginia Valisi Glenn Youngkin,
06:36
created a tipline to report critical race theory
127
396225
2545
okullarda kritik ırk teorisinin öğretildiğini bildirmek için
06:38
being taught in schools.
128
398811
1544
bir ihbar hattı oluşturdu.
06:40
I had a problem with that.
129
400355
1543
Bununla sorunum vardı.
06:41
So I wanted there to be an easy, fun, community-oriented way
130
401898
5297
Dolayısıyla bu hattı mümkün olan en kısa sürede kaldırmanın kolay, eğlenceli,
06:47
to get this tipline taken down as soon as possible.
131
407195
2711
topluluk odaklı bir yolunu bulmak istedim.
06:49
So I coded a tool that allowed people
132
409906
3211
Böylece insanların The Bee Movie’den şarkı sözlerini ve replikleri
06:53
to send song lyrics and lines from The Bee Movie to the tipline.
133
413117
3087
ihbar hattına göndermesini sağlayan bir araç kodladım.
06:56
(Laughter)
134
416204
1084
(Kahkahalar)
06:57
Essentially, it takes the name of a real school, a real city in Virginia,
135
417288
4380
Esasen, gerçek bir okulun, Virginia’daki gerçek bir şehrin adını
07:01
and spits out a very ridiculous report.
136
421709
2711
alıyor ve çok saçma bir ihbar yayınlıyor.
07:04
For example, "I have reason to believe
137
424462
2044
Örneğin, “Thomas Jefferson Lisesinin
07:06
Thomas Jefferson High School is teaching race.
138
426547
2169
ırk öğrettiğine inanmak için nedenlerim var.
07:08
I overheard a teacher saying,
139
428758
1418
Bir öğretmenin
07:10
'Shawty had them apple bottom jeans (jeans).'"
140
430218
2169
‘Shawty elmalı pantolonlar giydi’ dediğini duydum.”
07:12
(Laughter)
141
432387
1835
(Kahkahalar)
07:14
Yeah, it's silly, it's goofy.
142
434263
3170
Evet, aptalca, saçma.
07:17
It's just as unserious as the creation of a teacher-reporting tipline itself,
143
437475
5464
En az bir öğretmen ihbar hattı oluşturulması kadar ciddiyetsiz.
07:22
which is exactly what draws people to this kind of action.
144
442939
3712
İnsanları bu tür eylemlere yönelten de tam olarak bu.
07:26
Democracy is just more fun and inviting when you take it into your own hands.
145
446651
5964
Demokrasi, kendi elinize aldığınızda daha eğlenceli ve davetkar.
07:32
After I finished the website,
146
452615
1543
Web sitesini bitirdikten sonra
07:34
I sent it to my friends at Gen-Z for Change.
147
454158
2461
Gen-Z for Change’deki arkadaşlarıma gönderdim.
07:36
We all posted videos.
148
456619
1919
Hepimiz videolar yayımladık.
07:38
Thousands of emails were sent from every state in the country
149
458538
3670
Ülkedeki her eyaletten ve hemen hemen her kıtadan
07:42
and virtually every continent,
150
462250
2169
binlerce e-posta gönderildi,
07:44
and we had emails bouncing within 48 hours.
151
464460
3546
48 saat içinde geri dönen e-postalarımız oldu.
Aylar sonra, ihbar hattı sessizce resmen kapatıldı.
07:48
Months later, the tipline was quietly officially shut down.
152
468047
4088
07:52
Didn't even last a year.
153
472176
2002
Bir yıl bile dayanmadı.
07:54
Because of the skills of a few, the platforms of many
154
474220
4463
Birkaç kişinin becerileri, birçok kişinin platformları
07:58
and the will of hundreds of thousands of meddling kids
155
478725
3753
ve adaletsizliğe karşı tahammülsüzlüğün birleştirdiği yüz binlerce
08:02
unified in our intolerance of injustice,
156
482520
3170
çocuğun iradesi sayesinde,
08:05
we were far more powerful than a couple people
157
485690
2961
resmi iktidar pozisyonlarında bulunan birkaç kişiden
08:08
in official positions of power.
158
488651
1668
çok daha güçlüydük.
08:11
Now, I'm not asking y'all to drop everything and learn how to code,
159
491154
3420
Şimdi sizden her şeyi bırakıp kodlamayı öğrenmenizi istemiyorum,
08:14
even though I definitely think you should.
160
494574
2878
bunu kesinlikle yapmanız gerektiğini düşünsem de.
08:17
Coding is part of my power, right?
161
497452
2752
Kodlama benim gücümün bir parçası, değil mi?
08:20
But power manifests differently to different people.
162
500204
3629
Ancak güç farklı insanlara farklı şekilde tezahür eder.
08:23
If you have a pen, write something.
163
503875
1918
Bir kaleminiz varsa, bir şeyler yazın.
08:25
If you have an instrument, play something.
164
505835
2294
Bir enstrümanınız varsa, bir şeyler çalın.
08:28
If you have the anger of a thousand suns and disposable income,
165
508171
4713
Bin güneşin öfkesine ve harcanabilir gelire sahipseniz,
08:32
open your purse.
166
512925
1252
cüzdanınızı açın.
08:34
(Laughter)
167
514218
1001
(Kahkahalar)
08:35
And if you have social media and a smartphone --
168
515261
3295
Sosyal medyanız ve akıllı telefonunuz varsa --
08:38
I know that y'all do, so don't try me --
169
518598
3044
hepinizin var, biliyorum, o yüzden hiç bana anlatmayın --
08:41
tell a story, and let it spread like wildfire.
170
521684
3670
bir hikaye anlatın ve orman yangını gibi yayılmasını sağlayın.
08:45
And while it's true that a subset of people use their skills
171
525354
3713
İnsanların bir alt kümesinin yeteneklerini nefret dolu, kötücül, demokratik olmayan
08:49
for hateful, nefarious, less-than-democratic purposes,
172
529067
4379
amaçlar için kullandığı doğru olsa da,
08:53
the sheer existence of this subset
173
533446
2377
bu alt kümenin varlığı, kitlelerin seslerinin
08:55
requires that we think of more innovative and creative ways
174
535823
3671
gerçekten duyulmasını ve hesaba katılmasını sağlamak için
08:59
to ensure that the voices of the masses are genuinely heard and accounted for.
175
539494
5714
daha yenilikçi ve yaratıcı yollar düşünmemizi gerekli kılıyor.
09:05
Now, every time I'm home and I walk by Central Park,
176
545249
3879
Şimdi, eve her gittiğimde ve Central Park’ın önünden geçerken
09:09
and see the new signage,
177
549170
1418
yeni tabelaları gördüğümde,
09:10
I'm reminded of the power, our anguish,
178
550630
3336
ıstırabımızın, neşemizin,
hikayelerimizin ve birliğimizin
09:14
our joy, our stories,
179
554008
2252
09:16
and our unity holds.
180
556302
1794
gücünü hatırlıyorum.
09:18
We were able to change my community forever and for the better,
181
558137
4421
Topluluğumu sonsuza dek ve daha iyi yönde değiştirebildik,
09:22
all by causing a ruckus on the internet.
182
562600
3378
sadece internette bir kargaşa yaratarak.
Demokrasinin uluslararası istikrarı, nefretle mücadele etmek,
09:26
The stability of democracy internationally
183
566020
3587
09:29
requires that we use whatever skills and resources we have
184
569607
4171
toplumsal hareketleri hayata geçirmek ve dünyanın her köşesinde birbirimizle
09:33
to combat hate, bring movements to life
185
573778
3378
dayanışma içinde olmak için sahip olduğumuz her türlü
09:37
and stand united in solidarity with one another
186
577156
3170
beceri ve kaynağı kullanmamızı gerektiriyor.
09:40
on every corner of the globe.
187
580326
2544
09:42
Justice can't wait, so take what's in front of you,
188
582870
3337
Adalet bekleyemez, bu yüzden önünüzde olanı alın,
09:46
get really creative and cause a ruckus.
189
586249
2669
gerçekten yaratıcı olun ve kargaşa yaratın.
09:48
(Applause)
190
588960
3628
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7