Your Creative Superpowers Can Help Protect Democracy | Sofia Ongele | TED

31,357 views ・ 2024-01-24

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lena Johansson Granskare: Annika Bidner
00:04
Four years ago yesterday,
0
4292
2127
Igår, för fyra år sedan,
00:06
there was a shooting at my younger sister Jenny's high school,
1
6461
3796
var det en skjutning på min lillasysters gymnasium,
00:10
Saugus High School in Santa Clarita, California.
2
10298
3420
Saugus High School i Santa Clarita, Kalifornien.
00:13
Jenny was lucky enough to see kids running
3
13760
2169
Jenny hade tur som såg att barn sprang
00:15
when she was about to be dropped off by her carpool, so she stayed safe,
4
15971
4129
när hon blev avsläppt av bilpoolen, det räddade henne,
00:20
but all of her friends were placed on lockdown.
5
20141
3295
men alla hennes vänner stängdes in.
00:23
Kids I've watched grow up and have known for as long as I can remember.
6
23478
4379
Barn som jag har sett växa upp, och som jag har känt i hela mitt liv.
00:28
In the hours that followed, parents waited at my city's Central Park
7
28733
3462
De följande timmarna väntade föräldrar i stadsparken
00:32
to reunite with their kids
8
32195
1710
för att återförenas med sina barn
00:33
as students were released building by building,
9
33905
2753
när eleverna släpptes från byggnad efter byggnad,
00:36
escorted by police and SWAT teams to the park.
10
36658
2920
och eskorterades till parken av polisen och insatsstyrkor.
00:40
Three days later, there was a vigil at that same Central Park
11
40370
3462
Tre dagar sedan var det en minnesstund i samma park
00:43
to honor Gracie Muehlberger and Dominic Blackwell,
12
43873
3003
för att hedra Gracie Muehlberger och Dominic Blackwell,
00:46
whose parents laid them to rest at the tender ages of 15 and 14.
13
46918
4755
vars föräldrar begravde dem vid 15 och 14 års ålder.
00:52
It was the largest gathering in my city's history.
14
52757
2795
Det var den största folksamlingen i min stads historia.
00:56
Despite the divisions in my hometown,
15
56261
3003
Trots segregationen i min hemstad,
00:59
we stood at peace with one another that night,
16
59306
2335
så stod vi fredligt bredvid varandra den natten,
01:01
yearning for a better future.
17
61683
2544
och längtande efter en bättre framtid.
01:04
This very American tragedy
18
64269
2836
Denna mycket amerikanska tragedi
01:07
that we have had to witness time and time again
19
67105
3378
som vi upplevde gång på gång
01:10
speaks to a larger issue about democracy.
20
70483
3254
tyder på ett större problem inom demokratin.
01:13
Like many people in the face of tragedy,
21
73737
2669
Precis som många människor som står inför en tragedi,
01:16
I wanted to do something.
22
76406
1668
ville jag göra någonting.
01:18
And to do something, to truly participate in democracy,
23
78074
4463
För att göra något för att verkligen bli en del av demokratin,
01:22
we have to acknowledge that injustice is cyclical
24
82537
3462
vi måste erkänna att orättvisor är återkommande
01:26
and that any fight of a neighbor is the fight of our own.
25
86041
3128
och att varje grannes kamp är vår egen.
01:29
But how do we, wherever we may be,
26
89210
2878
Men hur gör vi, var vi än må vara,
01:32
with whatever tools we have, fight that fight?
27
92130
3795
hur utför vi den kampen med de verktyg som vi har?
01:35
I've realized over the course of growing up
28
95967
2503
När jag växte upp insåg jag
01:38
that what we largely consider to be participating in democracy
29
98511
4213
att det som vi anser vara ett deltagande i en demokrati
01:42
is honestly kind of narrow and unimaginative.
30
102766
3587
ärligt talat är trångsynt och fantasilöst.
01:46
We're taught that we can vote and run for office,
31
106394
2294
Vi kan rösta och ställa upp som kandidater,
01:48
which are both important,
32
108688
1627
vilket är viktigt,
01:50
but what about those of us who can't because of our age,
33
110315
3712
men hur går det för de som inte kan, på grund av ålder,
01:54
our immigration status, our class,
34
114027
2711
migrationsstatus eller klasstillhörighet,
01:56
not to mention the countless others facing disenfranchisement
35
116738
3253
för att inte prata om de som har blivit fråntagna sin rösträtt
01:59
through voter suppression.
36
119991
2044
genom väljarförtryck.
02:02
The truth is, any of us, of any age,
37
122035
3211
Sanningen är att vem som helst, i vilken ålder som helst,
02:05
living in some semblance of a democracy or striving towards it,
38
125246
3963
som lever i någon slags demokrati eller som kämpar för den,
02:09
possess the tools to have a voice in our governments and communities.
39
129250
4213
har verktyg och kan påverka vår regering och våra kommuner.
02:13
It's just a matter of learning how to have agency with those tools.
40
133505
4379
Det är bara fråga om hur man ska använda dessa verktyg.
02:17
For me, that's been coding and social media.
41
137926
3378
För mig var det att koda och sociala medier.
02:21
It's unconventional, but I found the most success
42
141346
3295
Det är ovanligt, men jag fann den största framgången
02:24
in having an influence
43
144683
1543
i att kunna påverka
02:26
by using whatever's in front of me,
44
146267
2169
genom att använda det som finns framför mig,
02:28
really tuning in to my networks and communities,
45
148478
3420
att verkligen nå ut i mina nätverk och till de som jag känner,
02:31
meeting people where they're at
46
151898
1877
möta människor där de befinner sig
02:33
and centering joy and fun wherever I can.
47
153775
3378
och att koncentrera mig på glädje och nöje var än jag kan.
02:37
And it works. Let me explain.
48
157153
1919
Det fungerar. Låt mig förklara.
02:40
In the case of this school shooting,
49
160031
2670
I fallet med skolskjutningen
02:42
the parents of Gracie Muehlberger and Dominic Blackwell
50
162701
2836
började Gracie Muehlberger och Dominc Blackwells föräldrar
02:45
began a push to have the two of them memorialized
51
165537
2377
att arbeta för att få en minnesplats för dem
02:47
at the entrance of our Central Park.
52
167956
2210
vid ingången till stadsparken.
02:50
To me and much of my community, this memorial was a no-brainer.
53
170208
4338
För de flesta i kommunen var minnesplatsen inte ett problem.
02:54
To others, it was "grandiose and highly inappropriate."
54
174587
3712
För andra var det “storslaget och högst olämpligt”.
02:58
That's a direct quote, by the way.
55
178341
1668
Det är förresten ett direkt citat.
03:00
And a number of local officials agreed with them.
56
180051
3087
En hel del av de lokala tjänstemännen höll med dem.
03:03
But that cannot and should not nullify the needs and the wants
57
183179
3963
Men det kan inte och borde inte ogiltigförklara behov och önskningar
03:07
of the greater community.
58
187183
1669
från samhället i stort.
03:08
So Gracie and Dominic's parents,
59
188893
2169
Gracie och Dominics föräldrar
03:11
determined to properly memorialize their children,
60
191062
3045
var fast beslutna att minnas sina barn,
03:14
created a petition and organized efforts
61
194107
2461
skapade en namnlista och samlade ihop alla krafter
03:16
to push our city council to approve the memorial.
62
196568
3461
för att påverka vår stadsfullmäktige att godkänna minnesplatsen.
03:20
The petition got over 10,000 signatures and people emailed the city in masses.
63
200029
5339
Namnlistan fick över 10 000 namn, människor mejlade intensivt till staden.
03:25
Eventually, they approved, and we all thought we were done.
64
205368
3879
Så småningom, godkände de förslaget och vi trodde att allt var klart.
03:30
But, as it turns out,
65
210206
2211
Men som det visade sig
03:32
the land that Central Park is on is owned by the Santa Clarita Water Board.
66
212459
5005
så ägs stadsparken av Santa Clarita Water Board.
03:37
So they have the final say.
67
217505
1835
Så de hade sista ordet.
03:39
And a committee created to advise on that decision
68
219382
3212
En kommitté bildades för att ge råd angående beslutet,
03:42
penned a seven-page paper
69
222635
1961
och det skrevs ned sju sidor
03:44
on why they should actually reject the memorial.
70
224637
2920
om varför de eventuellt skulle neka till minnesplatsen.
03:47
And we didn't even know about this or know this was still up for debate
71
227599
3795
Vi visste inte ens om det, och visste inte att det debatterades
03:51
until the day they were supposed to vote on it.
72
231436
3128
tills den dag de skulle rösta om det.
03:54
I was so unbelievably angry.
73
234564
3712
Jag var så fruktansvärt arg.
03:58
How is it that the community can come together, organize
74
238276
4171
Hur är det möjligt att en grupp kan träffas, organisera sig
04:02
and finally get a win
75
242447
1793
och till sist vinna frågan
04:04
just for it to be rendered fruitless by a vocal minority with fancy titles?
76
244240
5172
för att allt ska bli tillintetgjort av en högljudd minoritet med fina titlar?
04:10
I wasn't having it, but I still felt powerless.
77
250371
3462
Jag gick inte med på det, men jag kände mig ändå maktlös.
04:13
I wasn't on the committee.
78
253875
1627
Jag satt inte i stadsfullmäktigte.
04:15
I wasn't an elected official.
79
255543
1877
Jag var inte en förtroendevald.
04:17
I couldn't even tell you what a water board did.
80
257462
2502
Jag visste inte ens vad en vattenmyndighet gör.
04:20
But, like I said, I had these two sources of power:
81
260006
3504
Men, som jag sa, jag hade dessa två superkrafter:
04:23
coding and social media.
82
263551
1794
kodning och sociala medier.
04:25
You may be thinking, "Girl, like, OK."
83
265386
3129
Nu tänker du säkert, “OK tjejen.”
04:28
(Laughter)
84
268556
1252
(Skratt)
04:29
But follow me here, follow me here.
85
269849
2294
Men, följ mig här, lyssna nu.
04:32
I learned to code when I was 15 at a Kode With Klossy summer program,
86
272185
4046
Jag lärde mig att koda när jag var 15 på Kode With Klossys sommarskola,
04:36
where I learned that I could apply that skill
87
276231
2377
jag lärde mig att använda detta
04:38
to anything and everything.
88
278608
1668
till allt möjligt.
04:40
And on the content side of things,
89
280276
2419
Om man tittar lite närmre,
04:42
I got bored during the pandemic and loved giving my unsolicited opinion
90
282695
3921
blev jag uttråkad under pandemin, jag älskade att ge min oombedda åsikt
04:46
and yelling on the internet,
91
286616
1668
och att skrika på Internet,
04:48
so I got a pretty sizable following on TikTok
92
288284
3128
så jag fick ganska många följare på TikTok
04:51
and joined the organization Gen-Z for Change,
93
291412
2795
och gick med i organisationen Gen-Z for Change,
04:54
and posting content to mobilize my generation
94
294249
3003
och postade innehåll för att mobilisera min generation
04:57
to vote in the 2020 election.
95
297293
2169
att rösta i valet 2020.
04:59
So I knew that with these two powers I held,
96
299504
2669
Jag visste att med dessa två superkrafter
05:02
I could do something.
97
302215
1251
kunde jag göra någonting.
05:03
I could make something real in the three or so hours I had.
98
303508
4338
Jag kunde göra så att något blev verkligt inom tre timmar.
05:07
So I got to work.
99
307887
1794
Så jag började att arbeta.
05:10
I found an email address
100
310306
1293
Jag hittade en mailadress
05:11
where people could send public comments on agenda items
101
311641
2711
där man kunde skicka kommentarer på punkter i dagordningen
05:14
and coded a tool where people could just put in their name,
102
314394
2836
och kodade ett verktyg där man kunde skriva in sitt namn,
05:17
affiliation, anything else they wanted to send,
103
317230
2919
tillhörighet eller annat som de ville skicka,
05:20
and a randomly generated email would be created.
104
320149
2795
och ett slumpvis skapat e-mail gjordes.
05:22
All they had to do was push "send."
105
322944
2753
Allt de behövde göra var att trycka på “skicka”.
05:25
I finished it like 15 minutes before the deadline,
106
325697
3545
Jag blev klar 15 minuter innan tidsfristen gick ut,
05:29
it was one of the ugliest websites I had ever made.
107
329242
2461
det blev en av de fulaste webbplatser jag gjort.
05:31
(Laughter)
108
331703
1042
(Skratt)
05:32
I posted it to Instagram, Twitter, TikTok --
109
332745
3295
Jag la ut den på Instagram, Twitter, Tik Tok...
05:36
I had around 150,000 followers at the time.
110
336082
3587
På den tiden hade jag ungefär 150 000 följare.
05:39
I sent it to my family.
111
339711
2085
Jag skickade den till min familj.
05:41
My sister sent it to her friends who sent to their friends,
112
341838
3211
Min syster skickade till sina vänner som skickade till sina vänner,
05:45
and then I held my breath.
113
345091
2669
och jag höll andan.
05:47
A few hours later, the water board voted 9 to 3 to approve the memorial,
114
347802
5214
Senare godkändes minnesplatsen, då Vattenmyndigheten röstade 9 mot 3,
05:53
and I felt at ease.
115
353057
2795
jag kände mig lättad.
05:55
It wasn't until a few months later, though,
116
355894
2377
Det var först några månader senare,
05:58
that I learned that out of the 63 comments submitted,
117
358313
3461
som jag fick reda på att av de 63 synpunkterna
06:01
56, the vast majority, were sent using the tool that I had coded.
118
361774
4964
hade 56 sänts med verktyget som jag hade kodat.
06:06
(Applause)
119
366738
1626
(Applåder)
06:10
Which is so insane because there was so little time
120
370283
3295
Vilket är så otroligt, eftersom det fanns så lite tid
06:13
people were able to use it in the first place.
121
373578
2961
för människorna att använda den.
06:16
This success was a testament to the fact that so often people want to speak out.
122
376581
5297
Framgången var ett bevis på att människor ofta vill säga sin mening.
06:21
They want to do something but don't know how
123
381920
2961
De vill göra något, men vet inte hur,
06:24
or get discouraged in the face of bureaucracy.
124
384923
3128
eller blir avskräckta av byråkratin.
06:28
Making it a little bit easier for folks needs to be a core value for all of us.
125
388092
5297
Att göra det lättare för alla borde vara en värdegrund.
06:33
In another instance, Virginia Governor Glenn Youngkin
126
393431
2753
I ett annat fall skapade Virginias guvernör Glenn Youngkin
06:36
created a tipline to report critical race theory
127
396225
2545
en tipslinje för att rapportera kritisk rasteori som lärdes ut i skolorna.
06:38
being taught in schools.
128
398811
1544
06:40
I had a problem with that.
129
400355
1543
Det gillade jag inte.
06:41
So I wanted there to be an easy, fun, community-oriented way
130
401898
5297
Jag ville att ett enkelt, roligt samhällsorienterat sätt
06:47
to get this tipline taken down as soon as possible.
131
407195
2711
för att kunna ta bort tipslinjen.
06:49
So I coded a tool that allowed people
132
409906
3211
Jag kodade ett verktyg som lät människor
06:53
to send song lyrics and lines from The Bee Movie to the tipline.
133
413117
3087
skicka sångtexter och citat från The Bee Movie till tipslinjen.
06:56
(Laughter)
134
416204
1084
(Skratt)
06:57
Essentially, it takes the name of a real school, a real city in Virginia,
135
417288
4380
Det tar namnet från en riktig skola, en riktig stad i Virginia,
07:01
and spits out a very ridiculous report.
136
421709
2711
och spottar ur sig en riktigt löjlig rapport.
07:04
For example, "I have reason to believe
137
424462
2044
Till exempel, ”Jag tror att
07:06
Thomas Jefferson High School is teaching race.
138
426547
2169
Thomas Jefferson High School undervisar om raser.
07:08
I overheard a teacher saying,
139
428758
1418
Jag hörde att någon sa,
07:10
'Shawty had them apple bottom jeans (jeans).'"
140
430218
2169
“Snyggingen hade Apple Bottom-jeans.”
07:12
(Laughter)
141
432387
1835
(Skratt)
07:14
Yeah, it's silly, it's goofy.
142
434263
3170
Ja, det är tokigt och nördigt.
07:17
It's just as unserious as the creation of a teacher-reporting tipline itself,
143
437475
5464
Det är exakt så oseriöst som tipslinjen mot lärare,
07:22
which is exactly what draws people to this kind of action.
144
442939
3712
det är precis så här som människor lockas till denna slags agerande.
07:26
Democracy is just more fun and inviting when you take it into your own hands.
145
446651
5964
Demokrati är mycket roligare och inbjudande när man gör det själv.
07:32
After I finished the website,
146
452615
1543
När webbsidan var klar
07:34
I sent it to my friends at Gen-Z for Change.
147
454158
2461
skickade jag den till vännerna på Gen-Z for Change.
07:36
We all posted videos.
148
456619
1919
Alla skickade videos.
07:38
Thousands of emails were sent from every state in the country
149
458538
3670
Tusentals mejl skickades från alla landets stater
07:42
and virtually every continent,
150
462250
2169
och praktiskt taget från varje kontinent,
07:44
and we had emails bouncing within 48 hours.
151
464460
3546
mejlen började studsa inom loppet av 48 timmar.
07:48
Months later, the tipline was quietly officially shut down.
152
468047
4088
Några månader senare stängdes tipslinjen ned.
07:52
Didn't even last a year.
153
472176
2002
Den varade inte ens ett år.
07:54
Because of the skills of a few, the platforms of many
154
474220
4463
Tack vare någras färdigheter, mångas plattform och
07:58
and the will of hundreds of thousands of meddling kids
155
478725
3753
inblandningen av hundratusentals barn,
08:02
unified in our intolerance of injustice,
156
482520
3170
tillsammans i vår intolerans mot orättvisa,
08:05
we were far more powerful than a couple people
157
485690
2961
blev vi mycket mäktigare än några människor
08:08
in official positions of power.
158
488651
1668
i offentliga maktpositioner.
08:11
Now, I'm not asking y'all to drop everything and learn how to code,
159
491154
3420
Jag ska inte be er om att släppa allt och att börja koda,
08:14
even though I definitely think you should.
160
494574
2878
även om jag absolut tycker att ni borde det.
08:17
Coding is part of my power, right?
161
497452
2752
Kodande är en del av min makt, eller hur?
08:20
But power manifests differently to different people.
162
500204
3629
Men makt yttrar sig på olika sätt för olika människor.
08:23
If you have a pen, write something.
163
503875
1918
Om du har en penna, skriv något.
08:25
If you have an instrument, play something.
164
505835
2294
Om du har ett instrument, spela något.
08:28
If you have the anger of a thousand suns and disposable income,
165
508171
4713
Om du sitter inne med mycket ilska och har en inkomst,
08:32
open your purse.
166
512925
1252
öppna plånboken.
08:34
(Laughter)
167
514218
1001
(Skratt)
08:35
And if you have social media and a smartphone --
168
515261
3295
Om du har sociala medier och en smartphone -
08:38
I know that y'all do, so don't try me --
169
518598
3044
jag vet att ni alla har det, så försök inte med mig -
08:41
tell a story, and let it spread like wildfire.
170
521684
3670
berätta en historia och låt den spridas som en löpeld.
08:45
And while it's true that a subset of people use their skills
171
525354
3713
Det är sant att små grupper av människor använder sina färdigheter
08:49
for hateful, nefarious, less-than-democratic purposes,
172
529067
4379
till hatiska, avskyvärda saker istället för demokratiska ändamål,
08:53
the sheer existence of this subset
173
533446
2377
blotta existensen av denna grupp
08:55
requires that we think of more innovative and creative ways
174
535823
3671
kräver att vi tänker på fler innovativa och kreativa sätt
08:59
to ensure that the voices of the masses are genuinely heard and accounted for.
175
539494
5714
för att säkerställa att massornas röster hörs ordentligt och räknas.
09:05
Now, every time I'm home and I walk by Central Park,
176
545249
3879
Varje gång jag är hemma och går förbi stadsparken,
09:09
and see the new signage,
177
549170
1418
och ser den nya skyltningen
09:10
I'm reminded of the power, our anguish,
178
550630
3336
blir jag påmind om vår makt, vår vånda,
09:14
our joy, our stories,
179
554008
2252
vår lycka, våra berättelser,
09:16
and our unity holds.
180
556302
1794
och vår sammanhållning.
09:18
We were able to change my community forever and for the better,
181
558137
4421
Vi lyckades förändra min kommun för alltid och till det bättre,
09:22
all by causing a ruckus on the internet.
182
562600
3378
allt detta genom att skapa ett kaos på Internet.
09:26
The stability of democracy internationally
183
566020
3587
Demokratins internationella stabilitet
09:29
requires that we use whatever skills and resources we have
184
569607
4171
kräver att vi använder alla färdigheter och de resurser som vi har
09:33
to combat hate, bring movements to life
185
573778
3378
för att slåss mot hat, och att göra rörelser levande
09:37
and stand united in solidarity with one another
186
577156
3170
att stå tillsammans solidariskt med varandra
09:40
on every corner of the globe.
187
580326
2544
överallt på jorden.
09:42
Justice can't wait, so take what's in front of you,
188
582870
3337
Rättvisan kan inte vänta, så ta tag i det som är framför dig,
09:46
get really creative and cause a ruckus.
189
586249
2669
var kreativ och skapa kaos.
09:48
(Applause)
190
588960
3628
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7