How computers are learning to be creative | Blaise Agüera y Arcas

452,941 views ・ 2016-07-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pitchaya Phookpun Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
So, I lead a team at Google that works on machine intelligence;
0
12800
3124
ผมเป็นหัวหน้าทีมที่กูเกิล ซึ่งทำงานเกี่ยวกับปัญญาประดิษฐ์
00:15
in other words, the engineering discipline of making computers and devices
1
15948
4650
ซึ่งก็คือ สาขาหนึ่งทางวิศวกรรม ที่สร้างคอมพิวเตอร์ และอุปกรณ์ต่าง ๆ
00:20
able to do some of the things that brains do.
2
20622
2419
ให้สามารถทำสิ่งที่สมองทำได้
00:23
And this makes us interested in real brains
3
23439
3099
และมันจึงทำให้พวกเรา รู้สึกสนใจสมองจริง ๆ
00:26
and neuroscience as well,
4
26562
1289
แล้วก็ประสาทวิทยาศาสตร์ด้วย
00:27
and especially interested in the things that our brains do
5
27875
4172
และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง เราสนใจสิ่งที่สมองของพวกเราทำ
00:32
that are still far superior to the performance of computers.
6
32071
4042
ที่ยังคงมีสมรรถนะเหนือกว่า คอมพิวเตอร์อย่างเทียบไม่ได้
00:37
Historically, one of those areas has been perception,
7
37209
3609
ในอดีต หนึ่งในนั้นคือการรับรู้
00:40
the process by which things out there in the world --
8
40842
3039
กระบวนการที่ซึ่ง สิ่งต่าง ๆ ในโลกแห่งความเป็นจริง
00:43
sounds and images --
9
43905
1584
อย่างเช่น เสียงและภาพ
00:45
can turn into concepts in the mind.
10
45513
2178
สามารถแปรเปลี่ยน เป็นแนวคิดต่าง ๆ ในจิตใจ
00:48
This is essential for our own brains,
11
48235
2517
นี่คือสิ่งสำคัญสำหรับสมองของพวกเรา
00:50
and it's also pretty useful on a computer.
12
50776
2464
และมันยังค่อนข้างมีประโยชน์ ต่อคอมพิวเตอร์อีกด้วย
00:53
The machine perception algorithms, for example, that our team makes,
13
53636
3350
อัลกอริธึมการรับรู้ของจักรกล อย่างเช่นที่ทีมของเราสร้างนั้น
00:57
are what enable your pictures on Google Photos to become searchable,
14
57010
3874
เป็นอะไรที่ทำให้ภาพของคุณ สามารถถูกค้นหาได้บน Google Photos
01:00
based on what's in them.
15
60908
1397
ขึ้นอยู่กับว่าในภาพนั้นมีอะไรอยู่
01:03
The flip side of perception is creativity:
16
63594
3493
อีกแง่มุมหนึ่งของการรับรู้ ก็คือความคิดสร้างสรรค์
01:07
turning a concept into something out there into the world.
17
67111
3038
ซึ่งเป็นการเปลี่ยนแนวคิด ให้เป็นบางสิ่งที่เกิดขึ้นจริง
01:10
So over the past year, our work on machine perception
18
70173
3555
ช่วงปีที่ผ่านมา งานของพวกเรา เกี่ยวกับการรับรู้ของเครื่องจักร
01:13
has also unexpectedly connected with the world of machine creativity
19
73752
4859
จึงมีความเชื่อมโยงอย่างไม่คาดคิด กับโลกของความสร้างสรรค์ของเครื่องจักร
01:18
and machine art.
20
78635
1160
และศิลปะของเครื่องจักรอีกด้วย
01:20
I think Michelangelo had a penetrating insight
21
80556
3284
ผมคิดว่าไมเคิลเเองเจลโล มีวิสัยทัศน์ที่เฉียบแหลม
01:23
into to this dual relationship between perception and creativity.
22
83864
3656
ในเรื่องความสัมพันธ์ระหว่าง การรับรู้และความคิดสร้างสรรค์
01:28
This is a famous quote of his:
23
88023
2006
นี่คือถ้อยคำที่โด่งดังของเขา
01:30
"Every block of stone has a statue inside of it,
24
90053
3323
"ในหินทุกก้อนมีรูปปั้นอยู่ภายใน
01:34
and the job of the sculptor is to discover it."
25
94036
3002
และหน้าที่ของปฏิมากร ก็คือการค้นหามันให้เจอ"
01:38
So I think that what Michelangelo was getting at
26
98029
3216
ดังนั้น ผมคิดว่า สิ่งที่ไมเคิลเเองเจลโลหมายถึงก็คือ
01:41
is that we create by perceiving,
27
101269
3180
เราสร้างสรรค์จากการรับรู้
01:44
and that perception itself is an act of imagination
28
104473
3023
และการรับรู้นั้นเอง ก็เป็นผลลัพธ์จากการจินตนาการ
01:47
and is the stuff of creativity.
29
107520
2461
และความคิดสร้างสรรค์
01:50
The organ that does all the thinking and perceiving and imagining,
30
110691
3925
อวัยวะที่ทำทั้ง การคิด และ การรับรู้ และการจินตนาการ
01:54
of course, is the brain.
31
114640
1588
แน่นอน มันคือสมอง
01:57
And I'd like to begin with a brief bit of history
32
117089
2545
และผมอยากที่จะเริ่มต้น ด้วยการพูดถึงประวัติศาสตร์คร่าว ๆ
01:59
about what we know about brains.
33
119658
2302
เกี่ยวกับสิ่งที่พวกเรารู้เกี่ยวกับสมอง
02:02
Because unlike, say, the heart or the intestines,
34
122496
2446
เนื่องมันต่างจากหัวใจหรือลำไส้
02:04
you really can't say very much about a brain by just looking at it,
35
124966
3144
เราไม่สามารถบอกอะไรได้มากนัก เกี่ยวกับสมองโดยแค่มองดูจากภายนอก
02:08
at least with the naked eye.
36
128134
1412
อย่างน้อยก็การมองด้วยตาเปล่า
02:09
The early anatomists who looked at brains
37
129983
2416
นักกายวิภาคศาสตร์รุ่นบุกเบิกผู้ศึกษาสมอง
02:12
gave the superficial structures of this thing all kinds of fanciful names,
38
132423
3807
ได้ตั้งชื่อประหลาด ๆ ให้กับ เหล่าโครงสร้างภายนอก
02:16
like hippocampus, meaning "little shrimp."
39
136254
2433
เช่น ฮิปโปแคมปัส แปลว่า กุ้งจิ๋ว
02:18
But of course that sort of thing doesn't tell us very much
40
138711
2764
แต่แน่นอนว่าสิ่งเหล่านั้น ไม่ได้บอกอะไรเรามากนัก
02:21
about what's actually going on inside.
41
141499
2318
เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นจริง ๆ ภายในสมอง
02:24
The first person who, I think, really developed some kind of insight
42
144780
3613
ผมคิดว่าบุคคลแรกที่ได้พัฒนา ความเข้าใจอย่างลึกซึ้ง
02:28
into what was going on in the brain
43
148417
1930
ในสิ่งที่เกิดขึ้นจริง ๆ ในสมอง
02:30
was the great Spanish neuroanatomist, Santiago Ramón y Cajal,
44
150371
3920
ก็คือ ซานเตียโก รามอน อี กาฮาล นักประสาทกายวิภาคศาสตร์ชาวสเปน
02:34
in the 19th century,
45
154315
1544
ในศตวรรษที่ 19
02:35
who used microscopy and special stains
46
155883
3755
เขาได้ใช้กล้องจุลทรรศน์และสีย้อมพิเศษ
02:39
that could selectively fill in or render in very high contrast
47
159662
4170
ที่สามารถเลือกเติมเต็ม หรือแสดงผลแต่ละเซลล์ภายในสมอง
02:43
the individual cells in the brain,
48
163856
2008
ที่ความคมชัดสูงได้
02:45
in order to start to understand their morphologies.
49
165888
3154
เพื่อที่จะให้เข้าใจถึงสัณฐานวิทยาของมัน
02:49
And these are the kinds of drawings that he made of neurons
50
169972
2891
และนี่คือลักษณะภาพวาดของเขา ที่สร้างขึ้นจากเซลล์ประสาท
02:52
in the 19th century.
51
172887
1209
ในศตวรรษที่ 19
02:54
This is from a bird brain.
52
174120
1884
ภาพนี้สร้างขึ้นจากสมองนก
02:56
And you see this incredible variety of different sorts of cells,
53
176028
3057
และคุณถึงเห็นความหลากหลาย ที่น่าเหลือเชื่อ ของเซลล์ประเภทต่าง ๆ
02:59
even the cellular theory itself was quite new at this point.
54
179109
3435
แม้แต่ทฤษฏีเซลล์เอง ก็ยังค่อนข้างใหม่ ณ จุดนี้
03:02
And these structures,
55
182568
1278
และโครงสร้างเหล่านี้
03:03
these cells that have these arborizations,
56
183870
2259
เซลล์เหล่านี้ที่มีการแตกแขนง
03:06
these branches that can go very, very long distances --
57
186153
2608
เหล่ากิ่งก้านที่สามารถแผ่ไป ได้ระยะไกลมาก ๆ
03:08
this was very novel at the time.
58
188785
1616
สิ่งนี้เป็นเรื่องใหม่มากในเวลานั้น
03:10
They're reminiscent, of course, of wires.
59
190779
2903
แน่นอนล่ะ มันทำให้นึกถึงสายไฟ
03:13
That might have been obvious to some people in the 19th century;
60
193706
3457
นั่นอาจจะเป็นเรื่องที่เห็นได้ชัด สำหรับบางคนในศตวรรษที่ 19
03:17
the revolutions of wiring and electricity were just getting underway.
61
197187
4314
การปฏิวัติสายไฟและไฟฟ้าเพิ่งเริ่มเกิดขึ้น
03:21
But in many ways,
62
201964
1178
แต่ในอีกหลายแง่
03:23
these microanatomical drawings of Ramón y Cajal's, like this one,
63
203166
3313
ภาพวาดจุลกายวิภาคศาสตร์เหล่านี้ ของ รามอน อี กาฮาล อย่างภาพนี้
03:26
they're still in some ways unsurpassed.
64
206503
2332
ในบางแง่มุม พวกเขาก็ยังคง ไม่สามารถเข้าใจได้ทุกอย่าง
03:28
We're still more than a century later,
65
208859
1854
มากกว่าศตวรรษที่ผ่านมา พวกเราก็ยังคง
03:30
trying to finish the job that Ramón y Cajal started.
66
210737
2825
พยายามทำงานที่ รามอน อี กาฮาล ได้เริ่มเอาไว้ให้สำเร็จ
03:33
These are raw data from our collaborators
67
213586
3134
นี่เป็นข้อมูลดิบ ที่ได้จากผู้ร่วมงานของเรา
03:36
at the Max Planck Institute of Neuroscience.
68
216744
2881
ที่สถาบัน มักซ์ พลังค์ ด้านประสาทวิทยาศาสตร์
03:39
And what our collaborators have done
69
219649
1790
และสิ่งที่ผู้ร่วมงานได้ทำ
03:41
is to image little pieces of brain tissue.
70
221463
5001
คือถ่ายภาพเนื้อเยื่อสมองชิ้นเล็ก ๆ
03:46
The entire sample here is about one cubic millimeter in size,
71
226488
3326
ภาพตัวอย่างทั้งหมดที่แสดงนี้ มีขนาดหนึ่งลูกบาศก์มิลลิเมตร
03:49
and I'm showing you a very, very small piece of it here.
72
229838
2621
และสิ่งที่ผมกำลังแสดงให้คุณดูนี้ คือชิ้นส่วนที่มีขนาดเล็กมาก ๆ
03:52
That bar on the left is about one micron.
73
232483
2346
แถบทางฝั่งซ้าย มีขนาดประมาณหนึ่งไมครอน
03:54
The structures you see are mitochondria
74
234853
2409
โครงสร้างที่คุณเห็นคือไมโตคอนเดรีย
03:57
that are the size of bacteria.
75
237286
2044
ที่มีขนาดเท่ากับแบคทีเรีย
03:59
And these are consecutive slices
76
239354
1551
และนี่คือภาพสไลด์ที่ต่อเนื่องกัน
04:00
through this very, very tiny block of tissue.
77
240929
3148
ของก้อนเซลล์ที่เล็กจิ๋วนี้
04:04
Just for comparison's sake,
78
244101
2403
แค่จะลองเทียบให้เห็นภาพนะครับ
04:06
the diameter of an average strand of hair is about 100 microns.
79
246528
3792
เส้นผ่านศูนย์กลางเฉลี่ยของเส้นผม มีขนาด 100 ไมครอน
04:10
So we're looking at something much, much smaller
80
250344
2274
ดังนั้น เรากำลังมองดู
04:12
than a single strand of hair.
81
252642
1398
สิ่งที่เล็กกว่าเส้นผมมาก ๆ
04:14
And from these kinds of serial electron microscopy slices,
82
254064
4031
และจากสไลด์ตามลำดับ กล้องจุลทรรศน์อิเล็กตรอนเหล่านี้
04:18
one can start to make reconstructions in 3D of neurons that look like these.
83
258119
5008
ทำให้สามารถเริ่มสร้างเซลล์ประสาท 3 มิติ ที่มีหน้าตาแบบนี้
04:23
So these are sort of in the same style as Ramón y Cajal.
84
263151
3157
ดังนั้น นี่ค่อนข้างจะมีรูปแบบ ที่เหมือนกับของ รามอน อิ กาฮาล
04:26
Only a few neurons lit up,
85
266332
1492
มีแค่บางเซลล์ประสาทที่ถูกทำให้สว่างขึ้น
04:27
because otherwise we wouldn't be able to see anything here.
86
267848
2781
เพราะไม่เช่นนั้นแล้ว เราอาจจะมองภาพอะไรไม่ออกเลย
04:30
It would be so crowded,
87
270653
1312
มันคงดูหนาแน่นไปหมด
04:31
so full of structure,
88
271989
1330
เต็มไปด้วยโครงสร้าง
04:33
of wiring all connecting one neuron to another.
89
273343
2724
ของเส้นสายการเชื่อมต่อกัน ของเซลล์ประสาทหนึ่งไปยังอีกเซลล์
04:37
So Ramón y Cajal was a little bit ahead of his time,
90
277293
2804
รามอน อิ กาฮาล นั้นค่อนข้างจะ ล้ำยุคสมัยของเขา
04:40
and progress on understanding the brain
91
280121
2555
และความก้าวหน้าในการทำความเข้าใจสมอง
04:42
proceeded slowly over the next few decades.
92
282700
2271
ดำเนินไปอย่างช้า ๆ ในช่วงหลายทศวรรษถัดมา
04:45
But we knew that neurons used electricity,
93
285455
2853
แต่เรารู้ว่าเซลล์ประสาทใช้กระแสไฟฟ้า
04:48
and by World War II, our technology was advanced enough
94
288332
2936
และเมื่อถึงช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 เทคโนโลยีของเราก็ก้าวหน้าเพียงพอ
04:51
to start doing real electrical experiments on live neurons
95
291292
2806
ที่จะเริ่มทำการทดลองกระแสไฟ กับเซลล์ประสาทที่ยังมีชีวิตอยู่
04:54
to better understand how they worked.
96
294122
2106
เพื่อทำความเข้าใจให้มากขึ้น เกี่ยวกับการทำงานของเซลล์เหล่านั้น
04:56
This was the very same time when computers were being invented,
97
296631
4356
นี่เป็นช่วงเวลาเดียว ที่คอมพิวเตอร์ได้ถูกประดิษฐ์ขึ้น
05:01
very much based on the idea of modeling the brain --
98
301011
3100
บนพื้นฐานของความคิด ที่สร้างแบบจำลองของสมอง --
05:04
of "intelligent machinery," as Alan Turing called it,
99
304135
3085
ของ "จักกลปัญญา" อย่างที่ถูกเรียกโดย อลัน ทัวริง
05:07
one of the fathers of computer science.
100
307244
1991
หนึ่งในบิดาแห่งวิทยาการคอมพิวเตอร์
05:09
Warren McCulloch and Walter Pitts looked at Ramón y Cajal's drawing
101
309923
4632
วอร์เรน แมคคัลลอช์ และ วอลเธอร์ พิทซ์ ได้มองดูภาพร่างของ รามอน อิ กาฮาล
05:14
of visual cortex,
102
314579
1317
ของเปลือกสมองส่วนการมองเห็น
05:15
which I'm showing here.
103
315920
1562
ซึ่งผมได้แสดงให้ชมอยู่นี้
05:17
This is the cortex that processes imagery that comes from the eye.
104
317506
4442
นี่คือเปลือกสมองที่ประมวลผลภาพ ที่ถูกส่งมาจากดวงตา
05:22
And for them, this looked like a circuit diagram.
105
322424
3508
และสำหรับพวกเขาแล้ว มันช่างดูเหมือนกับแผนภาพวงจร
05:26
So there are a lot of details in McCulloch and Pitts's circuit diagram
106
326353
3835
มันมีรายละเอียดมากมายในแผนภาพวงจร ของ แมคคัลลอช์ และ พิทซ์
05:30
that are not quite right.
107
330212
1352
ที่ยังดูไม่ค่อยถูกต้อง
05:31
But this basic idea
108
331588
1235
แต่พื้นฐานความคิดนี้
05:32
that visual cortex works like a series of computational elements
109
332847
3992
ที่ว่าเปลือกสมองส่วนการมองเห็น ทำงานเหมือนชุดองค์ประกอบเชิงคำนวณ
05:36
that pass information one to the next in a cascade,
110
336863
2746
ที่ส่งผ่านข้อมูลจากจุดหนึ่ง ไปยังลำดับถัดไปนั้น
05:39
is essentially correct.
111
339633
1602
โดยพื้นฐานแล้วถูกต้อง
05:41
Let's talk for a moment
112
341259
2350
เรามาคุยกันก่อนสักพัก
05:43
about what a model for processing visual information would need to do.
113
343633
4032
เกี่ยวกับว่าโมเดลการประมวลข้อมูล การมองเห็นอะไรที่เราจำเป็นต้องสร้าง
05:48
The basic task of perception
114
348228
2741
งานพื้นฐานของการรับรู้
05:50
is to take an image like this one and say,
115
350993
4194
คือการรับภาพอย่างภาพนี้ และบอกว่า
05:55
"That's a bird,"
116
355211
1176
"นั่นคือนก"
05:56
which is a very simple thing for us to do with our brains.
117
356411
2874
ซึ่งเป็นเรื่องที่ง่ายมาก สำหรับพวกเราที่ทำได้ด้วยสมอง
05:59
But you should all understand that for a computer,
118
359309
3421
แต่คุณควรเข้าใจว่าสำหรับคอมพิวเตอร์
06:02
this was pretty much impossible just a few years ago.
119
362754
3087
นี่เคยเป็นสิ่งที่แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย ในไม่กี่ปีที่ผ่านมา
06:05
The classical computing paradigm
120
365865
1916
รูปแบบการคำนวณคลาสสิค
06:07
is not one in which this task is easy to do.
121
367805
2507
ไม่ใช่สิ่งที่จะทำงานแบบนี้ได้โดยง่าย
06:11
So what's going on between the pixels,
122
371366
2552
ดังนั้นสิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างพิกเซล
06:13
between the image of the bird and the word "bird,"
123
373942
4028
ระหว่างภาพของนก กับคำว่า "นก" นั้น
06:17
is essentially a set of neurons connected to each other
124
377994
2814
โดยพื้นฐานแล้วก็คือ ชุดเซลล์ประสาทที่เชื่อมต่อระหว่างกัน
06:20
in a neural network,
125
380832
1155
ในโครงข่ายประสาท
06:22
as I'm diagramming here.
126
382011
1223
อย่างที่ผมแสดงให้เห็นนี้
06:23
This neural network could be biological, inside our visual cortices,
127
383258
3272
โครงข่ายประสาทนี้อาจเป็นลักษณะทางชีวภาพ ภายในเปลือกสมองส่วนการเห็นของเรา
06:26
or, nowadays, we start to have the capability
128
386554
2162
หรือ ปัจจุบัน เราเริ่มที่จะมีความสามารถ
06:28
to model such neural networks on the computer.
129
388740
2454
ในการออกแบบโครงข่ายประสาท บนคอมพิวเตอร์
06:31
And I'll show you what that actually looks like.
130
391834
2353
และผมจะแสดงให้คุณเห็น ว่าจริง ๆ แล้วมันมีหน้าตาอย่างไร
06:34
So the pixels you can think about as a first layer of neurons,
131
394211
3416
คุณสามารถพิจารณาพิกเซลว่าเป็นเหมือน ชั้นแรกของเซลล์ประสาท
06:37
and that's, in fact, how it works in the eye --
132
397651
2239
และนั่น จริง ๆ แล้ว คือการทำงานภายในดวงตา --
06:39
that's the neurons in the retina.
133
399914
1663
นั่นคือ เซลล์ประสาทในจอตา
06:41
And those feed forward
134
401601
1500
และสิ่งที่ส่งต่อ
06:43
into one layer after another layer, after another layer of neurons,
135
403125
3403
ไปยังชั้นถัด ๆ ไป ของแต่ละชั้นของเซลล์ประสาท
06:46
all connected by synapses of different weights.
136
406552
3033
ทั้งหมดถูกเชื่อมโยงกันด้วยไซแนป ที่ค่าถ่วงน้ำหนักต่าง ๆ กัน
06:49
The behavior of this network
137
409609
1335
พฤติกรรมของโครงข่ายนี้
06:50
is characterized by the strengths of all of those synapses.
138
410968
3284
มีลักษณะจากความสามารถ ของไซแนปเหล่านั้น
06:54
Those characterize the computational properties of this network.
139
414276
3288
ลักษณะเหล่านั้นให้คุณสมบัติเชิงคำนวณ ของโครงข่ายนี้
06:57
And at the end of the day,
140
417588
1470
ท้ายที่สุดแล้ว
06:59
you have a neuron or a small group of neurons
141
419082
2447
คุณจะได้เซลล์ประสาท หรือกลุ่มเซลล์ประสาทเล็ก ๆ
07:01
that light up, saying, "bird."
142
421553
1647
ที่สว่างขึ้น เพื่อบอกว่า "นก"
07:03
Now I'm going to represent those three things --
143
423824
3132
ผมจะแทนค่า 3 สิ่งเหล่านั้น --
07:06
the input pixels and the synapses in the neural network,
144
426980
4696
ค่าอินพุตพิกเซล และไซแนปในโครงข่ายประสาท
07:11
and bird, the output --
145
431700
1585
และนก ซึ่งคือค่าเอาต์พุต --
07:13
by three variables: x, w and y.
146
433309
3057
ด้วยสามตัวแปร: x, w และ y
07:16
There are maybe a million or so x's --
147
436853
1811
อาจมีค่า x กว่าล้านค่า
07:18
a million pixels in that image.
148
438688
1953
หลายล้านพิกเซลในภาพนั้น
07:20
There are billions or trillions of w's,
149
440665
2446
หลายพันล้าน หรือล้านล้าน ค่า w
07:23
which represent the weights of all these synapses in the neural network.
150
443135
3421
ที่เป็นตัวแทนของค่าถ่วงน้ำหนัก ของไซแนปทั้งหมดในเซลล์ประสาท
07:26
And there's a very small number of y's,
151
446580
1875
และยังมีค่าจำนวนไม่มากของ y
07:28
of outputs that that network has.
152
448479
1858
ที่เป็นเอาต์พุตของโครงข่ายนั้น
07:30
"Bird" is only four letters, right?
153
450361
1749
"นก" มีแค่สี่ตัวอักษร [ในภาษาอังกฤษ] ใช่ไหมครับ
07:33
So let's pretend that this is just a simple formula,
154
453088
3426
ดังนั้น ลองสมมติว่านี่เป็นแค่สูตรพื้นฐาน
07:36
x "x" w = y.
155
456538
2163
x "x" w = y
07:38
I'm putting the times in scare quotes
156
458725
2036
ผมจะใส่ตัวคูณเข้าไปในเครื่องหมายคำพูด
07:40
because what's really going on there, of course,
157
460785
2280
เพราะว่าสิ่งที่เกิดขึ้นจริง ๆ แน่นอนว่า
07:43
is a very complicated series of mathematical operations.
158
463089
3046
มันเป็นชุดที่ซับซ้อน ของการปฏิบัติการทางคณิตศาสตร์
07:47
That's one equation.
159
467172
1221
หนึ่งสมการนั้น
07:48
There are three variables.
160
468417
1672
มีสามตัวแปร
07:50
And we all know that if you have one equation,
161
470113
2726
และพวกเรารู้กันอยู่แล้วว่า ถ้ามีหนึ่งสมการ
07:52
you can solve one variable by knowing the other two things.
162
472863
3642
คุณสามารถหาค่าตัวแปรหนึ่งได้ หากรู้อีกสองตัว
07:57
So the problem of inference,
163
477158
3380
ดังนั้น ปัญหาของการอนุมาน
08:00
that is, figuring out that the picture of a bird is a bird,
164
480562
2873
ของการหาคำตอบว่าภาพนกนั้นคือนก
08:03
is this one:
165
483459
1274
คือสิ่งนี้
08:04
it's where y is the unknown and w and x are known.
166
484757
3459
มีจุดที่ไม่รู้ค่า y แต่รู้ค่า w และ x
08:08
You know the neural network, you know the pixels.
167
488240
2459
คุณรู้โครงข่ายประสาท คุณรู้พิกเซล
08:10
As you can see, that's actually a relatively straightforward problem.
168
490723
3327
อย่างที่คุณเห็น อันที่จริงแล้ว นั่นค่อนข้างเป็นปัญหาที่ตรงไปตรงมา
08:14
You multiply two times three and you're done.
169
494074
2186
คุณเอาสองคูณสามก็จบ
08:16
I'll show you an artificial neural network
170
496862
2123
ผมจะแสดงโครงข่ายประสาทประดิษฐ์
08:19
that we've built recently, doing exactly that.
171
499009
2296
ที่พวกเราสร้างขึ้นให้คุณดู มันทำงานอย่างที่บอกไป
08:21
This is running in real time on a mobile phone,
172
501634
2860
สิ่งนี้ทำงานแบบเรียลไทม์บนมือถือ
08:24
and that's, of course, amazing in its own right,
173
504518
3313
และนั่นก็เป็นสิ่งมหัศจรรย์ในตัวมันเอง
08:27
that mobile phones can do so many billions and trillions of operations
174
507855
3468
ที่มือถือสามารถทำงานได้ หลายพันล้านล้านล้านปฏิบัติการ
08:31
per second.
175
511347
1248
ในหนึ่งวินาที
08:32
What you're looking at is a phone
176
512619
1615
สิ่งที่คุณกำลังมองดูอยู่คือโทรศัพท์
08:34
looking at one after another picture of a bird,
177
514258
3547
ที่กำลังดูรูปนกตัวแล้วตัวเล่า
08:37
and actually not only saying, "Yes, it's a bird,"
178
517829
2715
และไม่ใช่แค่กำลังบอกว่า "ใช่แล้ว นี่คือนก"
08:40
but identifying the species of bird with a network of this sort.
179
520568
3411
แต่มันยังแยกแยะสายพันธุ์ของนก ด้วยโครงข่ายลักษณะนี้
08:44
So in that picture,
180
524890
1826
ดังนั้น ที่เห็นในรูปนั้น
08:46
the x and the w are known, and the y is the unknown.
181
526740
3802
เรารู้ค่า x และ w แต่ไม่รู้ค่า y
08:50
I'm glossing over the very difficult part, of course,
182
530566
2508
แน่นอนว่า ผมกำลังพูดผ่านส่วนที่ยากไป
08:53
which is how on earth do we figure out the w,
183
533098
3861
ซึ่งก็คือ เรารู้ค่า w ได้อย่างไร
08:56
the brain that can do such a thing?
184
536983
2187
สมองสามารถทำแบบนั้นได้อย่างไร
08:59
How would we ever learn such a model?
185
539194
1834
เราถึงเรียนรู้โมเดลนั้นได้อย่างไร
09:01
So this process of learning, of solving for w,
186
541418
3233
นี่คือกระบวนการเรียนรู้ ในการหาค่า w
09:04
if we were doing this with the simple equation
187
544675
2647
ถ้าเราเริ่มด้วยสมการพื้นฐาน
09:07
in which we think about these as numbers,
188
547346
2000
ที่เราพิจารณาสิ่งเหล่านี้ในรูปของตัวเลข
09:09
we know exactly how to do that: 6 = 2 x w,
189
549370
2687
เรารู้อย่างแน่นอนว่าจะทำอย่างไร : 6 = 2 x w
09:12
well, we divide by two and we're done.
190
552081
3312
เอาละ เราหารด้วยสองก็จบ
09:16
The problem is with this operator.
191
556001
2220
ปัญหาคือการปฏิบัติการนี้
09:18
So, division --
192
558823
1151
ดังนั้น การหาร --
09:19
we've used division because it's the inverse to multiplication,
193
559998
3121
เราได้ใช้การหารเพราะว่า มันเป็นตัวผกผันกับการคูณ
09:23
but as I've just said,
194
563143
1440
แต่อย่างที่ผมเพิ่งจะพูดไป
09:24
the multiplication is a bit of a lie here.
195
564607
2449
การคูณค่อนข้างเป็นการหลอกลวง
09:27
This is a very, very complicated, very non-linear operation;
196
567080
3326
สิ่งนี้ซับซ้อนมาก ๆ เป็นปฏิบัติการที่ไม่ใช่เชิงเส้น
09:30
it has no inverse.
197
570430
1704
มันไม่มีตัวผกผัน
09:32
So we have to figure out a way to solve the equation
198
572158
3150
ดังนั้นเราต้องหาทางคิดวิธีแก้สมการนี้
09:35
without a division operator.
199
575332
2024
โดยไม่ใช้การหาร
09:37
And the way to do that is fairly straightforward.
200
577380
2343
และวิธีที่การนั้น ก็ค่อนข้างที่จะตรงไปตรงมา
09:39
You just say, let's play a little algebra trick,
201
579747
2671
ลองมาเล่นกับพีชคณิตกันสักเล็กน้อย
09:42
and move the six over to the right-hand side of the equation.
202
582442
2906
และย้ายเลขหกไปด้านซ้ายของสมการ
09:45
Now, we're still using multiplication.
203
585372
1826
ตอนนี้เรายังคงใช้การคูณ
09:47
And that zero -- let's think about it as an error.
204
587675
3580
และเลขศูนย์นั้น -- ลองคิดว่ามันเป็นเหมือนค่าผิดพลาด
09:51
In other words, if we've solved for w the right way,
205
591279
2515
อีกนัยหนึ่ง ถ้าเราแก้หาค่า w อย่างถูกต้อง
09:53
then the error will be zero.
206
593818
1656
ค่าผิดพลาดก็จะเป็นศูนย์
09:55
And if we haven't gotten it quite right,
207
595498
1938
และถ้าเราไม่ได้ทำอย่างถูกต้อง
09:57
the error will be greater than zero.
208
597460
1749
ค่าผิดพลาดก็จะมากกว่าศูนย์
09:59
So now we can just take guesses to minimize the error,
209
599233
3366
ดังนั้นในตอนนี้เราสามารถคาดเดา เพื่อลดค่าผิดพลาดลงให้น้อยที่สุด
10:02
and that's the sort of thing computers are very good at.
210
602623
2687
และนั่นก็เป็นสิ่งที่คอมพิวเตอร์ถนัด
10:05
So you've taken an initial guess:
211
605334
1593
ดังนั้น คุณลองทายค่าเริ่มต้นดู
10:06
what if w = 0?
212
606951
1156
สมมติว่า w = 0?
10:08
Well, then the error is 6.
213
608131
1240
ค่าผิดพลาดก็จะเป็น 6
10:09
What if w = 1? The error is 4.
214
609395
1446
แล้วถ้า w = 1 ล่ะ ค่าผิดพลาดก็จะเป็น 4
10:10
And then the computer can sort of play Marco Polo,
215
610865
2367
และถัดไปคอมพิวเตอร์ ก็จะทำการเล่นมาร์โค ​โปโล
10:13
and drive down the error close to zero.
216
613256
2367
และลดค่าผิดพลาดให้เข้าใกล้ศูนย์
10:15
As it does that, it's getting successive approximations to w.
217
615647
3374
ขณะที่มันทำอย่างนั้น มันก็จะเข้าใกล้ค่าประมาณของ w
10:19
Typically, it never quite gets there, but after about a dozen steps,
218
619045
3656
โดยพื้นฐาน มันหาค่านั้นไม่ได้หรอก แต่หลังจากหลายสิบขั้นตอน
10:22
we're up to w = 2.999, which is close enough.
219
622725
4624
เราก็จะได้ค่า w=2.999 ซึ่งใกล้เคียงมากพอ
10:28
And this is the learning process.
220
628302
1814
และนี่คือกระบวนการเรียนรู้
10:30
So remember that what's been going on here
221
630140
2730
ดังนั้น จำไว้นะครับ ว่าสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอยู่นี้
10:32
is that we've been taking a lot of known x's and known y's
222
632894
4378
เป็นการที่เรากำลังใช้ ตัวแปร x และ y ที่รู้แล้วจำนวนมาก
10:37
and solving for the w in the middle through an iterative process.
223
637296
3454
และแก้หาค่า w ผ่านกระบวนการที่ทำซ้ำ ๆ
10:40
It's exactly the same way that we do our own learning.
224
640774
3556
มันเป็นแนวทางเดียวกัน กับวิธีการที่เราทำการเรียนรู้
10:44
We have many, many images as babies
225
644354
2230
เรามีภาพเด็กทารกหลาย ๆ ภาพ
10:46
and we get told, "This is a bird; this is not a bird."
226
646608
2633
เราถูกสอนว่า"นี่คือนก นี่ไม่ใช่นก"
10:49
And over time, through iteration,
227
649714
2098
เมื่อเวลาผ่านไป ด้วยการทำซ้ำ ๆ
10:51
we solve for w, we solve for those neural connections.
228
651836
2928
เราแก้หาค่า w เราแก้หาความสัมพันธ์ตามธรรมชาติของสิ่งนั้น
10:55
So now, we've held x and w fixed to solve for y;
229
655460
4086
ดังนั้นตอนนี้ เรากำหนดค่า x และ w เอาไว้ เพื่อค้นหาค่า y
10:59
that's everyday, fast perception.
230
659570
1847
นั่นคือการเรียนรู้อย่างรวดเร็ว ในชีวิตประจำวัน
11:01
We figure out how we can solve for w,
231
661441
1763
เรารู้ว่าจะหาค่า w ได้อย่างไร
11:03
that's learning, which is a lot harder,
232
663228
1903
นั่นคือการเรียนรู้ ซึ่งยากกว่ามาก
11:05
because we need to do error minimization,
233
665155
1985
เพราะเราต้องการลดค่าผิดพลาดให้น้อยที่สุด
11:07
using a lot of training examples.
234
667164
1687
โดยการใช้ตัวอย่างในการฝึกเป็นจำนวนมาก
11:08
And about a year ago, Alex Mordvintsev, on our team,
235
668875
3187
และประมาณปีที่แล้ว อเล็กซ์ มอร์ดวินเสฟ สมาชิกในทีมของเรา
11:12
decided to experiment with what happens if we try solving for x,
236
672086
3550
ตัดสินใจทดลองว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเราพยายามแก้หาค่า x
11:15
given a known w and a known y.
237
675660
2037
โดยให้ค่า w และ y ที่รู้แล้วมา
11:18
In other words,
238
678124
1151
อีกแง่หนึ่งคือ
11:19
you know that it's a bird,
239
679299
1352
คุณรู้ว่ามันเป็นนก
11:20
and you already have your neural network that you've trained on birds,
240
680675
3303
และคุณมีโครงข่ายประสาท ที่คุณได้ฝึกฝนเกี่ยวกับเรื่องนกมาแล้ว
11:24
but what is the picture of a bird?
241
684002
2344
แต่อะไรคือรูปของนก
11:27
It turns out that by using exactly the same error-minimization procedure,
242
687034
5024
มันกลายเป็นว่า ด้วยกระบวนการลดค่าผิดพลาดเดียวกัน
11:32
one can do that with the network trained to recognize birds,
243
692082
3430
เราจะสามารถใช้โครงข่าย ที่ถูกฝึกฝนเพื่อจำแนกภาพนก
11:35
and the result turns out to be ...
244
695536
3388
และผลลัพธ์ก็ออกมาเป็น...
11:42
a picture of birds.
245
702400
1305
ภาพของนก
11:44
So this is a picture of birds generated entirely by a neural network
246
704814
3737
นี่คือภาพนกที่ถูกสร้างขึ้น โดยโครงข่ายประสาททั้งหมด
11:48
that was trained to recognize birds,
247
708575
1826
ที่ถูกฝึกฝนเพื่อจำแนกภาพนก
11:50
just by solving for x rather than solving for y,
248
710425
3538
แค่เพียงแก้หาค่า x แทนที่จะทำการหา y
11:53
and doing that iteratively.
249
713987
1288
และทำแบบนั้นซ้ำไปเรื่อย ๆ
11:55
Here's another fun example.
250
715732
1847
นี่เป็นอีกตัวอย่างสนุก ๆ
11:57
This was a work made by Mike Tyka in our group,
251
717603
3437
นี่เป็นงานที่ถูกสร้าง โดยไมค์ ไทกา สมาชิกในกลุ่มของเรา
12:01
which he calls "Animal Parade."
252
721064
2308
งานนี้ถูกเรียกว่า "ขบวนแห่สรรพสัตว์"
12:03
It reminds me a little bit of William Kentridge's artworks,
253
723396
2876
มันทำให้ผมนึกถึงงานศิลปะ ของ วิลเลียม เคนทริดจ์
12:06
in which he makes sketches, rubs them out,
254
726296
2489
ที่เขาร่างภาพ แล้วลบออก
12:08
makes sketches, rubs them out,
255
728809
1460
ร่างภาพขึ้นมา แล้วลบออก
12:10
and creates a movie this way.
256
730293
1398
และสร้างสรรค์ภาพยนตร์ด้วยวิธีนี้
12:11
In this case,
257
731715
1151
ในกรณีนี้
12:12
what Mike is doing is varying y over the space of different animals,
258
732890
3277
สิ่งที่ไมค์ทำก็คือเปลี่ยนค่า y เรื่อย ๆ บนพื้นที่ของสัตว์หลายชนิด
12:16
in a network designed to recognize and distinguish
259
736191
2382
ในโครงข่ายที่ถูกออกแบบ ให้จดจำ และ แยกแยะ
12:18
different animals from each other.
260
738597
1810
สัตว์ที่แตกต่างกันออกจากกัน
12:20
And you get this strange, Escher-like morph from one animal to another.
261
740431
3751
และคุณจะได้รูปร่างประหลาด คล้ายภาพลวงตาของสัตว์ที่เปลี่ยนร่างได้
12:26
Here he and Alex together have tried reducing
262
746221
4614
เขาและอเล็กซ์ได้พยายามลด
12:30
the y's to a space of only two dimensions,
263
750859
2759
ค่า y ให้อยู่บนพื้นที่ของสองมิติ
12:33
thereby making a map out of the space of all things
264
753642
3438
ด้วยวิธีการสร้างแผนที่ขึ้นมา จากพื้นที่ของทุก ๆ สิ่ง
12:37
recognized by this network.
265
757104
1719
ที่ถูกจดจำด้วยโครงข่ายนี้
12:38
Doing this kind of synthesis
266
758847
2023
การทำการวิเคราะห์ประเภทนี้
12:40
or generation of imagery over that entire surface,
267
760894
2382
หรือการสร้างภาพบนทั้งพื้นผิวนั้น
12:43
varying y over the surface, you make a kind of map --
268
763300
2846
เปลี่ยนแปลงค่า y เหนือพื้นผิว คุณได้สร้างแผนที่ --
12:46
a visual map of all the things the network knows how to recognize.
269
766170
3141
แผนที่ภาพของทุก ๆ สิ่ง ที่โครงข่ายประสาท รู้ว่าจะแยกแยะอย่างไร
12:49
The animals are all here; "armadillo" is right in that spot.
270
769335
2865
สัตว์ทั้งหมดอยู่ที่นี่ "ตัวนิ่ม" อยู่ตรงจุดนั้น
12:52
You can do this with other kinds of networks as well.
271
772919
2479
คุณสามารถทำอย่างนี้ กับโครงข่ายประเภทอื่นได้ด้วย
12:55
This is a network designed to recognize faces,
272
775422
2874
นี่คือโครงข่ายที่ถูกออกแบบ ให้จดจำใบหน้า
12:58
to distinguish one face from another.
273
778320
2000
เพื่อแยกแยะใบหน้าต่าง ๆ ออกจากกัน
13:00
And here, we're putting in a y that says, "me,"
274
780344
3249
และในที่นี้ เราได้ใส่ค่า y ที่บอกว่า "ฉัน"
13:03
my own face parameters.
275
783617
1575
พารามิเตอร์หน้าของผม
13:05
And when this thing solves for x,
276
785216
1706
และเมื่อสิ่งนี้ค้นหาค่า x
13:06
it generates this rather crazy,
277
786946
2618
มันสร้างสิ่งที่ค่อนข้างประหลาด
13:09
kind of cubist, surreal, psychedelic picture of me
278
789588
4428
เหมือนกับภาพหลอน ๆ ของผม แนวศิลปะภาพแบบเหลี่ยม เหนือจริง
13:14
from multiple points of view at once.
279
794040
1806
จากหลายมุมมองในครั้งเดียว
13:15
The reason it looks like multiple points of view at once
280
795870
2734
เหตุผลที่มันดูเหมือนการมองหลายมุม ในครั้งเดียวนั้น
13:18
is because that network is designed to get rid of the ambiguity
281
798628
3687
เพราะว่าโครงข่ายนี้ถูกออกแบบ เพื่อกำจัดความคลุมเครือ
13:22
of a face being in one pose or another pose,
282
802339
2476
ของหน้าที่อยู่ในท่าการจัดวางที่แตกต่างกัน
13:24
being looked at with one kind of lighting, another kind of lighting.
283
804839
3376
ถูกมองด้วยการจัดแสงที่แตกต่างกัน
13:28
So when you do this sort of reconstruction,
284
808239
2085
ดังนั้นเมื่อคุณทำการประกอบภาพใหม่
13:30
if you don't use some sort of guide image
285
810348
2304
ถ้าคุณไม่ได้ใช้ภาพชี้แนะ
13:32
or guide statistics,
286
812676
1211
หรือการชี้แนะด้วยสถิติ
13:33
then you'll get a sort of confusion of different points of view,
287
813911
3765
คุณก็จะได้ภาพที่ดูสับสนจากหลายมุมมอง
13:37
because it's ambiguous.
288
817700
1368
เนื่องจากมันมีความคลุมเครือ
13:39
This is what happens if Alex uses his own face as a guide image
289
819786
4223
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น ถ้าอเล็กซ์ใช้ใบหน้าเขาเองเป็นภาพตัวชี้แนะ
13:44
during that optimization process to reconstruct my own face.
290
824033
3321
ระหว่างกระบวนการหาผลลัพธ์ที่ดีที่สุด เพื่อประกอบภาพใบหน้าของผมขึ้นใหม่
13:48
So you can see it's not perfect.
291
828284
2328
คุณจะเห็นว่าว่ามันไม่สมบูรณ์แบบ
13:50
There's still quite a lot of work to do
292
830636
1874
ยังคงมีงานอีกมากที่ต้องทำ
13:52
on how we optimize that optimization process.
293
832534
2453
ในการทำอย่างไร เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด
13:55
But you start to get something more like a coherent face,
294
835011
2827
แต่คุณเริ่มได้รับบางอย่าง ที่เหมือนใบหน้าที่สอดคล้องกันมากขึ้น
13:57
rendered using my own face as a guide.
295
837862
2014
ที่ถูกแสดงผลโดยใช้ใบหน้าของผม ในการชี้แนะ
14:00
You don't have to start with a blank canvas
296
840892
2501
คุณไม่จำเป็นต้องเริ่มต้นจากผ้าใบว่างเปล่า
14:03
or with white noise.
297
843417
1156
หรือด้วยสัญญาณรบกวนสีขาว ๆ
14:04
When you're solving for x,
298
844597
1304
เมื่อคุณแก้เพื่อหาค่า x
14:05
you can begin with an x, that is itself already some other image.
299
845925
3889
คุณสามารถเริ่มต้นด้วย x ซึ่งตัวมันเองก็เป็นภาพอื่นอยู่แล้ว
14:09
That's what this little demonstration is.
300
849838
2556
นั่นคือสิ่งที่การสาธิตเล็ก ๆ นี้บอกคุณ
14:12
This is a network that is designed to categorize
301
852418
4122
นี่คือโครงข่ายที่ถูกออกแบบจัดจำแนก
14:16
all sorts of different objects -- man-made structures, animals ...
302
856564
3119
วัตถุจำพวกต่าง ๆ -- โครงสร้างที่มนุษย์ทำขึ้น, สัตว์...
14:19
Here we're starting with just a picture of clouds,
303
859707
2593
เรามาเริ่มต้นด้วย ภาพของกลุ่มก้อนเมฆ
14:22
and as we optimize,
304
862324
1671
และเมื่อเราหาผลลัพธ์ที่ดีที่สุด
14:24
basically, this network is figuring out what it sees in the clouds.
305
864019
4486
โดยพื้นฐาน โครงข่ายนี้กำลังหาว่า มันเห็นอะไรในกลุ่มเมฆ
14:28
And the more time you spend looking at this,
306
868931
2320
และยิ่งคุณใช้เวลาในการมองภาพนี้ มากขึ้นเท่าไร
14:31
the more things you also will see in the clouds.
307
871275
2753
คุณก็ยิ่งเห็นสิ่งต่างในกลุ่มเมฆ มากขึ้นเท่านั้น
14:35
You could also use the face network to hallucinate into this,
308
875004
3375
คุณยังสามารถใช้โครงข่ายใบหน้า เพื่อให้เห็นภาพหลอนแบบนี้
14:38
and you get some pretty crazy stuff.
309
878403
1812
และคุณได้อะไรประหลาด ๆ ออกมา
14:40
(Laughter)
310
880239
1150
(เสียงหัวเราะ)
14:42
Or, Mike has done some other experiments
311
882401
2744
หรือ ไมค์ได้ทำการทดลองอื่น
14:45
in which he takes that cloud image,
312
885169
3905
ซึ่งเขานำภาพกลุ่มเมฆนั้น
14:49
hallucinates, zooms, hallucinates, zooms hallucinates, zooms.
313
889098
3507
เห็นภาพหลอน ขยาย เห็นภาพหลอน ขยาย เห็นภาพหลอน ขยาย
14:52
And in this way,
314
892629
1151
อย่างที่เห็น
14:53
you can get a sort of fugue state of the network, I suppose,
315
893804
3675
คุณสามารถได้สภาวะขาดความควบคุม ของโครงข่ายผมว่านะ
14:57
or a sort of free association,
316
897503
3680
หรือประมาณว่าความเกี่ยวข้องอิสระ
15:01
in which the network is eating its own tail.
317
901207
2227
ซึ่งโครงข่ายกำลังกินหางของมันเอง
15:03
So every image is now the basis for,
318
903458
3421
ดังนั้น รูปภาพทุกรูป ตอนนี้เป็นพื้นฐานสำหรับ
15:06
"What do I think I see next?
319
906903
1421
"ต่อไปผมจะเห็นอะไรนะ
15:08
What do I think I see next? What do I think I see next?"
320
908348
2803
ต่อไปผมจะเห็นอะไรนะ ต่อไปผมจะเห็นอะไรนะ"
15:11
I showed this for the first time in public
321
911487
2936
ผมแสดงสิ่งนี้เป็นครั้งแรกในที่สาธารณะ
15:14
to a group at a lecture in Seattle called "Higher Education" --
322
914447
5437
ให้กับกลุ่มที่ฟังบรรยายในซีแอตเทิล ที่เรียกว่า "การศึกษาระดับอุดมศึกษา" --
15:19
this was right after marijuana was legalized.
323
919908
2437
นี้เป็นตอนหลังจากที่กัญชา ถูกทำให้ถูกต้องตามกฎหมายแล้ว
15:22
(Laughter)
324
922369
2415
(เสียงหัวเราะ)
15:26
So I'd like to finish up quickly
325
926627
2104
ผมอยากจะสรุปแบบรวดเร็ว
15:28
by just noting that this technology is not constrained.
326
928755
4255
ด้วยการเน้นว่าเทคโนโลยีนี้ไม่ได้ถูกจำกัด
15:33
I've shown you purely visual examples because they're really fun to look at.
327
933034
3665
ผมได้แสดงให้คุณเห็นตัวอย่างที่เห็นได้ เพราะมันสนุกที่จะได้เห็น
15:36
It's not a purely visual technology.
328
936723
2451
มันไม่ได้เป็นเทคโนโลยีที่มองเห็นได้เท่านั้น
15:39
Our artist collaborator, Ross Goodwin,
329
939198
1993
ศิลปินผู้ประสานงานของเรา รอสส์ กู๊ดวิน
15:41
has done experiments involving a camera that takes a picture,
330
941215
3671
ได้ทำการทดลองที่เกี่ยวข้องกับ กล้องที่ถ่ายภาพ
15:44
and then a computer in his backpack writes a poem using neural networks,
331
944910
4234
และจากนั้นคอมพิวเตอร์ในกระเป๋าของเขา ได้เขียนบทกวีด้วยโครงข่ายประสาท
15:49
based on the contents of the image.
332
949168
1944
จากเนื้อหาของรูปภาพ
15:51
And that poetry neural network has been trained
333
951136
2947
และโครงข่ายประสาทบทกวีนั้นก็ถูกฝึกฝน
15:54
on a large corpus of 20th-century poetry.
334
954107
2234
จากส่วนสำคัญของบทกวีศตวรรษที่ 20
15:56
And the poetry is, you know,
335
956365
1499
และอย่างที่เห็นบทกวีมันก็
15:57
I think, kind of not bad, actually.
336
957888
1914
ผมว่า ที่จริงก็ไม่ได้แย่สักเท่าไหร่
15:59
(Laughter)
337
959826
1384
(เสียงหัวเราะ)
16:01
In closing,
338
961234
1159
ก่อนจากลาจากกัน
16:02
I think that per Michelangelo,
339
962417
2132
ผมคิดว่าตามที่ไมเคิลแองเจลโลกล่าว
16:04
I think he was right;
340
964573
1234
ผมว่าเขาพูดถูกต้อง
16:05
perception and creativity are very intimately connected.
341
965831
3436
การรับรู้และความคิดสร้างสรรค์ มีความเชื่อมโยงกันอย่างใกล้ชิดมาก
16:09
What we've just seen are neural networks
342
969611
2634
สิ่งที่พวกเราเพิ่งได้เห็นไป คือโครงข่ายประสาท
16:12
that are entirely trained to discriminate,
343
972269
2303
ที่ทั้งหมดถูกฝึกฝนโดยเพื่อแยกแยะ
16:14
or to recognize different things in the world,
344
974596
2242
หรือเพื่อจดจำสิ่งต่าง ๆ ในโลกนี้
16:16
able to be run in reverse, to generate.
345
976862
3161
ซึ่งสามารถที่จะทำงานย้อนกลับ เพื่อทำการสร้างสรรค์ได้
16:20
One of the things that suggests to me
346
980047
1783
สิ่งหนึ่งที่มันบอกกับผมก็คือ
16:21
is not only that Michelangelo really did see
347
981854
2398
ไม่ใช่แค่ไมเคิลแองเจลโลเห็นจริง ๆ
16:24
the sculpture in the blocks of stone,
348
984276
2452
ว่าประติมากรรมอยู่ในก้อนหิน
16:26
but that any creature, any being, any alien
349
986752
3638
แต่ทุกคน ทุกสิ่งมีชีวิต ทั้งในโลกหรือนอกโลก
16:30
that is able to do perceptual acts of that sort
350
990414
3657
ที่สามารถรับรู้หรือการทำงาน อะไรทำนองนั้นได้
16:34
is also able to create
351
994095
1375
ก็ย่อมสามารถที่จะสร้างสรรค์ได้
16:35
because it's exactly the same machinery that's used in both cases.
352
995494
3224
เพราะมันเป็นกลไกเดียวกัน ที่ถูกใช้ในทั้งสองกรณี
16:38
Also, I think that perception and creativity are by no means
353
998742
4532
นอกจากนี้ ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม ผมคิดว่าการรับรู้และความคิดสร้างสรรค์
16:43
uniquely human.
354
1003298
1210
ไม่ได้เป็นเอกลักษณ์ ที่มีแต่เฉพาะในมนุษย์เท่านั้น
16:44
We start to have computer models that can do exactly these sorts of things.
355
1004532
3708
พวกเราเริ่มมีโมเดลคอมพิวเตอร์ ที่สามารถทำสิ่งเดียวกันนี้ได้
16:48
And that ought to be unsurprising; the brain is computational.
356
1008264
3328
และนั่นไม่ควรที่จะเป็นเรื่องน่าประหลาดใจ; สมองมีการคำนวณแบบคอมพิวเตอร์
16:51
And finally,
357
1011616
1657
และท้ายที่สุด
16:53
computing began as an exercise in designing intelligent machinery.
358
1013297
4668
คอมพิวเตอร์เริ่มต้นจากความพยายาม ในการออกแบบเครื่องจักรที่มีความฉลาด
16:57
It was very much modeled after the idea
359
1017989
2462
มันถูกสร้างขึ้นจากความคิดที่ว่า
17:00
of how could we make machines intelligent.
360
1020475
3013
เราจะสร้างเครื่องจักร ให้เฉลียวฉลาดได้อย่างไร
17:03
And we finally are starting to fulfill now
361
1023512
2162
และท้ายที่สุด เราเริ่มที่จะเติมเต็มความคิดนั้น
17:05
some of the promises of those early pioneers,
362
1025698
2406
คำสัญญาบางอย่างของผู้ริเริ่มยุคแรก
17:08
of Turing and von Neumann
363
1028128
1713
ของทัวริง และ ฟอน นอยมันน์
17:09
and McCulloch and Pitts.
364
1029865
2265
และ แมคคัลลอช์ และ พิทซ์
17:12
And I think that computing is not just about accounting
365
1032154
4098
และผมคิดว่าคอมพิวเตอร์ ไม่ใช่แค่สำหรับการทำบัญชี
17:16
or playing Candy Crush or something.
366
1036276
2147
หรือการเล่นแคนดี้ครัช หรืออะไร
17:18
From the beginning, we modeled them after our minds.
367
1038447
2578
ตั้งแต่แรกเริ่ม พวกเราสร้างมันขึ้นมา ตามแบบสมองของเรา
17:21
And they give us both the ability to understand our own minds better
368
1041049
3269
แล้วพวกมันก็ทำให้เราสามารถเข้าใจ จิตใจของเราเองดีขึ้น
17:24
and to extend them.
369
1044342
1529
ทั้งยังทำให้เราเข้าใจพวกมันดีขึ้นด้วย
17:26
Thank you very much.
370
1046627
1167
ขอบคุณมากครับ
17:27
(Applause)
371
1047818
5939
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7