How computers are learning to be creative | Blaise Agüera y Arcas

453,602 views ・ 2016-07-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Stefana Alexandra Vasilescu Corector: Razvan Cristian Duia
00:12
So, I lead a team at Google that works on machine intelligence;
0
12800
3124
Conduc o echipă Google care se ocupa de inteligenţa artificială;
00:15
in other words, the engineering discipline of making computers and devices
1
15948
4650
adică disciplina inginerească a creării de computere şi dispozitive
00:20
able to do some of the things that brains do.
2
20622
2419
ce pot face câteva din lucrurile făcute de creier.
00:23
And this makes us interested in real brains
3
23439
3099
Asta ne face să fim interesaţi de creierele reale şi de neurostiinţă,
00:26
and neuroscience as well,
4
26562
1289
00:27
and especially interested in the things that our brains do
5
27875
4172
dar mai ales de lucrurile pe care creierele noastre le fac
00:32
that are still far superior to the performance of computers.
6
32071
4042
la niveluri mult superioare performanţelor computerelor.
00:37
Historically, one of those areas has been perception,
7
37209
3609
Cronologic, unul din aceste domenii a fost percepţia:
00:40
the process by which things out there in the world --
8
40842
3039
procesul prin care lucruri din lumea reală
00:43
sounds and images --
9
43905
1584
– sunete şi imagini –
00:45
can turn into concepts in the mind.
10
45513
2178
se pot transforma în concepte ale minţii.
00:48
This is essential for our own brains,
11
48235
2517
Asta e esenţial pentru creierul nostru
00:50
and it's also pretty useful on a computer.
12
50776
2464
şi e destul de util şi pentru un computer.
00:53
The machine perception algorithms, for example, that our team makes,
13
53636
3350
De exemplu, algoritmii de percepţie artificială creaţi de noi,
00:57
are what enable your pictures on Google Photos to become searchable,
14
57010
3874
sunt cei ce permit ca fotografiile voastre din Google Photos să poată fi căutate,
01:00
based on what's in them.
15
60908
1397
în funcţie de ce conţin.
01:03
The flip side of perception is creativity:
16
63594
3493
Reversul percepţiei e creativitatea:
01:07
turning a concept into something out there into the world.
17
67111
3038
transformarea unui concept în ceva real, concret.
01:10
So over the past year, our work on machine perception
18
70173
3555
În ultimul an, munca noastră în domeniul percepţiei artificiale
01:13
has also unexpectedly connected with the world of machine creativity
19
73752
4859
s-a conectat în mod surprinzător şi cu lumea creativităţii artificiale
01:18
and machine art.
20
78635
1160
şi a artei artificiale.
01:20
I think Michelangelo had a penetrating insight
21
80556
3284
Cred că Michelangelo a avut o intuiţie profundă
01:23
into to this dual relationship between perception and creativity.
22
83864
3656
privind această relaţie duală dintre percepţie şi creativitate.
01:28
This is a famous quote of his:
23
88023
2006
Iată un citat faimos al lui:
01:30
"Every block of stone has a statue inside of it,
24
90053
3323
„Fiecare bucată de piatră are o statuie în interiorul său,
01:34
and the job of the sculptor is to discover it."
25
94036
3002
iar rolul sculptorului e să o descopere”.
01:38
So I think that what Michelangelo was getting at
26
98029
3216
Cred că ce intuia Michelangelo
01:41
is that we create by perceiving,
27
101269
3180
e că noi creăm prin percepţie
01:44
and that perception itself is an act of imagination
28
104473
3023
şi că percepţia însăşi e un act de imaginaţie
01:47
and is the stuff of creativity.
29
107520
2461
şi ţine de creativitate.
01:50
The organ that does all the thinking and perceiving and imagining,
30
110691
3925
Organul ce se ocupă de gândire, percepţie şi imaginaţie e, desigur, creierul.
01:54
of course, is the brain.
31
114640
1588
01:57
And I'd like to begin with a brief bit of history
32
117089
2545
Aş vrea să încep cu puţină istorie
01:59
about what we know about brains.
33
119658
2302
despre ce ştim despre creier.
02:02
Because unlike, say, the heart or the intestines,
34
122496
2446
Spre deosebire de inimă sau intestine
02:04
you really can't say very much about a brain by just looking at it,
35
124966
3144
nu poţi spune prea multe despre un creier doar uitându-te la el,
02:08
at least with the naked eye.
36
128134
1412
cel puţin nu cu ochiul liber.
02:09
The early anatomists who looked at brains
37
129983
2416
Primii anatomişti care se uitau la creierul uman
02:12
gave the superficial structures of this thing all kinds of fanciful names,
38
132423
3807
au dat structurilor superficiale ale acestuia tot felul de nume fanteziste,
02:16
like hippocampus, meaning "little shrimp."
39
136254
2433
ca hipocamp, care înseamnă „crevete mic”.
02:18
But of course that sort of thing doesn't tell us very much
40
138711
2764
Lucruri de genul ăsta nu ne spun mare lucru
02:21
about what's actually going on inside.
41
141499
2318
despre ce se petrece de fapt în interior.
02:24
The first person who, I think, really developed some kind of insight
42
144780
3613
Prima persoană care cred că a înţeles oarecum
02:28
into what was going on in the brain
43
148417
1930
ce se petrece în creier,
02:30
was the great Spanish neuroanatomist, Santiago Ramón y Cajal,
44
150371
3920
a fost marele neuroanatonomist spaniol din secolul 19, Santiago Ramón y Cajal,
02:34
in the 19th century,
45
154315
1544
02:35
who used microscopy and special stains
46
155883
3755
care a folosit microscopia şi coloraţii speciale
02:39
that could selectively fill in or render in very high contrast
47
159662
4170
ce puteau umple selectiv, să redea în contrast foarte înalt
02:43
the individual cells in the brain,
48
163856
2008
celulele individuale ale creierului,
02:45
in order to start to understand their morphologies.
49
165888
3154
ca să poată începe să le înţeleagă morfologia.
02:49
And these are the kinds of drawings that he made of neurons
50
169972
2891
Iată desenele neuronilor făcute de el în secolul 19.
02:52
in the 19th century.
51
172887
1209
02:54
This is from a bird brain.
52
174120
1884
Ăsta e de la creierul unei păsări.
02:56
And you see this incredible variety of different sorts of cells,
53
176028
3057
Vedeţi aceasta varietate incredibilă de diverse tipuri de celule,
02:59
even the cellular theory itself was quite new at this point.
54
179109
3435
chiar şi teoria celulară era destul de nouă la acel moment.
03:02
And these structures,
55
182568
1278
Iar aceste structuri,
03:03
these cells that have these arborizations,
56
183870
2259
aceste celule ce au aceste ramificaţii,
03:06
these branches that can go very, very long distances --
57
186153
2608
aceste ramuri ce pot ajunge la distanţe foarte mari...
03:08
this was very novel at the time.
58
188785
1616
asta era o mare noutate atunci.
03:10
They're reminiscent, of course, of wires.
59
190779
2903
Seamănă, desigur, cu firele.
03:13
That might have been obvious to some people in the 19th century;
60
193706
3457
E posibil ca asta să fi fost evident pentru unii din secolul 19;
03:17
the revolutions of wiring and electricity were just getting underway.
61
197187
4314
revoluţia tehnologică a cablurilor şi electricităţii tocmai începea.
03:21
But in many ways,
62
201964
1178
Dar în multe sensuri,
03:23
these microanatomical drawings of Ramón y Cajal's, like this one,
63
203166
3313
desenele de microanatomie ale lui Ramón y Cajal, precum acesta,
03:26
they're still in some ways unsurpassed.
64
206503
2332
sunt încă, într-un fel, inegalabile.
03:28
We're still more than a century later,
65
208859
1854
După mai mult de un secol,
03:30
trying to finish the job that Ramón y Cajal started.
66
210737
2825
încă încercăm să terminăm opera începută de Ramón y Cajal.
03:33
These are raw data from our collaborators
67
213586
3134
Astea sunt datele brute de la colaboratorii noştri
03:36
at the Max Planck Institute of Neuroscience.
68
216744
2881
de la Institutul de Neuroştiintă Max Planck.
03:39
And what our collaborators have done
69
219649
1790
Colaboratorii noştri
03:41
is to image little pieces of brain tissue.
70
221463
5001
au scanat mici părţi de ţesut cerebral.
03:46
The entire sample here is about one cubic millimeter in size,
71
226488
3326
Întreaga mostră de aici are cam un milimetru cub,
03:49
and I'm showing you a very, very small piece of it here.
72
229838
2621
iar eu vă arăt aici doar o foarte mică parte din ea.
03:52
That bar on the left is about one micron.
73
232483
2346
Acea linie din stânga are aproape un micron.
03:54
The structures you see are mitochondria
74
234853
2409
Structurile pe care le vedeţi sunt mitocondrii,
03:57
that are the size of bacteria.
75
237286
2044
ce au dimensiunile unei bacterii.
03:59
And these are consecutive slices
76
239354
1551
Astea sunt secţiuni consecutive
04:00
through this very, very tiny block of tissue.
77
240929
3148
prin aceasta foarte mică bucată de ţesut.
04:04
Just for comparison's sake,
78
244101
2403
Doar de dragul comparaţiei,
04:06
the diameter of an average strand of hair is about 100 microns.
79
246528
3792
diametrul mediu al unui fir de păr e de aproximativ 100 de microni.
04:10
So we're looking at something much, much smaller
80
250344
2274
Deci ne uităm la ceva mult, mult mai mic
04:12
than a single strand of hair.
81
252642
1398
decât un singur fir de par.
04:14
And from these kinds of serial electron microscopy slices,
82
254064
4031
Din aceste tipuri de felii consecutive de microscopie electronică,
04:18
one can start to make reconstructions in 3D of neurons that look like these.
83
258119
5008
se pot face reconstrucţii 3D ale neuronilor care arată aşa.
04:23
So these are sort of in the same style as Ramón y Cajal.
84
263151
3157
Sunt cam în acelaşi stil ca cele ale lui Ramón y Cajal.
04:26
Only a few neurons lit up,
85
266332
1492
Doar caţiva neuroni se aprind,
04:27
because otherwise we wouldn't be able to see anything here.
86
267848
2781
deoarece altfel nu am putea distinge nimic aici.
04:30
It would be so crowded,
87
270653
1312
Ar fi atât de aglomerat,
04:31
so full of structure,
88
271989
1330
atât de plin de structuri,
04:33
of wiring all connecting one neuron to another.
89
273343
2724
de fire care conectează un neuron de celălalt.
04:37
So Ramón y Cajal was a little bit ahead of his time,
90
277293
2804
Ramón y Cajal a fost cu un pas înaintea epocii sale,
04:40
and progress on understanding the brain
91
280121
2555
iar dezvoltarea înţelegerii creierului
04:42
proceeded slowly over the next few decades.
92
282700
2271
a continuat încet în următoarele decenii.
04:45
But we knew that neurons used electricity,
93
285455
2853
Dar ştiam că neuronii folosesc electricitate
04:48
and by World War II, our technology was advanced enough
94
288332
2936
şi prin 1940, tehnologia era destul de avansată
04:51
to start doing real electrical experiments on live neurons
95
291292
2806
ca să facem experimente electrice pe neuroni vii
04:54
to better understand how they worked.
96
294122
2106
pentru a înţelege mai bine cum funcţionează.
04:56
This was the very same time when computers were being invented,
97
296631
4356
În exact aceeaşi perioadă erau inventate computerele,
05:01
very much based on the idea of modeling the brain --
98
301011
3100
care se bazau pe ideea modelării creierului
05:04
of "intelligent machinery," as Alan Turing called it,
99
304135
3085
– a „maşinăriei inteligente”, cum a numit-o Alan Turing,
05:07
one of the fathers of computer science.
100
307244
1991
unul dintre părinţii informaticii.
05:09
Warren McCulloch and Walter Pitts looked at Ramón y Cajal's drawing
101
309923
4632
Warren McCulloch şi Walter Pitts s-au uitat la desenul lui Ramón y Cajal
05:14
of visual cortex,
102
314579
1317
cu cortexul vizual – pe care îl vedeţi aici.
05:15
which I'm showing here.
103
315920
1562
05:17
This is the cortex that processes imagery that comes from the eye.
104
317506
4442
Acesta este cortexul care procesează imaginile venite de la ochi.
05:22
And for them, this looked like a circuit diagram.
105
322424
3508
Pentru ei, asta arată ca diagrama unui circuit electric.
05:26
So there are a lot of details in McCulloch and Pitts's circuit diagram
106
326353
3835
Sunt multe detalii din diagrama lui McCulloch şi Pitts
05:30
that are not quite right.
107
330212
1352
care nu sunt tocmai corecte.
05:31
But this basic idea
108
331588
1235
Dar ideea de bază,
05:32
that visual cortex works like a series of computational elements
109
332847
3992
că acest cortex vizual funcţionează ca o serie de elemente computaţionale
05:36
that pass information one to the next in a cascade,
110
336863
2746
care transmit informaţia unul către altul în cascadă,
05:39
is essentially correct.
111
339633
1602
e în esenţă corectă.
05:41
Let's talk for a moment
112
341259
2350
Hai să vorbim puţin
05:43
about what a model for processing visual information would need to do.
113
343633
4032
despre ce ar trebui să facă un model al procesării informaţiei vizuale.
05:48
The basic task of perception
114
348228
2741
Sarcina principală a percepţiei
05:50
is to take an image like this one and say,
115
350993
4194
e să ia o imagine ca aceasta şi să zică,
05:55
"That's a bird,"
116
355211
1176
„Aia e o pasăre”,
05:56
which is a very simple thing for us to do with our brains.
117
356411
2874
un lucru simplu pentru creierul nostru.
05:59
But you should all understand that for a computer,
118
359309
3421
Trebuie să înţelegeţi că pentru un computer,
06:02
this was pretty much impossible just a few years ago.
119
362754
3087
asta era imposibil acum câţiva ani.
06:05
The classical computing paradigm
120
365865
1916
Paradigma computaţională clasică,
06:07
is not one in which this task is easy to do.
121
367805
2507
nu e una în care sarcina asta e uşor de îndeplinit.
06:11
So what's going on between the pixels,
122
371366
2552
Deci ce se întâmplă între pixeli,
06:13
between the image of the bird and the word "bird,"
123
373942
4028
între imaginea păsării şi cuvântul „pasăre”,
06:17
is essentially a set of neurons connected to each other
124
377994
2814
e de fapt un set de neuroni interconectaţi într-o reţea neuronală,
06:20
in a neural network,
125
380832
1155
06:22
as I'm diagramming here.
126
382011
1223
ca în această diagramă.
06:23
This neural network could be biological, inside our visual cortices,
127
383258
3272
Această reţea neuronală poate fi biologică, în cortexul vizual,
06:26
or, nowadays, we start to have the capability
128
386554
2162
sau, acum începem să avem capacitatea să modelăm
06:28
to model such neural networks on the computer.
129
388740
2454
astfel de reţele neuronale pe calculator.
06:31
And I'll show you what that actually looks like.
130
391834
2353
Iată cum arată asta de fapt.
06:34
So the pixels you can think about as a first layer of neurons,
131
394211
3416
Vă puteţi imagina pixelii ca primul strat de neuroni,
06:37
and that's, in fact, how it works in the eye --
132
397651
2239
de fapt, aşa funcţionează ochiul
06:39
that's the neurons in the retina.
133
399914
1663
– sunt neuronii din retină.
06:41
And those feed forward
134
401601
1500
Ei transmit semnalul mai departe
06:43
into one layer after another layer, after another layer of neurons,
135
403125
3403
prin straturi de neuroni consecutive,
06:46
all connected by synapses of different weights.
136
406552
3033
conectate prin sinapse de diferite dimensiuni.
06:49
The behavior of this network
137
409609
1335
Comportarea acestei reţele
06:50
is characterized by the strengths of all of those synapses.
138
410968
3284
e caracterizată de puterile tuturor sinapselor.
06:54
Those characterize the computational properties of this network.
139
414276
3288
Ele caracterizează trăsăturile computaţionale ale acestei reţele.
06:57
And at the end of the day,
140
417588
1470
Iar la final
06:59
you have a neuron or a small group of neurons
141
419082
2447
veţi avea un neuron sau un grup mic de neuroni
07:01
that light up, saying, "bird."
142
421553
1647
care se aprind zicând „pasăre”.
07:03
Now I'm going to represent those three things --
143
423824
3132
Voi reprezenta acum acele trei lucruri:
07:06
the input pixels and the synapses in the neural network,
144
426980
4696
pixelii de intrare şi sinapsele din reţeaua neuronală,
07:11
and bird, the output --
145
431700
1585
şi pasărea – rezultatul –
07:13
by three variables: x, w and y.
146
433309
3057
prin trei variabile: x, w, şi y.
07:16
There are maybe a million or so x's --
147
436853
1811
Pot fi aproximativ un milion de x,
07:18
a million pixels in that image.
148
438688
1953
un milion de pixeli în acea imagine.
07:20
There are billions or trillions of w's,
149
440665
2446
Sunt miliarde sau un trilioane de w,
07:23
which represent the weights of all these synapses in the neural network.
150
443135
3421
care reprezintă puterea tuturor sinapselor din reţeaua neuronală.
07:26
And there's a very small number of y's,
151
446580
1875
Mai exista un număr foarte mic de y,
07:28
of outputs that that network has.
152
448479
1858
de rezultate ale reţelei.
07:30
"Bird" is only four letters, right?
153
450361
1749
„Pasăre” are doar 6 litere, corect?
07:33
So let's pretend that this is just a simple formula,
154
453088
3426
Să spunem că asta e doar o formulă simplă
07:36
x "x" w = y.
155
456538
2163
x "x" w = y.
07:38
I'm putting the times in scare quotes
156
458725
2036
Pun înmulţirea între ghilimele
07:40
because what's really going on there, of course,
157
460785
2280
pentru că acolo se petrece, de fapt,
07:43
is a very complicated series of mathematical operations.
158
463089
3046
o serie foarte complicată de operaţii matematice,
07:47
That's one equation.
159
467172
1221
avem o ecuaţie.
07:48
There are three variables.
160
468417
1672
Avem trei variabile.
07:50
And we all know that if you have one equation,
161
470113
2726
Cu toţii ştim că dacă ai o ecuaţie
07:52
you can solve one variable by knowing the other two things.
162
472863
3642
poţi afla o variabilă dacă le ştii pe celelalte două.
07:57
So the problem of inference,
163
477158
3380
Deci problema deducţiei,
08:00
that is, figuring out that the picture of a bird is a bird,
164
480562
2873
adică să descoperi că imaginea unei păsări e o pasăre
08:03
is this one:
165
483459
1274
e aceasta:
08:04
it's where y is the unknown and w and x are known.
166
484757
3459
y e necunoscut în timp ce w şi x sunt cunoscute.
08:08
You know the neural network, you know the pixels.
167
488240
2459
Cunoaştem reţeaua neuronală, cunoaştem pixelii.
08:10
As you can see, that's actually a relatively straightforward problem.
168
490723
3327
Cum puteţi vedea, e o problemă relativ simplă.
08:14
You multiply two times three and you're done.
169
494074
2186
Înmulţim 2 ori 3 şi am rezolvat.
08:16
I'll show you an artificial neural network
170
496862
2123
Vă voi arăta o reţea neuronală artificială
08:19
that we've built recently, doing exactly that.
171
499009
2296
pe care am creat-o recent.
08:21
This is running in real time on a mobile phone,
172
501634
2860
Aceasta rulează în timp real pe un telefon mobil,
08:24
and that's, of course, amazing in its own right,
173
504518
3313
şi deja acest lucru e uimitor,
08:27
that mobile phones can do so many billions and trillions of operations
174
507855
3468
că telefoanele pot face aşa multe miliarde şi trilioane de operaţii/secundă.
08:31
per second.
175
511347
1248
08:32
What you're looking at is a phone
176
512619
1615
Acesta e un telefon
08:34
looking at one after another picture of a bird,
177
514258
3547
care se uită la o serie de imagini ale unei păsări,
08:37
and actually not only saying, "Yes, it's a bird,"
178
517829
2715
şi nu zice doar „da, e o pasăre”,
08:40
but identifying the species of bird with a network of this sort.
179
520568
3411
dar identifică şi specia păsării, folosind o reţea de acest tip.
08:44
So in that picture,
180
524890
1826
Deci în acea poză,
08:46
the x and the w are known, and the y is the unknown.
181
526740
3802
x şi w sunt cunoscute iar y e necunoscut.
08:50
I'm glossing over the very difficult part, of course,
182
530566
2508
Sar peste partea foarte dificilă,
08:53
which is how on earth do we figure out the w,
183
533098
3861
anume, cum reuşim să-l descoperim w,
08:56
the brain that can do such a thing?
184
536983
2187
care e creierul care poate face asta?
08:59
How would we ever learn such a model?
185
539194
1834
Cum am putea găsi un astfel de model?
09:01
So this process of learning, of solving for w,
186
541418
3233
Acest proces al învăţării, al aflării lui w,
09:04
if we were doing this with the simple equation
187
544675
2647
dacă am face asta cu ecuaţia simplă
09:07
in which we think about these as numbers,
188
547346
2000
în care gândim variabilele ca numere,
09:09
we know exactly how to do that: 6 = 2 x w,
189
549370
2687
ştim exact cum s-o rezolvăm: 6 = 2 x w,
09:12
well, we divide by two and we're done.
190
552081
3312
împărţim la 2 şi am terminat.
09:16
The problem is with this operator.
191
556001
2220
Problema e cu acest operator.
09:18
So, division --
192
558823
1151
Împărţirea
09:19
we've used division because it's the inverse to multiplication,
193
559998
3121
– folosim împărţirea deoarece e inversul înmulţirii,
09:23
but as I've just said,
194
563143
1440
dar, aşa cum am spus,
09:24
the multiplication is a bit of a lie here.
195
564607
2449
înmulţirea e o mică minciună aici –
09:27
This is a very, very complicated, very non-linear operation;
196
567080
3326
e o operaţie foarte complicată, foarte non-lineară,
09:30
it has no inverse.
197
570430
1704
nu are un invers.
09:32
So we have to figure out a way to solve the equation
198
572158
3150
Deci trebuie să găsim un mod de a rezolva ecuaţia
09:35
without a division operator.
199
575332
2024
fără a folosi împărţirea.
09:37
And the way to do that is fairly straightforward.
200
577380
2343
Iar soluţia e destul de simplă.
09:39
You just say, let's play a little algebra trick,
201
579747
2671
Să zicem că facem un truc aritmetic
09:42
and move the six over to the right-hand side of the equation.
202
582442
2906
şi mutăm cifra 6 în partea dreapta a ecuaţiei.
09:45
Now, we're still using multiplication.
203
585372
1826
Astfel încă folosim înmulţirea.
09:47
And that zero -- let's think about it as an error.
204
587675
3580
Iar acel zero, să-l privim ca pe o eroare.
09:51
In other words, if we've solved for w the right way,
205
591279
2515
Altfel spus, dacă am aflat w în modul corect,
09:53
then the error will be zero.
206
593818
1656
atunci eroarea va fi zero.
09:55
And if we haven't gotten it quite right,
207
595498
1938
Dacă am greşit,
09:57
the error will be greater than zero.
208
597460
1749
eroarea va fi mai mare decât zero.
09:59
So now we can just take guesses to minimize the error,
209
599233
3366
Acum putem încerca să ghicim, pentru a reduce eroarea.
10:02
and that's the sort of thing computers are very good at.
210
602623
2687
Ăsta e unul din lucrurile la care computerele excelează.
10:05
So you've taken an initial guess:
211
605334
1593
Deci iniţial am presupus:
10:06
what if w = 0?
212
606951
1156
dacă w = 0? Eroarea ar fi 6.
10:08
Well, then the error is 6.
213
608131
1240
10:09
What if w = 1? The error is 4.
214
609395
1446
Dacă w = 1? Eroarea e 4.
10:10
And then the computer can sort of play Marco Polo,
215
610865
2367
Atunci computerul ar putea să o ia pe bâjbâite,
10:13
and drive down the error close to zero.
216
613256
2367
şi ar reduce eroarea până aproape de zero.
10:15
As it does that, it's getting successive approximations to w.
217
615647
3374
Pe măsură ce face asta, obţine aproximări succesive ale lui w.
10:19
Typically, it never quite gets there, but after about a dozen steps,
218
619045
3656
Normal, nu ajunge la rezultatul exact, dar cam după o duzină de paşi,
10:22
we're up to w = 2.999, which is close enough.
219
622725
4624
ajungem la w = 2,999, ceea ce e destul de aproape.
10:28
And this is the learning process.
220
628302
1814
Acesta e procesul de învăţare.
10:30
So remember that what's been going on here
221
630140
2730
Recapitulând, ce facem aici
10:32
is that we've been taking a lot of known x's and known y's
222
632894
4378
e să luăm o groază de x şi y cunoscuţi
10:37
and solving for the w in the middle through an iterative process.
223
637296
3454
ca să-l descoperim w printr-un proces iterativ.
10:40
It's exactly the same way that we do our own learning.
224
640774
3556
E exact aşa cum facem noi când învăţăm.
10:44
We have many, many images as babies
225
644354
2230
Ca bebeluşi vedem multe, multe imagini
10:46
and we get told, "This is a bird; this is not a bird."
226
646608
2633
şi ni se spune „asta e o pasăre, asta nu e o pasăre”.
10:49
And over time, through iteration,
227
649714
2098
Cu timpul, prin repetiţie,
10:51
we solve for w, we solve for those neural connections.
228
651836
2928
îl aflăm pe w, descoperim conexiunile neuronale.
10:55
So now, we've held x and w fixed to solve for y;
229
655460
4086
Acum am păstrat constante x şi w pentru a-l afla pe y;
10:59
that's everyday, fast perception.
230
659570
1847
asta e percepţia rapidă, de zi cu zi.
11:01
We figure out how we can solve for w,
231
661441
1763
Ne dăm seama cum putem descoperi w,
11:03
that's learning, which is a lot harder,
232
663228
1903
asta e învăţarea, care e mult mai grea,
11:05
because we need to do error minimization,
233
665155
1985
deoarece trebuie să minimizăm eroarea prin multe încercări de învăţare.
11:07
using a lot of training examples.
234
667164
1687
11:08
And about a year ago, Alex Mordvintsev, on our team,
235
668875
3187
Cam acum un an, Alex Mordvintsev din echipa noastră,
11:12
decided to experiment with what happens if we try solving for x,
236
672086
3550
a hotărât să vadă ce se întâmplă dacă încercăm să descoperim x,
11:15
given a known w and a known y.
237
675660
2037
când sunt date w şi y.
11:18
In other words,
238
678124
1151
Cu alte cuvinte,
11:19
you know that it's a bird,
239
679299
1352
ştiţi că e o pasăre
11:20
and you already have your neural network that you've trained on birds,
240
680675
3303
şi aveţi deja reţeaua neuronală care a fost pregătită pe păsări,
11:24
but what is the picture of a bird?
241
684002
2344
dar ce este imaginea unei păsări?
11:27
It turns out that by using exactly the same error-minimization procedure,
242
687034
5024
Folosind aceeaşi procedură de minimizare a erorii,
11:32
one can do that with the network trained to recognize birds,
243
692082
3430
se poate face asta cu reţeaua pregătită să recunoască păsări,
11:35
and the result turns out to be ...
244
695536
3388
iar rezultatul va fi...
11:42
a picture of birds.
245
702400
1305
o imagine cu păsări.
11:44
So this is a picture of birds generated entirely by a neural network
246
704814
3737
Asta e o imagine cu păsări generată integral de o reţea neuronală
11:48
that was trained to recognize birds,
247
708575
1826
pregătită să recunoască păsări,
11:50
just by solving for x rather than solving for y,
248
710425
3538
doar cerându-i să-l afle pe x în loc să-l afle pe y
11:53
and doing that iteratively.
249
713987
1288
şi făcând asta iterativ.
11:55
Here's another fun example.
250
715732
1847
Iată un alt exemplu distractiv.
11:57
This was a work made by Mike Tyka in our group,
251
717603
3437
E o lucrare făcută de Mike Tyka în grupul nostru,
12:01
which he calls "Animal Parade."
252
721064
2308
intitulată „Parada animalelor”.
12:03
It reminds me a little bit of William Kentridge's artworks,
253
723396
2876
Seamănă puţin cu operele de artă ale lui William Kentridge,
12:06
in which he makes sketches, rubs them out,
254
726296
2489
în care face schiţe, le şterge,
12:08
makes sketches, rubs them out,
255
728809
1460
face schiţe, le sterge,
12:10
and creates a movie this way.
256
730293
1398
şi aşa face un film.
12:11
In this case,
257
731715
1151
În acest caz,
12:12
what Mike is doing is varying y over the space of different animals,
258
732890
3277
Mike îl modifică pe y în funcţie de diferite animale,
12:16
in a network designed to recognize and distinguish
259
736191
2382
într-o reţea creată să recunoască şi să distingă diferite animale,
12:18
different animals from each other.
260
738597
1810
12:20
And you get this strange, Escher-like morph from one animal to another.
261
740431
3751
iar rezultatul e o metamorfoză ciudată de tip Escher, de la un animal la altul.
12:26
Here he and Alex together have tried reducing
262
746221
4614
Aici el şi Alex au încercat să-l reducă pe y
12:30
the y's to a space of only two dimensions,
263
750859
2759
la un spaţiu cu două dimensiuni,
12:33
thereby making a map out of the space of all things
264
753642
3438
făcând astfel o hartă din spaţiul tuturor lucrurilor
12:37
recognized by this network.
265
757104
1719
recunoscute de această reţea..
12:38
Doing this kind of synthesis
266
758847
2023
Făcând acest tip de sinteză
12:40
or generation of imagery over that entire surface,
267
760894
2382
sau generare a imaginilor pe întreaga suprafaţă,
12:43
varying y over the surface, you make a kind of map --
268
763300
2846
schimbându-l pe y pe suprafaţă, faci un fel de hartă,
12:46
a visual map of all the things the network knows how to recognize.
269
766170
3141
o hartă vizuală a tuturor lucrurilor pe care reţeaua le recunoaşte.
12:49
The animals are all here; "armadillo" is right in that spot.
270
769335
2865
Animalele sunt aici; Tatuul (armadillo) e în punctul ăla.
12:52
You can do this with other kinds of networks as well.
271
772919
2479
Se poate face asta şi cu alte tipuri de reţele.
12:55
This is a network designed to recognize faces,
272
775422
2874
Asta e o reţea creată să recunoască feţe,
12:58
to distinguish one face from another.
273
778320
2000
sa distingă un chip de altul.
13:00
And here, we're putting in a y that says, "me,"
274
780344
3249
Aici introducem un y numit „eu”,
13:03
my own face parameters.
275
783617
1575
parametrii chipului meu.
13:05
And when this thing solves for x,
276
785216
1706
Iar când îl află pe x,
13:06
it generates this rather crazy,
277
786946
2618
generează această imagine a mea
13:09
kind of cubist, surreal, psychedelic picture of me
278
789588
4428
nebuneasca, cubista, suprarealista, psihedelică
13:14
from multiple points of view at once.
279
794040
1806
combinând mai multe puncte de vedere.
13:15
The reason it looks like multiple points of view at once
280
795870
2734
Pare că sunt mai multe puncte de vedere simultan
13:18
is because that network is designed to get rid of the ambiguity
281
798628
3687
pentru că reţeaua e creată ca să elimine ambiguitatea
13:22
of a face being in one pose or another pose,
282
802339
2476
unui chip pus într-o postură sau alta,
13:24
being looked at with one kind of lighting, another kind of lighting.
283
804839
3376
văzut într-o lumină sau alta.
13:28
So when you do this sort of reconstruction,
284
808239
2085
Când faci acest tip de reconstrucţie,
13:30
if you don't use some sort of guide image
285
810348
2304
dacă nu foloseşti o imagine de control
13:32
or guide statistics,
286
812676
1211
sau statistici de control,
13:33
then you'll get a sort of confusion of different points of view,
287
813911
3765
atunci vei avea un fel de confuzie a mai multor puncte de vedere
13:37
because it's ambiguous.
288
817700
1368
deoarece e ambiguu.
13:39
This is what happens if Alex uses his own face as a guide image
289
819786
4223
Asta se întâmplă dacă Alex foloseşte chipul său ca imagine de control
13:44
during that optimization process to reconstruct my own face.
290
824033
3321
în timpul procesului de optimizare pentru reconstrucţia feţei mele.
13:48
So you can see it's not perfect.
291
828284
2328
Puteţi vedea că nu e perfect.
13:50
There's still quite a lot of work to do
292
830636
1874
E încă destul de multă muncă
13:52
on how we optimize that optimization process.
293
832534
2453
pentru optimizarea acestui proces de optimizare,
13:55
But you start to get something more like a coherent face,
294
835011
2827
dar începem să obţinem ceva ce aduce mai mult cu o faţă,
13:57
rendered using my own face as a guide.
295
837862
2014
Când folosim ca referinţă chipul meu.
14:00
You don't have to start with a blank canvas
296
840892
2501
Nu trebuie început cu o pânză goală
14:03
or with white noise.
297
843417
1156
sau cu zgomot alb.
14:04
When you're solving for x,
298
844597
1304
Când vrei să-l afli pe x,
14:05
you can begin with an x, that is itself already some other image.
299
845925
3889
poţi începe cu un x care deja e el însuşi o altă imagine.
14:09
That's what this little demonstration is.
300
849838
2556
Asta reprezintă aceasta mică demonstraţie.
14:12
This is a network that is designed to categorize
301
852418
4122
Asta e o reţea creată să clasifice
14:16
all sorts of different objects -- man-made structures, animals ...
302
856564
3119
tot felul de obiecte diferite – structuri create de om, animale...
14:19
Here we're starting with just a picture of clouds,
303
859707
2593
Aici începem cu imaginea unor nori,
14:22
and as we optimize,
304
862324
1671
şi pe măsură ce optimizăm,
14:24
basically, this network is figuring out what it sees in the clouds.
305
864019
4486
această reţea îşi imaginează ce vede în nori.
14:28
And the more time you spend looking at this,
306
868931
2320
Cu cât priviţi asta mai mult,
14:31
the more things you also will see in the clouds.
307
871275
2753
cu atât mai multe lucruri veţi vedea şi voi în nori.
14:35
You could also use the face network to hallucinate into this,
308
875004
3375
Am putea folosi şi reţeaua chipurilor pentru a halucina astfel,
14:38
and you get some pretty crazy stuff.
309
878403
1812
şi obţii lucruri destul de nebuneşti.
14:40
(Laughter)
310
880239
1150
(Râsete)
14:42
Or, Mike has done some other experiments
311
882401
2744
Mike a făcut şi alte experimente
14:45
in which he takes that cloud image,
312
885169
3905
în care ia acea imagine a norilor,
14:49
hallucinates, zooms, hallucinates, zooms hallucinates, zooms.
313
889098
3507
halucinează, măreşte, halucinează, măreşte, halucinează, măreşte.
14:52
And in this way,
314
892629
1151
Şi în felul ăsta,
14:53
you can get a sort of fugue state of the network, I suppose,
315
893804
3675
poţi obţine un fel de fugă disociativă a reţelei, presupun,
14:57
or a sort of free association,
316
897503
3680
sau un fel de asociere liberă,
15:01
in which the network is eating its own tail.
317
901207
2227
în care reţeaua îşi mănâncă propria coada.
15:03
So every image is now the basis for,
318
903458
3421
Deci acum fiecare imagine e baza pentru:
15:06
"What do I think I see next?
319
906903
1421
„Ce cred că văd acum?
15:08
What do I think I see next? What do I think I see next?"
320
908348
2803
Ce cred că văd acum? Ce cred că văd acum?”
15:11
I showed this for the first time in public
321
911487
2936
Prima dată, am prezentat asta în public
15:14
to a group at a lecture in Seattle called "Higher Education" --
322
914447
5437
unui grup la un curs din Seattle, intitulat „Educaţia Superioară”.
15:19
this was right after marijuana was legalized.
323
919908
2437
Asta se petrecea chiar după legalizarea marijuanei.
15:22
(Laughter)
324
922369
2415
(Râsete)
15:26
So I'd like to finish up quickly
325
926627
2104
Vreau să închei repede
15:28
by just noting that this technology is not constrained.
326
928755
4255
menţionând că această tehnologie nu e restricţionată.
15:33
I've shown you purely visual examples because they're really fun to look at.
327
933034
3665
V-am arătat doar exemple vizuale deoarece sunt distractive.
15:36
It's not a purely visual technology.
328
936723
2451
Nu e doar tehnologie vizuală.
15:39
Our artist collaborator, Ross Goodwin,
329
939198
1993
Colaboratorul nostru, artistul Ross Godwin,
15:41
has done experiments involving a camera that takes a picture,
330
941215
3671
a făcut experimente cu o cameră care face o fotografie
15:44
and then a computer in his backpack writes a poem using neural networks,
331
944910
4234
şi apoi un computer din rucsacul lui scrie o poezie folosind reţelele neuronale,
15:49
based on the contents of the image.
332
949168
1944
pornind de la conţinutul imaginii.
15:51
And that poetry neural network has been trained
333
951136
2947
Acea reţea neuronală de poezie a fost antrenată
15:54
on a large corpus of 20th-century poetry.
334
954107
2234
cu o colecţie mare de poezii al secolului 20.
15:56
And the poetry is, you know,
335
956365
1499
Iar poezia nu e deloc rea după părerea mea.
15:57
I think, kind of not bad, actually.
336
957888
1914
15:59
(Laughter)
337
959826
1384
(Râsete).
16:01
In closing,
338
961234
1159
În încheiere,
16:02
I think that per Michelangelo,
339
962417
2132
în privinţa lui Michelangelo
16:04
I think he was right;
340
964573
1234
cred că avea dreptate;
16:05
perception and creativity are very intimately connected.
341
965831
3436
percepţia şi creativitatea sunt puternic conectate.
16:09
What we've just seen are neural networks
342
969611
2634
Tocmai am văzut reţele neuronale pregătite să distingă
16:12
that are entirely trained to discriminate,
343
972269
2303
16:14
or to recognize different things in the world,
344
974596
2242
sau să recunoască diferite lucruri din lume,
16:16
able to be run in reverse, to generate.
345
976862
3161
ce pot fi rulate în sens invers, ca să genereze.
16:20
One of the things that suggests to me
346
980047
1783
Unul din lucrurile sugerate de asta
16:21
is not only that Michelangelo really did see
347
981854
2398
e nu numai că Michelangelo chiar a văzut
16:24
the sculpture in the blocks of stone,
348
984276
2452
sculptura din interiorul blocului de piatră,
16:26
but that any creature, any being, any alien
349
986752
3638
dar că orice creatură, orice fiinţă, orice extraterestru
16:30
that is able to do perceptual acts of that sort
350
990414
3657
care e capabil de acte perceptive de acel gen
16:34
is also able to create
351
994095
1375
e capabil şi să creeze
16:35
because it's exactly the same machinery that's used in both cases.
352
995494
3224
deoarece acelaşi mecanism e folosit în ambele cazuri.
16:38
Also, I think that perception and creativity are by no means
353
998742
4532
Cred de asemenea că percepţia şi creativitatea nu sunt exclusiv umane.
16:43
uniquely human.
354
1003298
1210
16:44
We start to have computer models that can do exactly these sorts of things.
355
1004532
3708
Începem să avem modele informatice care fac exact genul ăsta de lucruri.
16:48
And that ought to be unsurprising; the brain is computational.
356
1008264
3328
Asta nu ar trebui să ne surprindă: creierul e computaţional.
16:51
And finally,
357
1011616
1657
Şi în sfârşit,
16:53
computing began as an exercise in designing intelligent machinery.
358
1013297
4668
informatica început ca un exerciţiu de creare a inteligenţei artificiale.
16:57
It was very much modeled after the idea
359
1017989
2462
A fost modelată după ideea
17:00
of how could we make machines intelligent.
360
1020475
3013
„cum putem face maşinăriile inteligente”.
17:03
And we finally are starting to fulfill now
361
1023512
2162
Acum începem să împlinim
17:05
some of the promises of those early pioneers,
362
1025698
2406
câteva dintre promisiunile primilor pioneri,
17:08
of Turing and von Neumann
363
1028128
1713
ale lui Turing şi von Neumann
17:09
and McCulloch and Pitts.
364
1029865
2265
şi McCulloch şi Pitts.
17:12
And I think that computing is not just about accounting
365
1032154
4098
Cred că informatica nu mai însemnă doar contabilitate,
17:16
or playing Candy Crush or something.
366
1036276
2147
sau să joci Candy Crush sau altceva.
17:18
From the beginning, we modeled them after our minds.
367
1038447
2578
Încă de la început, le-am creat după minţile noastre.
17:21
And they give us both the ability to understand our own minds better
368
1041049
3269
Şi ne-au dat capacitatea să ne înţelegem mai bine propriile minţi
17:24
and to extend them.
369
1044342
1529
şi să le extindem.
17:26
Thank you very much.
370
1046627
1167
Vă mulţumesc foarte mult.
17:27
(Applause)
371
1047818
5939
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7