Your Creative Superpowers Can Help Protect Democracy | Sofia Ongele | TED

32,837 views ・ 2024-01-24

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhu Duong Reviewer: Ho Anh
00:04
Four years ago yesterday,
0
4292
2127
Ngày hôm qua của bốn năm về trước,
00:06
there was a shooting at my younger sister Jenny's high school,
1
6461
3796
đã có một vụ nổ súng tại trường trung học của em gái tôi Jenny,
00:10
Saugus High School in Santa Clarita, California.
2
10298
3420
đó là trường Trung học Saugus tại Thành phố Santa Clarita, California.
00:13
Jenny was lucky enough to see kids running
3
13760
2169
May cho Jenny là trước khi xuống xe,
00:15
when she was about to be dropped off by her carpool, so she stayed safe,
4
15971
4129
em ấy đã nhìn thấy có nhiều đứa trẻ đang tháo chạy, và em ấy được an toàn,
00:20
but all of her friends were placed on lockdown.
5
20141
3295
nhưng tất cả bạn của em ấy đã bị kẹt lại trong khu vực phong tỏa.
00:23
Kids I've watched grow up and have known for as long as I can remember.
6
23478
4379
Tôi đã quen biết và nhìn những đứa trẻ ấy lớn lên theo năm tháng cùng em gái tôi.
00:28
In the hours that followed, parents waited at my city's Central Park
7
28733
3462
Nhiều giờ sau đó, các phụ huynh đã chờ ở Công viên Trung tâm thành phố
00:32
to reunite with their kids
8
32195
1710
để đoàn tụ với con của họ
00:33
as students were released building by building,
9
33905
2753
khi học sinh ở từng tòa nhà được thả ra,
00:36
escorted by police and SWAT teams to the park.
10
36658
2920
và được hộ tống đến công viên bởi cảnh sát và đội SWAT.
00:40
Three days later, there was a vigil at that same Central Park
11
40370
3462
Ba ngày sau, một buổi lễ cầu nguyện đã diễn ra ngay tại công viên đó
00:43
to honor Gracie Muehlberger and Dominic Blackwell,
12
43873
3003
để tưởng nhớ Gracie Muehlberger và Dominic Blackwell,
00:46
whose parents laid them to rest at the tender ages of 15 and 14.
13
46918
4755
những đứa trẻ được cha mẹ đưa về nơi an nghỉ cuối cùng khi mới chỉ 15 và 14 tuổi.
00:52
It was the largest gathering in my city's history.
14
52757
2795
Đó là sự kiện tụ họp lớn nhất trong lịch sử của thành phố.
00:56
Despite the divisions in my hometown,
15
56261
3003
Bất chấp những mâu thuẫn trước đây,
00:59
we stood at peace with one another that night,
16
59306
2335
đêm đó, chúng tôi yên lặng đứng cạnh nhau
01:01
yearning for a better future.
17
61683
2544
và mong mỏi về một tương lai tốt đẹp hơn.
01:04
This very American tragedy
18
64269
2836
Chính những thảm kịch rất “Mỹ” này
01:07
that we have had to witness time and time again
19
67105
3378
mà chúng ta đã phải chứng kiến hết lần này đến lần khác
01:10
speaks to a larger issue about democracy.
20
70483
3254
đã nêu lên một vấn đề quan trọng liên quan đến dân chủ.
01:13
Like many people in the face of tragedy,
21
73737
2669
Như những người phải đối mặt với những thảm kịch ấy,
01:16
I wanted to do something.
22
76406
1668
tôi muốn làm điều gì đó.
Và để làm điều gì đó, để thực sự đấu tranh cho dân chủ,
01:18
And to do something, to truly participate in democracy,
23
78074
4463
01:22
we have to acknowledge that injustice is cyclical
24
82537
3462
chúng ta phải nhận thức được rằng sự bất công là một vòng tuần hoàn
01:26
and that any fight of a neighbor is the fight of our own.
25
86041
3128
và các cuộc đấu tranh của chúng ta đều liên hệ mật thiết với nhau.
01:29
But how do we, wherever we may be,
26
89210
2878
Nhưng làm thế nào để ta, dù đang ở đâu,
01:32
with whatever tools we have, fight that fight?
27
92130
3795
hay đang sở hữu công cụ gì, có thể góp phần vào cuộc đấu tranh đó?
01:35
I've realized over the course of growing up
28
95967
2503
Trong quá trình lớn lên, tôi nhận ra rằng
01:38
that what we largely consider to be participating in democracy
29
98511
4213
những hành động mà chúng ta thường hay xem như là đấu tranh cho dân chủ
01:42
is honestly kind of narrow and unimaginative.
30
102766
3587
thật ra là hơi hạn hẹp và thiếu sáng tạo.
01:46
We're taught that we can vote and run for office,
31
106394
2294
Ta được dạy rằng ta có thể bỏ phiếu và tranh cử,
01:48
which are both important,
32
108688
1627
tuy hai việc này đều quan trọng,
01:50
but what about those of us who can't because of our age,
33
110315
3712
nhưng còn những người không thể làm hai việc đó vì tuổi tác,
tình trạng nhập cư, tầng lớp xã hội,
01:54
our immigration status, our class,
34
114027
2711
01:56
not to mention the countless others facing disenfranchisement
35
116738
3253
và vô số những người khác đang phải đối mặt với việc bị tước quyền
01:59
through voter suppression.
36
119991
2044
vì đàn áp cử tri thì sao?
02:02
The truth is, any of us, of any age,
37
122035
3211
Sự thật là, bất kỳ ai trong chúng ta, ở bất kỳ lứa tuổi nào,
02:05
living in some semblance of a democracy or striving towards it,
38
125246
3963
nếu sống trong một nền dân chủ tương tự hoặc đang phấn đấu hướng tới nó,
02:09
possess the tools to have a voice in our governments and communities.
39
129250
4213
đều sở hữu các công cụ để cất tiếng nói trong chính phủ và cộng đồng.
02:13
It's just a matter of learning how to have agency with those tools.
40
133505
4379
Điều quan trọng là biết cách sử dụng hiệu quả những công cụ đó.
02:17
For me, that's been coding and social media.
41
137926
3378
Đối với tôi, đó là lập trình và mạng xã hội.
02:21
It's unconventional, but I found the most success
42
141346
3295
Tuy có hơi khác biệt, nhưng tôi cho rằng khi ta biết tận dụng
02:24
in having an influence
43
144683
1543
những gì có sẵn trước mặt ta,
02:26
by using whatever's in front of me,
44
146267
2169
thì ta sẽ dễ thành công hơn.
02:28
really tuning in to my networks and communities,
45
148478
3420
Điều đó bao gồm kết nối với mạng lưới và cộng đồng của tôi,
02:31
meeting people where they're at
46
151898
1877
gặp gỡ mọi người ở mọi nơi
02:33
and centering joy and fun wherever I can.
47
153775
3378
và đem đến niềm vui ở bất cứ nơi nào tôi có thể.
02:37
And it works. Let me explain.
48
157153
1919
Và nó có hiệu quả. Để tôi giải thích.
02:40
In the case of this school shooting,
49
160031
2670
Trong vụ xả súng ở trường học này,
02:42
the parents of Gracie Muehlberger and Dominic Blackwell
50
162701
2836
cha mẹ của Gracie Muehlberger và Dominic Blackwell
02:45
began a push to have the two of them memorialized
51
165537
2377
đã kêu gọi chữ ký ở lối vào Công viên Trung tâm
02:47
at the entrance of our Central Park.
52
167956
2210
để hai đứa trẻ ấy được tưởng niệm.
02:50
To me and much of my community, this memorial was a no-brainer.
53
170208
4338
Với tôi và phần lớn cộng đồng của tôi, lễ tưởng niệm này là điều hiển nhiên.
02:54
To others, it was "grandiose and highly inappropriate."
54
174587
3712
Với những người khác, đó là điều “phô trương và rất không phù hợp.”
02:58
That's a direct quote, by the way.
55
178341
1668
À thì chính xác là họ đã nói thế.
Và một số quan chức địa phương đã đồng tình với họ.
03:00
And a number of local officials agreed with them.
56
180051
3087
03:03
But that cannot and should not nullify the needs and the wants
57
183179
3963
Nhưng điều đó sẽ không thể tước đi các nhu cầu và mong muốn
03:07
of the greater community.
58
187183
1669
của một cộng đồng lớn hơn.
03:08
So Gracie and Dominic's parents,
59
188893
2169
Vì vậy, cha mẹ của Gracie và Dominic,
03:11
determined to properly memorialize their children,
60
191062
3045
đã quyết tâm thực hiện một buổi lễ tưởng nhớ con họ đúng cách
03:14
created a petition and organized efforts
61
194107
2461
bằng việc viết một bản kiến nghị
03:16
to push our city council to approve the memorial.
62
196568
3461
và nỗ lực thúc đẩy hội đồng thành phố phê duyệt buổi lễ tưởng nhớ này.
03:20
The petition got over 10,000 signatures and people emailed the city in masses.
63
200029
5339
Bản kiến nghị đã có hơn 10.000 chữ ký và hội đồng đã nhận được hàng loạt email.
03:25
Eventually, they approved, and we all thought we were done.
64
205368
3879
Cuối cùng, họ đã chấp thuận nó, và chúng tôi nghĩ mình đã thành công.
03:30
But, as it turns out,
65
210206
2211
Nhưng chúng tôi không ngờ rằng
03:32
the land that Central Park is on is owned by the Santa Clarita Water Board.
66
212459
5005
Công viên Trung tâm được xây trên khu đất được sở hữu bởi Ủy ban Nước Santa Clarita.
03:37
So they have the final say.
67
217505
1835
Do đó, họ mới là bên quyết định.
03:39
And a committee created to advise on that decision
68
219382
3212
Và một ủy ban khác đã được thành lập để tư vấn về quyết định đó.
03:42
penned a seven-page paper
69
222635
1961
Họ đã viết một bài luận dài bảy trang
03:44
on why they should actually reject the memorial.
70
224637
2920
để lý luận lý do vì sao họ nên từ chối lễ tưởng niệm này.
03:47
And we didn't even know about this or know this was still up for debate
71
227599
3795
Và chúng tôi thậm chí còn không biết về nó hay biết vẫn còn tranh luận về nó
03:51
until the day they were supposed to vote on it.
72
231436
3128
cho đến ngày họ bỏ phiếu để ra quyết định.
03:54
I was so unbelievably angry.
73
234564
3712
Tôi đã cảm thấy cực kỳ tức giận.
03:58
How is it that the community can come together, organize
74
238276
4171
Hà cớ gì mà thành quả của một cộng đồng đã đoàn kết, tổ chức
04:02
and finally get a win
75
242447
1793
và đạt được thành quả,
04:04
just for it to be rendered fruitless by a vocal minority with fancy titles?
76
244240
5172
lại bị hủy hoại bởi tiếng nói của một số ít người có danh hiệu cao quý?
04:10
I wasn't having it, but I still felt powerless.
77
250371
3462
Dù tôi không hề có quyền lực gì, nhưng tôi vẫn thấy bất lực làm sao.
04:13
I wasn't on the committee.
78
253875
1627
Tôi không có mặt trong ủy ban.
04:15
I wasn't an elected official.
79
255543
1877
Tôi cũng không phải là một quan chức.
04:17
I couldn't even tell you what a water board did.
80
257462
2502
Tôi thậm chí còn không biết Ủy ban Nước làm gì.
Tuy nhiên, như tôi đã nói, tôi có hai nguồn sức mạnh:
04:20
But, like I said, I had these two sources of power:
81
260006
3504
04:23
coding and social media.
82
263551
1794
lập trình và mạng xã hội.
04:25
You may be thinking, "Girl, like, OK."
83
265386
3129
Bạn có thể nghĩ tôi đang nói quá.
04:28
(Laughter)
84
268556
1252
(Tiếng cười)
04:29
But follow me here, follow me here.
85
269849
2294
Nhưng hãy nghe tôi nói đây.
04:32
I learned to code when I was 15 at a Kode With Klossy summer program,
86
272185
4046
Tôi học lập trình khi tôi 15 tuổi tại một trại hè của Kode With Klossy,
04:36
where I learned that I could apply that skill
87
276231
2377
và tôi học được rằng tôi có thể áp dụng kỹ năng đó
04:38
to anything and everything.
88
278608
1668
vào bất kỳ thứ gì.
04:40
And on the content side of things,
89
280276
2419
Về mặt sáng tạo nội dung,
04:42
I got bored during the pandemic and loved giving my unsolicited opinion
90
282695
3921
vì cảm thấy buồn chán trong kỳ dịch bệnh nên tôi đã mê đắm việc tự do nêu quan điểm
04:46
and yelling on the internet,
91
286616
1668
và bình luận trên mạng.
04:48
so I got a pretty sizable following on TikTok
92
288284
3128
Kết quả là tôi đã có khá nhiều người theo dõi trên TikTok
04:51
and joined the organization Gen-Z for Change,
93
291412
2795
và tham gia tổ chức Gen-Z for Change,
04:54
and posting content to mobilize my generation
94
294249
3003
và đăng tải các nội dung để huy động thế hệ của tôi
04:57
to vote in the 2020 election.
95
297293
2169
bỏ phiếu cho cuộc bầu cử năm 2020.
04:59
So I knew that with these two powers I held,
96
299504
2669
VÌ vậy, tôi biết rằng với hai sức mạnh mà tôi nắm giữ,
05:02
I could do something.
97
302215
1251
tôi có thể làm được gì đó.
05:03
I could make something real in the three or so hours I had.
98
303508
4338
Tôi có thể hiện thực hóa điều gì đó trong hơn ba giờ mà tôi có.
05:07
So I got to work.
99
307887
1794
Nên tôi đã bắt tay vào làm việc.
05:10
I found an email address
100
310306
1293
Tôi tìm ra địa chỉ email
05:11
where people could send public comments on agenda items
101
311641
2711
nơi người dân có thể góp ý về chương trình nghị sự
05:14
and coded a tool where people could just put in their name,
102
314394
2836
và tôi lập trình một công cụ nơi mọi người chỉ cần nhập tên,
05:17
affiliation, anything else they wanted to send,
103
317230
2919
chức vụ, bất cứ điều gì khác họ muốn gửi
05:20
and a randomly generated email would be created.
104
320149
2795
và một email ngẫu nhiên sẽ được tạo ra dựa trên đó.
05:22
All they had to do was push "send."
105
322944
2753
Sau cùng, họ chỉ cần nhấn “gửi”.
05:25
I finished it like 15 minutes before the deadline,
106
325697
3545
Tôi đã hoàn thành việc đó khoảng 15 phút trước thời hạn,
05:29
it was one of the ugliest websites I had ever made.
107
329242
2461
đó là một trong các trang web xấu nhất tôi từng làm.
05:31
(Laughter)
108
331703
1042
(Tiếng cười)
05:32
I posted it to Instagram, Twitter, TikTok --
109
332745
3295
Tôi đã đăng nó lên Instagram, Twitter, TikTok --
05:36
I had around 150,000 followers at the time.
110
336082
3587
lúc đó tôi có khoảng 150.000 người theo dõi.
05:39
I sent it to my family.
111
339711
2085
Tôi gửi nó cho gia đình tôi.
05:41
My sister sent it to her friends who sent to their friends,
112
341838
3211
Em gái tôi gửi nó cho bạn bè và họ lại gửi cho bạn bè của họ,
05:45
and then I held my breath.
113
345091
2669
và sau đó tôi nín thở chờ đợi.
05:47
A few hours later, the water board voted 9 to 3 to approve the memorial,
114
347802
5214
Vài giờ sau, tỉ lệ bỏ phiếu là 9:3 nghiêng về việc chấp thuận lễ tưởng nhớ
và tôi cảm thấy rất yên lòng.
05:53
and I felt at ease.
115
353057
2795
05:55
It wasn't until a few months later, though,
116
355894
2377
Tuy nhiên, phải đến vài tháng sau,
05:58
that I learned that out of the 63 comments submitted,
117
358313
3461
tôi mới biết rằng trong số 63 góp ý được gửi,
06:01
56, the vast majority, were sent using the tool that I had coded.
118
361774
4964
56 góp ý được gửi bằng công cụ mà tôi đã lập trình.
06:06
(Applause)
119
366738
1626
(Vỗ tay)
06:10
Which is so insane because there was so little time
120
370283
3295
Đó đúng là điều không tưởng vì có quá ít thời gian,
06:13
people were able to use it in the first place.
121
373578
2961
nhưng mọi người lại có thể biết cách sử dụng nó ngay tức khắc.
06:16
This success was a testament to the fact that so often people want to speak out.
122
376581
5297
Thành công này là một minh chứng cho sự thật rằng ta thường muốn cất tiếng nói.
06:21
They want to do something but don't know how
123
381920
2961
Ta muốn làm điều gì đó nhưng ta lại không biết làm thế nào
06:24
or get discouraged in the face of bureaucracy.
124
384923
3128
hoặc ta cảm thấy mất động lực trước những thủ tục hành chính.
Việc đơn giản hóa mọi thứ nên là giá trị cốt lõi của chúng ta.
06:28
Making it a little bit easier for folks needs to be a core value for all of us.
125
388092
5297
06:33
In another instance, Virginia Governor Glenn Youngkin
126
393431
2753
Trong trường hợp khác, Glenn Youngkin - Thống đốc Virginia
06:36
created a tipline to report critical race theory
127
396225
2545
đã tạo đường dây tố cáo lý thuyết phân biệt chủng tộc
06:38
being taught in schools.
128
398811
1544
đang được giảng dạy ở trường học.
06:40
I had a problem with that.
129
400355
1543
Tôi không đồng ý cách làm ấy.
06:41
So I wanted there to be an easy, fun, community-oriented way
130
401898
5297
Do đó, tôi muốn gỡ bỏ đường dây đó càng sớm càng tốt
06:47
to get this tipline taken down as soon as possible.
131
407195
2711
bằng một cách dễ dàng, thú vị và hướng tới cộng đồng.
06:49
So I coded a tool that allowed people
132
409906
3211
Thế rồi tôi lập trình một công cụ cho phép mọi người
06:53
to send song lyrics and lines from The Bee Movie to the tipline.
133
413117
3087
gửi lời bài hát và lời thoại từ The Bee Movie đến đường dây đó.
06:56
(Laughter)
134
416204
1084
(Tiếng cười)
06:57
Essentially, it takes the name of a real school, a real city in Virginia,
135
417288
4380
Về cơ bản, nó lấy tên của một trường thật, một thành phố thật ở Virginia,
07:01
and spits out a very ridiculous report.
136
421709
2711
và báo cáo điều gì đó rất lố bịch.
07:04
For example, "I have reason to believe
137
424462
2044
Ví dụ như: “Tôi có lý do để tin rằng
07:06
Thomas Jefferson High School is teaching race.
138
426547
2169
trường Thomas Jefferson đang dạy về chủng tộc.
07:08
I overheard a teacher saying,
139
428758
1418
Tôi nghe một giáo viên nói
07:10
'Shawty had them apple bottom jeans (jeans).'"
140
430218
2169
‘Em yêu diện jeans Apple Bottoms’
07:12
(Laughter)
141
432387
1835
(Tiếng cười)
07:14
Yeah, it's silly, it's goofy.
142
434263
3170
Vâng, thật ngớ ngẩn và ngu ngốc.
07:17
It's just as unserious as the creation of a teacher-reporting tipline itself,
143
437475
5464
Nó cũng ngớ ngẩn như việc tạo ra một đường dây báo cáo giáo viên vậy,
07:22
which is exactly what draws people to this kind of action.
144
442939
3712
đó cũng chính là lý do khiến người ta hành động như thế.
07:26
Democracy is just more fun and inviting when you take it into your own hands.
145
446651
5964
Dân chủ chỉ vui và thú vị hơn khi bạn nắm được nó trong tay của chính bạn.
07:32
After I finished the website,
146
452615
1543
Sau khi hoàn thành trang web,
07:34
I sent it to my friends at Gen-Z for Change.
147
454158
2461
tôi đã gửi nó cho bạn tôi ở Gen-Z for Change.
07:36
We all posted videos.
148
456619
1919
Tất cả chúng tôi đều đăng video.
07:38
Thousands of emails were sent from every state in the country
149
458538
3670
Hàng nghìn email đã được gửi đi từ mọi tiểu bang trong nước
07:42
and virtually every continent,
150
462250
2169
và hầu như mọi châu lục,
07:44
and we had emails bouncing within 48 hours.
151
464460
3546
và họ đã bị quá tải email trong vòng 48 giờ.
Nhiều tháng sau, đường dây đó đã chính thức đóng cửa một cách lặng lẽ.
07:48
Months later, the tipline was quietly officially shut down.
152
468047
4088
07:52
Didn't even last a year.
153
472176
2002
Nó còn không kéo dài đến một năm.
07:54
Because of the skills of a few, the platforms of many
154
474220
4463
Nhờ vào kỹ năng của vài người, nền tảng của nhiều người
07:58
and the will of hundreds of thousands of meddling kids
155
478725
3753
và ý chí muốn can thiệp của hàng trăm nghìn đứa trẻ
08:02
unified in our intolerance of injustice,
156
482520
3170
đã kết tụ lại trong công cuộc chống lại sự bất công của chúng tôi,
08:05
we were far more powerful than a couple people
157
485690
2961
chúng tôi đã mạnh hơn nhiều so với một vài người
08:08
in official positions of power.
158
488651
1668
ở các vị trí có quyền lực.
08:11
Now, I'm not asking y'all to drop everything and learn how to code,
159
491154
3420
Nào, tôi không phải đang muốn các bạn từ bỏ mọi thứ và học lập trình,
08:14
even though I definitely think you should.
160
494574
2878
mặc dù tôi chắc rằng bạn nên làm thế.
08:17
Coding is part of my power, right?
161
497452
2752
Lập trình là một phần sức mạnh của tôi, đúng chứ?
08:20
But power manifests differently to different people.
162
500204
3629
Nhưng mỗi chúng ta đều có sức mạnh khác nhau.
08:23
If you have a pen, write something.
163
503875
1918
Nếu bạn có một cây bút, hãy viết gì đó.
08:25
If you have an instrument, play something.
164
505835
2294
Nếu bạn có một nhạc cụ, hãy chơi gì đó.
08:28
If you have the anger of a thousand suns and disposable income,
165
508171
4713
Nếu bạn đang vô cùng nóng giận và cũng có thu nhập dư dả,
08:32
open your purse.
166
512925
1252
hãy mở ví của bạn.
08:34
(Laughter)
167
514218
1001
(Tiếng cười)
08:35
And if you have social media and a smartphone --
168
515261
3295
Và nếu bạn có mạng xã hội và một chiếc điện thoại thông minh --
08:38
I know that y'all do, so don't try me --
169
518598
3044
tôi biết các bạn có đó, đừng đùa tôi --
08:41
tell a story, and let it spread like wildfire.
170
521684
3670
hãy kể một câu chuyện, và khiến nó lan rộng ra.
08:45
And while it's true that a subset of people use their skills
171
525354
3713
Mặc dù đúng là một số người dùng kỹ năng của họ
08:49
for hateful, nefarious, less-than-democratic purposes,
172
529067
4379
cho các mục đích thù hận, bất chính, kém dân chủ,
08:53
the sheer existence of this subset
173
533446
2377
nhưng sự tồn tại tuyệt đối của họ
08:55
requires that we think of more innovative and creative ways
174
535823
3671
đòi hỏi chúng ta phải nghĩ ra những cách mới lạ và sáng tạo hơn
08:59
to ensure that the voices of the masses are genuinely heard and accounted for.
175
539494
5714
để đảm bảo rằng tiếng nói của số đông thật sự được lắng nghe và tôn trọng.
09:05
Now, every time I'm home and I walk by Central Park,
176
545249
3879
Giờ đây, mỗi khi tôi về nhà và đi ngang qua Công viên Trung tâm,
09:09
and see the new signage,
177
549170
1418
khi nhìn thấy các biển mới,
09:10
I'm reminded of the power, our anguish,
178
550630
3336
tôi lại được gợi nhớ về sức mạnh của nỗi đau,
09:14
our joy, our stories,
179
554008
2252
niềm vui, câu chuyện,
09:16
and our unity holds.
180
556302
1794
và sự đoàn kết của chúng tôi.
09:18
We were able to change my community forever and for the better,
181
558137
4421
Chúng tôi đã thay đổi cộng đồng của mình mãi mãi và theo hướng tốt hơn
09:22
all by causing a ruckus on the internet.
182
562600
3378
bằng cách gây ra vụ náo động trên mạng.
Sự ổn định của nền dân chủ quốc tế
09:26
The stability of democracy internationally
183
566020
3587
09:29
requires that we use whatever skills and resources we have
184
569607
4171
yêu cầu chúng ta phải sử dụng bất kỳ kỹ năng và nguồn lực nào mà chúng ta có
09:33
to combat hate, bring movements to life
185
573778
3378
để chống lại sự thù hận, làm sống dậy các phong trào,
09:37
and stand united in solidarity with one another
186
577156
3170
và đoàn kết với nhau
09:40
on every corner of the globe.
187
580326
2544
ở mọi nơi trên địa cầu.
09:42
Justice can't wait, so take what's in front of you,
188
582870
3337
Công lý nên được thực thi ngay, hãy tận dụng những gì trước mặt bạn,
09:46
get really creative and cause a ruckus.
189
586249
2669
hãy trở nên thật sáng tạo và gây ra một vụ náo động nào.
09:48
(Applause)
190
588960
3628
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7