Your Creative Superpowers Can Help Protect Democracy | Sofia Ongele | TED

32,702 views ・ 2024-01-24

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 성주 이 검토: DK Kim
00:04
Four years ago yesterday,
0
4292
2127
4년 전 어제,
00:06
there was a shooting at my younger sister Jenny's high school,
1
6461
3796
제 여동생 제니가 다니던 고등학교인
00:10
Saugus High School in Santa Clarita, California.
2
10298
3420
산타클라리타 소거스 고등학교에서 총격 사건이 발생했습니다.
00:13
Jenny was lucky enough to see kids running
3
13760
2169
제니는 차에서 내리려는 순간 아이들이 도망치는 것을 봐서
00:15
when she was about to be dropped off by her carpool, so she stayed safe,
4
15971
4129
다행히도 무사할 수 있었지만
00:20
but all of her friends were placed on lockdown.
5
20141
3295
제니의 친구들은 학교에 갇히게 되었습니다.
00:23
Kids I've watched grow up and have known for as long as I can remember.
6
23478
4379
그 친구들은 아주 어릴 때부터 알고 지내온 아이들이었죠.
00:28
In the hours that followed, parents waited at my city's Central Park
7
28733
3462
사건 발생 후 몇 시간 동안 부모님들은
우리 시의 센트럴 파크에서 아이들을 기다렸습니다.
00:32
to reunite with their kids
8
32195
1710
00:33
as students were released building by building,
9
33905
2753
학생들은 건물별로 나왔고,
00:36
escorted by police and SWAT teams to the park.
10
36658
2920
경찰과 특공대의 호위를 받으며 공원으로 이동했습니다.
00:40
Three days later, there was a vigil at that same Central Park
11
40370
3462
3일 후, 센트럴 파크에서 추모식이 열렸는데
00:43
to honor Gracie Muehlberger and Dominic Blackwell,
12
43873
3003
그레이시 뮐버거와 도미닉 블랙웰을 기리는 것이었습니다.
00:46
whose parents laid them to rest at the tender ages of 15 and 14.
13
46918
4755
그들의 부모님은 너무나 어린 나이인 15, 14살에 아이들을 보냈습니다.
00:52
It was the largest gathering in my city's history.
14
52757
2795
이는 우리 도시 역사상 가장 큰 추모식이었습니다.
00:56
Despite the divisions in my hometown,
15
56261
3003
우리 도시의 분열에도 불구하고
00:59
we stood at peace with one another that night,
16
59306
2335
그날 밤, 우리는 서로 평화를 바라며,
01:01
yearning for a better future.
17
61683
2544
더 나은 미래를 고대했습니다.
01:04
This very American tragedy
18
64269
2836
아주 미국적인 이 비극은
01:07
that we have had to witness time and time again
19
67105
3378
우리가 계속해서 지켜봐야 했으며,
01:10
speaks to a larger issue about democracy.
20
70483
3254
민주주의의 더 큰 문제를 보여줍니다.
01:13
Like many people in the face of tragedy,
21
73737
2669
비극 앞에서 많은 사람들이 그러듯이 전 무언가를 하고 싶었습니다.
01:16
I wanted to do something.
22
76406
1668
01:18
And to do something, to truly participate in democracy,
23
78074
4463
그러기 위해서, 진정으로 민주주의에 참여하기 위해서
01:22
we have to acknowledge that injustice is cyclical
24
82537
3462
우리가 인정해야 하는 것은 불의는 반복된다는 것이며
이웃의 투쟁은 남의 일이 아니라는 것입니다.
01:26
and that any fight of a neighbor is the fight of our own.
25
86041
3128
01:29
But how do we, wherever we may be,
26
89210
2878
하지만 우리가 어디에 있든지
01:32
with whatever tools we have, fight that fight?
27
92130
3795
어떤 도구를 가지고 있든 어떻게 맞서야 할까요?
01:35
I've realized over the course of growing up
28
95967
2503
제가 자라오면서 깨달은 것은
01:38
that what we largely consider to be participating in democracy
29
98511
4213
우리가 민주주의에 참여한다고 생각하는 것이
01:42
is honestly kind of narrow and unimaginative.
30
102766
3587
상당히 제한적이고 창의적이지 않다는 것입니다.
01:46
We're taught that we can vote and run for office,
31
106394
2294
우리가 배운 중요한 두 가지는 투표권과 피선거권이 있다는 거지만
01:48
which are both important,
32
108688
1627
01:50
but what about those of us who can't because of our age,
33
110315
3712
나이, 신분, 계층으로 인해서
그렇게 할 수 없는 사람들은 어떻게 해야 할까요?
01:54
our immigration status, our class,
34
114027
2711
01:56
not to mention the countless others facing disenfranchisement
35
116738
3253
투표권 억압으로 권리를 박탈당하고 있는 수많은 사람들은 말할 것도 없고요.
01:59
through voter suppression.
36
119991
2044
사실은, 어느 연령대든 간에
02:02
The truth is, any of us, of any age,
37
122035
3211
02:05
living in some semblance of a democracy or striving towards it,
38
125246
3963
어느 정도 민주주의 안에 살거나 지향하는 사람이라면,
02:09
possess the tools to have a voice in our governments and communities.
39
129250
4213
모두 정부와 지역사회에 목소리를 낼 수단을 갖고 있습니다.
02:13
It's just a matter of learning how to have agency with those tools.
40
133505
4379
중요한 것은 그 수단을 활용할 주체성을 갖는 방법입니다.
02:17
For me, that's been coding and social media.
41
137926
3378
저에겐 코딩과 소셜 미디어였죠.
02:21
It's unconventional, but I found the most success
42
141346
3295
고전적인 방법은 아니지만, 가장 큰 성공을 거둔 것은
02:24
in having an influence
43
144683
1543
주변에 있는 것을 활용해 큰 영향력을 발휘하고,
02:26
by using whatever's in front of me,
44
146267
2169
02:28
really tuning in to my networks and communities,
45
148478
3420
제 주변과 지역사회에 귀를 기울이고,
02:31
meeting people where they're at
46
151898
1877
사람들을 직접 만나고,
02:33
and centering joy and fun wherever I can.
47
153775
3378
가능한 한 즐거움과 재미를 중심으로 활동한 것입니다.
02:37
And it works. Let me explain.
48
157153
1919
효과도 있었는데, 설명 드리죠.
이번 학교 총격 사건의 경우,
02:40
In the case of this school shooting,
49
160031
2670
02:42
the parents of Gracie Muehlberger and Dominic Blackwell
50
162701
2836
그레이시 뮐버거와 도미닉 블렉웰의 부모님들이
02:45
began a push to have the two of them memorialized
51
165537
2377
우리 시의 센트럴 파크 입구에 아이들을 위한 추모비를 요청했습니다.
02:47
at the entrance of our Central Park.
52
167956
2210
02:50
To me and much of my community, this memorial was a no-brainer.
53
170208
4338
저와 많은 지역 사람에겐 이 추모비가 당연하였죠.
02:54
To others, it was "grandiose and highly inappropriate."
54
174587
3712
하지만, 다른 사람들에게는 과하며 부적절한 것이었습니다.
02:58
That's a direct quote, by the way.
55
178341
1668
이건 실제로 그들이 한 말입니다.
또한 일부 지역 공무원들도 그들의 의견에 동의했습니다.
03:00
And a number of local officials agreed with them.
56
180051
3087
03:03
But that cannot and should not nullify the needs and the wants
57
183179
3963
하지만 이것이 더 큰 지역사회의 요구와 바람을 무시할 수는 없고
03:07
of the greater community.
58
187183
1669
그래서도 안 됩니다.
03:08
So Gracie and Dominic's parents,
59
188893
2169
그래서 그레이시와 도미닉의 부모님들은
03:11
determined to properly memorialize their children,
60
191062
3045
아이들을 제대로 추모하기로 하고
03:14
created a petition and organized efforts
61
194107
2461
시의회가 추모비를 승인하도록 하는
03:16
to push our city council to approve the memorial.
62
196568
3461
청원과 조직적인 운동을 시작했습니다.
03:20
The petition got over 10,000 signatures and people emailed the city in masses.
63
200029
5339
그 청원은 만 명 이상의 서명을 받았고 사람들은 시에 이메일을 수없이 보냈죠.
03:25
Eventually, they approved, and we all thought we were done.
64
205368
3879
결국, 시의회는 이를 승인했고 마무리되었다고 생각했습니다.
03:30
But, as it turns out,
65
210206
2211
그런데, 알고 보니
03:32
the land that Central Park is on is owned by the Santa Clarita Water Board.
66
212459
5005
그 공원이 위치한 땅은 산타 클라리타 수도 위원회 소유였고
03:37
So they have the final say.
67
217505
1835
최종 결정권은 그들에게 있었죠.
03:39
And a committee created to advise on that decision
68
219382
3212
그 결정을 자문하기 위해 소집된 위원회는
03:42
penned a seven-page paper
69
222635
1961
7쪽짜리 보고서를 작성해서
03:44
on why they should actually reject the memorial.
70
224637
2920
추모비를 사실상 거절하는 이유를 설명했습니다.
03:47
And we didn't even know about this or know this was still up for debate
71
227599
3795
우린 이 사실을 전혀 몰랐고 이 문제가 여전히 논의 중이라는 걸
03:51
until the day they were supposed to vote on it.
72
231436
3128
투표 당일에서야 알았습니다.
03:54
I was so unbelievably angry.
73
234564
3712
전 정말로 몹시 화가 났습니다.
03:58
How is it that the community can come together, organize
74
238276
4171
공동체가 하나로 모이고 조직적으로 움직여
04:02
and finally get a win
75
242447
1793
마침내 승리했는데,
04:04
just for it to be rendered fruitless by a vocal minority with fancy titles?
76
244240
5172
어떻게 직함을 가진 소수의 목소리 때문에 무산되어야 할까요?
04:10
I wasn't having it, but I still felt powerless.
77
250371
3462
저는 받아들일 수 없었지만, 여전히 무력감을 느꼈습니다.
04:13
I wasn't on the committee.
78
253875
1627
전 그 위원회 소속이 아니었고 선출된 공직자도 아니었습니다.
04:15
I wasn't an elected official.
79
255543
1877
04:17
I couldn't even tell you what a water board did.
80
257462
2502
심지어 수도 위원회가 무슨 일을 하는지도 몰랐습니다.
하지만 말씀드렸듯이, 제겐 두 가지 수단이 있었습니다.
04:20
But, like I said, I had these two sources of power:
81
260006
3504
04:23
coding and social media.
82
263551
1794
바로 코딩과 소셜 미디어였죠.
04:25
You may be thinking, "Girl, like, OK."
83
265386
3129
여러분은 이렇게 생각할 수도 있겠죠.
‘어, 그래서?’
04:28
(Laughter)
84
268556
1252
(웃음)
04:29
But follow me here, follow me here.
85
269849
2294
하지만 조금만 더 들어주세요.
04:32
I learned to code when I was 15 at a Kode With Klossy summer program,
86
272185
4046
저는 15살 때 클로시와 코드하기라는 여름 수업에서 코딩을 배웠고,
04:36
where I learned that I could apply that skill
87
276231
2377
코딩을 어디에나 적용할 수 있다는 것을 배웠습니다.
04:38
to anything and everything.
88
278608
1668
04:40
And on the content side of things,
89
280276
2419
그리고 콘텐츠 측면에서는
04:42
I got bored during the pandemic and loved giving my unsolicited opinion
90
282695
3921
펜데믹 동안 지루해지다 보니
의견을 내고 인터넷에서 떠드는 걸 좋아하게 되었어요.
04:46
and yelling on the internet,
91
286616
1668
04:48
so I got a pretty sizable following on TikTok
92
288284
3128
그래서 틱톡에서 꽤 많은 팔로워를 얻었고,
04:51
and joined the organization Gen-Z for Change,
93
291412
2795
변화를 원하는 제트 세대라는 단체에 가입하여
04:54
and posting content to mobilize my generation
94
294249
3003
2020년 선거에서 젊은 세대의 투표를 독려하는
04:57
to vote in the 2020 election.
95
297293
2169
게시물을 올렸습니다.
04:59
So I knew that with these two powers I held,
96
299504
2669
그래서 제가 가진 이 두 가지로 무언가를 할 수 있다는 걸 알았죠.
05:02
I could do something.
97
302215
1251
05:03
I could make something real in the three or so hours I had.
98
303508
4338
저는 남은 3시간 정도 안에 뭔가 실질적인 걸 만들 수 있었습니다.
05:07
So I got to work.
99
307887
1794
그래서 바로 작업에 들어갔습니다.
05:10
I found an email address
100
310306
1293
저는 사람들이 안건에 대한 의견을 보낼 수 있는 이메일 주소를 찾았고
05:11
where people could send public comments on agenda items
101
311641
2711
05:14
and coded a tool where people could just put in their name,
102
314394
2836
코딩을 통해 사람들이 자신의 이름과 소속을 입력하고
05:17
affiliation, anything else they wanted to send,
103
317230
2919
뭐든 보내고 싶은 내용만 적으면
05:20
and a randomly generated email would be created.
104
320149
2795
무작위로 생성된 이메일이 만들어지도록 했습니다.
05:22
All they had to do was push "send."
105
322944
2753
사람들은 보내기 단추만 누르면 됐죠.
05:25
I finished it like 15 minutes before the deadline,
106
325697
3545
마감 시간 15분 전 이것을 완성했는데,
05:29
it was one of the ugliest websites I had ever made.
107
329242
2461
지금껏 만든 것 중 가장 별로인 웹사이트였습니다.
05:31
(Laughter)
108
331703
1042
(웃음)
05:32
I posted it to Instagram, Twitter, TikTok --
109
332745
3295
전 이를 인스타그램, 트위터, 틱톡에 게시했고
05:36
I had around 150,000 followers at the time.
110
336082
3587
당시 제 팔로워는 약 15만 명 정도였습니다.
05:39
I sent it to my family.
111
339711
2085
제 가족들에게도 보냈고
05:41
My sister sent it to her friends who sent to their friends,
112
341838
3211
제 여동생은 친구에게 그 친구들은 다른 친구들에게 보냈고
05:45
and then I held my breath.
113
345091
2669
전 숨죽이며 결과를 기다렸습니다.
05:47
A few hours later, the water board voted 9 to 3 to approve the memorial,
114
347802
5214
몇 시간 후, 수도 위원회는 9대 3으로 추모식을 승인했고
저는 마음이 놓였습니다.
05:53
and I felt at ease.
115
353057
2795
05:55
It wasn't until a few months later, though,
116
355894
2377
그런데, 몇 달 후 알게 된 것은
05:58
that I learned that out of the 63 comments submitted,
117
358313
3461
제출된 의견 63개 중 56개,
06:01
56, the vast majority, were sent using the tool that I had coded.
118
361774
4964
즉, 대부분 의견이 제가 만든 웹사이트에서 제출되었다는 것입니다.
06:06
(Applause)
119
366738
1626
(박수)
06:10
Which is so insane because there was so little time
120
370283
3295
정말 말도 안 되는 일이었죠.
애초에 사람들이 웹사이트를 사용할 시간이 너무 적었거든요.
06:13
people were able to use it in the first place.
121
373578
2961
06:16
This success was a testament to the fact that so often people want to speak out.
122
376581
5297
이 결과는 사람들이 목소리를 내고 싶어 한다는 사실을 증명했습니다.
06:21
They want to do something but don't know how
123
381920
2961
사람들은 무언가를 하고 싶지만, 방법을 모르거나,
06:24
or get discouraged in the face of bureaucracy.
124
384923
3128
관료주의에 부딪혀 좌절하기도 합니다.
사람들의 참여를 더 쉽게 만드는 것이 우리 모두의 핵심 가치여야 합니다.
06:28
Making it a little bit easier for folks needs to be a core value for all of us.
125
388092
5297
06:33
In another instance, Virginia Governor Glenn Youngkin
126
393431
2753
다른 사례로는, 버지니아 주지사 글렌 영킨이
06:36
created a tipline to report critical race theory
127
396225
2545
학교에서 비판적 인종 이론을 가르치면 신고하는 제보 전화를 만들었습니다.
06:38
being taught in schools.
128
398811
1544
06:40
I had a problem with that.
129
400355
1543
전 문제가 있다고 느꼈죠.
06:41
So I wanted there to be an easy, fun, community-oriented way
130
401898
5297
그래서 이 제보 전화를 가능한 한 빠르게 없앨 수 있는
쉽고, 재미있고, 공동체 지향적인 방법을 원했습니다.
06:47
to get this tipline taken down as soon as possible.
131
407195
2711
06:49
So I coded a tool that allowed people
132
409906
3211
그래서 제가 만든 것은
제보 전화에 노래 가사와 영화 대사를 보내도록 하는 웹사이트였습니다.
06:53
to send song lyrics and lines from The Bee Movie to the tipline.
133
413117
3087
06:56
(Laughter)
134
416204
1084
(웃음)
06:57
Essentially, it takes the name of a real school, a real city in Virginia,
135
417288
4380
기본적으로 이 도구는 버지니아의 실제 학교와 실제 도시 이름을 사용하여
07:01
and spits out a very ridiculous report.
136
421709
2711
매우 엉뚱한 신고를 하게 됩니다.
07:04
For example, "I have reason to believe
137
424462
2044
예를 들어 이런 식이죠.
“토마스 제퍼슨 고등학교에서 인종 이론을 가르치는 것 같습니다.
07:06
Thomas Jefferson High School is teaching race.
138
426547
2169
07:08
I overheard a teacher saying,
139
428758
1418
한 선생님이 말하는 걸 들었는데,
07:10
'Shawty had them apple bottom jeans (jeans).'"
140
430218
2169
’예쁜 여자들이 딱 달라붙는 청바지를 입는다’라고 했어요.”
07:12
(Laughter)
141
432387
1835
(웃음)
07:14
Yeah, it's silly, it's goofy.
142
434263
3170
이건 정말 웃기고 어이없습니다.
07:17
It's just as unserious as the creation of a teacher-reporting tipline itself,
143
437475
5464
하지만 교사 제보 전화 자체가 이렇게 우스꽝스럽다는 점에서
07:22
which is exactly what draws people to this kind of action.
144
442939
3712
사람들이 이런 방식으로 반응하게 된 거죠.
07:26
Democracy is just more fun and inviting when you take it into your own hands.
145
446651
5964
민주주의는 이렇게 직접 참여할 때 더 재미있고 매력적입니다.
07:32
After I finished the website,
146
452615
1543
웹사이트를 완성한 후,
07:34
I sent it to my friends at Gen-Z for Change.
147
454158
2461
저는 변화를 위한 Z세대에 있는 친구들에게 공유했고,
07:36
We all posted videos.
148
456619
1919
우린 모두 영상을 올렸죠.
07:38
Thousands of emails were sent from every state in the country
149
458538
3670
미국 전역은 물론 거의 모든 대륙에서
이메일 수천 통이 전송되었고,
07:42
and virtually every continent,
150
462250
2169
07:44
and we had emails bouncing within 48 hours.
151
464460
3546
48시간 이내에 시스템이 마비될 정도로 이메일이 폭주했습니다.
몇 달 후, 그 제보 시스템은 조용히 폐쇄되었습니다.
07:48
Months later, the tipline was quietly officially shut down.
152
468047
4088
07:52
Didn't even last a year.
153
472176
2002
1년도 못 버텼죠.
몇몇 사람들의 기술과 많은 사람들의 플랫폼,
07:54
Because of the skills of a few, the platforms of many
154
474220
4463
07:58
and the will of hundreds of thousands of meddling kids
155
478725
3753
그리고 부당함을 거부하는 백만 명이 넘는 젊은이들의
08:02
unified in our intolerance of injustice,
156
482520
3170
의지가 합쳐져서
08:05
we were far more powerful than a couple people
157
485690
2961
몇몇 권력자들보다 훨씬 더 큰 힘을 발휘할 수 있다는 걸
08:08
in official positions of power.
158
488651
1668
보여줬습니다.
08:11
Now, I'm not asking y'all to drop everything and learn how to code,
159
491154
3420
물론, 지금 당장 모든 걸 내려놓고 코딩을 배우라는 건 아니지만,
08:14
even though I definitely think you should.
160
494574
2878
확실히 배워야 한다고 생각하지만요.
08:17
Coding is part of my power, right?
161
497452
2752
코딩은 제 힘의 일부이지만
08:20
But power manifests differently to different people.
162
500204
3629
사람들마다 갖고 있는 힘이 다릅니다.
08:23
If you have a pen, write something.
163
503875
1918
펜이 있다면 글을 쓰고,
08:25
If you have an instrument, play something.
164
505835
2294
악기가 있다면 연주하세요.
08:28
If you have the anger of a thousand suns and disposable income,
165
508171
4713
또, 불의에 대한 강한 분노와 여유 자금이 있다면,
08:32
open your purse.
166
512925
1252
지갑을 여세요.
08:34
(Laughter)
167
514218
1001
(웃음)
08:35
And if you have social media and a smartphone --
168
515261
3295
소셜 미디어와 스마트폰이 있다면 ,
08:38
I know that y'all do, so don't try me --
169
518598
3044
다 가지고 있는 것 아니까, 시치미 떼지 말고,
08:41
tell a story, and let it spread like wildfire.
170
521684
3670
이야기를 전하고, 들불처럼 널리 퍼뜨리세요.
08:45
And while it's true that a subset of people use their skills
171
525354
3713
사실 일부 사람들은 자신들의 능력을
08:49
for hateful, nefarious, less-than-democratic purposes,
172
529067
4379
혐오에 차서 비도덕적이며, 민주적이지 않은 목적에 사용하지만
08:53
the sheer existence of this subset
173
533446
2377
이러한 사람들의 존재 자체는
08:55
requires that we think of more innovative and creative ways
174
535823
3671
대중의 목소리가 진정으로 들리고 반영되도록
08:59
to ensure that the voices of the masses are genuinely heard and accounted for.
175
539494
5714
더 혁신적이고 창의적인 방법을 고민하게 만듭니다.
09:05
Now, every time I'm home and I walk by Central Park,
176
545249
3879
이제 집에 있거나
센트럴 파크를 지나며 추모비를 볼 때마다
09:09
and see the new signage,
177
549170
1418
09:10
I'm reminded of the power, our anguish,
178
550630
3336
느끼는 것은 우리의 능력, 아픔,
기쁨, 이야기, 그리고 단결의 중요성입니다.
09:14
our joy, our stories,
179
554008
2252
09:16
and our unity holds.
180
556302
1794
09:18
We were able to change my community forever and for the better,
181
558137
4421
인터넷에서의 작은 움직임이
우리 공동체에 큰 변화를 불러온 것이죠.
09:22
all by causing a ruckus on the internet.
182
562600
3378
국제적으로 민주주의의 안정성을 지키기 위해,
09:26
The stability of democracy internationally
183
566020
3587
09:29
requires that we use whatever skills and resources we have
184
569607
4171
우리는 각자의 기술과 자원을 활용해
09:33
to combat hate, bring movements to life
185
573778
3378
증오에 맞서 싸우고, 사회적 변화를 끌어내며,
09:37
and stand united in solidarity with one another
186
577156
3170
세계 곳곳에서 서로 연합하고 단결해야 합니다.
09:40
on every corner of the globe.
187
580326
2544
09:42
Justice can't wait, so take what's in front of you,
188
582870
3337
정의는 미룰 수 없습니다.
지금 바로 행동에 나서
09:46
get really creative and cause a ruckus.
189
586249
2669
정말 창의적으로 생각하고 작은 것부터 시작하세요.
09:48
(Applause)
190
588960
3628
(박수)(환호)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7