How computers are learning to be creative | Blaise Agüera y Arcas

452,742 views ・ 2016-07-22

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Sharon Nguyen Reviewer: Nha Nguyen
00:12
So, I lead a team at Google that works on machine intelligence;
0
12800
3124
Tôi là trưởng nhóm nghiên cứu Trí tuệ nhân tạo tại Google;
00:15
in other words, the engineering discipline of making computers and devices
1
15948
4650
nói cách khác, đó là những quy tắc công nghệ để máy tính và thiết bị
00:20
able to do some of the things that brains do.
2
20622
2419
làm được những gì mà não người làm được.
00:23
And this makes us interested in real brains
3
23439
3099
Và việc này làm chúng tôi thấy hứng thú với não người thật
00:26
and neuroscience as well,
4
26562
1289
cũng như khoa học thần kinh,
00:27
and especially interested in the things that our brains do
5
27875
4172
và đặc biệt là với những gì mà não của chúng ta có thể
00:32
that are still far superior to the performance of computers.
6
32071
4042
thực hiện tốt hơn nhiều so với máy tính.
00:37
Historically, one of those areas has been perception,
7
37209
3609
Về lịch sử, một trong số đó chính là khả năng tri nhận,
00:40
the process by which things out there in the world --
8
40842
3039
là quá trình biến đổi những gì ở thế giới bên ngoài
00:43
sounds and images --
9
43905
1584
như âm thanh và hình ảnh
00:45
can turn into concepts in the mind.
10
45513
2178
thành dạng khái niệm trong tư duy.
00:48
This is essential for our own brains,
11
48235
2517
Khái niệm rất quan trọng với não,
00:50
and it's also pretty useful on a computer.
12
50776
2464
cũng khá hữu ích trên máy tính.
00:53
The machine perception algorithms, for example, that our team makes,
13
53636
3350
Ví dụ, những thuật toán tri giác cho máy mà nhóm tôi viết ra,
00:57
are what enable your pictures on Google Photos to become searchable,
14
57010
3874
chính là thứ giúp bạn tìm được hình ảnh trên Google Photo,
01:00
based on what's in them.
15
60908
1397
căn cứ vào trong hình có gì.
01:03
The flip side of perception is creativity:
16
63594
3493
Đối lập với tri nhận là sáng tạo:
01:07
turning a concept into something out there into the world.
17
67111
3038
là biến khái niệm đã biết thành sản phẩm của thế giới.
01:10
So over the past year, our work on machine perception
18
70173
3555
Trong năm qua, khả năng tri nhận nhân tạo mà nhóm tôi nghiên cứu
01:13
has also unexpectedly connected with the world of machine creativity
19
73752
4859
đã bất ngờ kết nối được với khả năng sáng tạo nhân tạo
01:18
and machine art.
20
78635
1160
và nghệ thuật nhân tạo.
01:20
I think Michelangelo had a penetrating insight
21
80556
3284
Tôi nghĩ Michlangelo có một hiểu biết sâu sắc
01:23
into to this dual relationship between perception and creativity.
22
83864
3656
về mối quan hệ song đôi giữa tri nhận và sáng tạo.
01:28
This is a famous quote of his:
23
88023
2006
Đây là câu trích dẫn ưa thích của ông:
01:30
"Every block of stone has a statue inside of it,
24
90053
3323
"Tảng đá nào cũng có linh hồn là bức tượng,
01:34
and the job of the sculptor is to discover it."
25
94036
3002
và một thợ điêu khắc có nhiệm vụ khám phá ra nó."
01:38
So I think that what Michelangelo was getting at
26
98029
3216
Nên tôi nghĩ điều Michelangelo muốn nói đến chính là
01:41
is that we create by perceiving,
27
101269
3180
chúng ta sáng tạo được nhờ tri nhận,
01:44
and that perception itself is an act of imagination
28
104473
3023
và bản thân sự tri nhận đó là hành động tưởng tượng
01:47
and is the stuff of creativity.
29
107520
2461
và là nguyên liệu cho sáng tạo.
01:50
The organ that does all the thinking and perceiving and imagining,
30
110691
3925
Cơ quan thực hiện mọi quá trình tri nhận và sáng tạo diễn ra,
01:54
of course, is the brain.
31
114640
1588
tất nhiên, là bộ não.
01:57
And I'd like to begin with a brief bit of history
32
117089
2545
Tôi sẽ bắt đầu bằng một chút lịch sử
01:59
about what we know about brains.
33
119658
2302
nói về hiểu biết của chúng ta về não.
02:02
Because unlike, say, the heart or the intestines,
34
122496
2446
Nói thế này, khác hẳn trái tim hay nội tạng,
02:04
you really can't say very much about a brain by just looking at it,
35
124966
3144
bạn thật sự không nói được gì nhiều chỉ bằng việc quan sát bộ não,
02:08
at least with the naked eye.
36
128134
1412
nhất là khi nhìn bằng mắt thường.
02:09
The early anatomists who looked at brains
37
129983
2416
Những bác sĩ phẫu thuật đầu tiên quan sát bộ não
02:12
gave the superficial structures of this thing all kinds of fanciful names,
38
132423
3807
đã đặt tên cho cấu trúc bề mặt của nó mọi cái tên thú vị,
02:16
like hippocampus, meaning "little shrimp."
39
136254
2433
chẳng hạn như thuỳ hải mã, nghĩa là "con tôm nhỏ".
02:18
But of course that sort of thing doesn't tell us very much
40
138711
2764
Nhưng tất nhiên cái tên đó cũng không nói được gì nhiều
02:21
about what's actually going on inside.
41
141499
2318
về những gì đang thực sự diễn ra bên trong.
02:24
The first person who, I think, really developed some kind of insight
42
144780
3613
Tôi nghĩ người đầu tiên phát triển hiểu biết thật sự
02:28
into what was going on in the brain
43
148417
1930
về những gì đang diễn ra trong não bộ
02:30
was the great Spanish neuroanatomist, Santiago Ramón y Cajal,
44
150371
3920
là nhà giải phẫu thần kinh vĩ đại người Tây Ban Nha, Santiago Ramón y Cajal,
02:34
in the 19th century,
45
154315
1544
vào thế kỷ 19,
02:35
who used microscopy and special stains
46
155883
3755
ông là người dùng kính hiển vi và chất nhuộm màu đặc biệt
02:39
that could selectively fill in or render in very high contrast
47
159662
4170
có thể điền vào hay minh hoạ kĩ lưỡng từng tế bào trong não
02:43
the individual cells in the brain,
48
163856
2008
với độ tương phản cao,
02:45
in order to start to understand their morphologies.
49
165888
3154
để bắt đầu hiểu được hình thái của chúng.
02:49
And these are the kinds of drawings that he made of neurons
50
169972
2891
Và đây là kiểu bản vẽ mà ông diễn tả các nơ-ron thần kinh
02:52
in the 19th century.
51
172887
1209
vào thế kỷ 19.
02:54
This is from a bird brain.
52
174120
1884
Đây là ảnh minh hoạ cho não chim.
02:56
And you see this incredible variety of different sorts of cells,
53
176028
3057
Như bạn thấy, có cực kỳ nhiều loại tế bào khác nhau,
02:59
even the cellular theory itself was quite new at this point.
54
179109
3435
mà ngay cả thuyết tế bào cũng còn khá lạ lẫm với chúng.
03:02
And these structures,
55
182568
1278
Và những cấu trúc này,
03:03
these cells that have these arborizations,
56
183870
2259
những tế bào này có nhiều nhánh,
03:06
these branches that can go very, very long distances --
57
186153
2608
các nhánh có thể truyền đi rất rất xa
03:08
this was very novel at the time.
58
188785
1616
lúc bấy giờ, điều này nghe thật khó tin.
03:10
They're reminiscent, of course, of wires.
59
190779
2903
Tất nhiên khi đó nhìn chúng như những sợi dây điện.
03:13
That might have been obvious to some people in the 19th century;
60
193706
3457
Những người ở thế kỷ 19 sẽ thấy chúng y như vậy;
03:17
the revolutions of wiring and electricity were just getting underway.
61
197187
4314
cuộc cách mạng về lưới điện và điện khi ấy đang diễn ra.
03:21
But in many ways,
62
201964
1178
Nhưng bằng nhiều cách,
03:23
these microanatomical drawings of Ramón y Cajal's, like this one,
63
203166
3313
những bản vẽ giải phẫu kích thước µm của Ramón y Cajal's, như ảnh này,
03:26
they're still in some ways unsurpassed.
64
206503
2332
vẫn còn vài điểm chưa vượt trội.
03:28
We're still more than a century later,
65
208859
1854
Hơn một thế kỷ sau, giờ đây chúng ta
03:30
trying to finish the job that Ramón y Cajal started.
66
210737
2825
vẫn đang nỗ lực hoàn thành điều mà Ramón y Cajal đã bắt đầu.
03:33
These are raw data from our collaborators
67
213586
3134
Đây là những dữ liệu thô từ các cộng tác viên
03:36
at the Max Planck Institute of Neuroscience.
68
216744
2881
làm việc tại Viện nghiên cứu khoa học thần kinh Max Planck.
03:39
And what our collaborators have done
69
219649
1790
Cộng tác viên của chúng tôi đã vẽ
03:41
is to image little pieces of brain tissue.
70
221463
5001
từng mẩu nhỏ của mô não.
03:46
The entire sample here is about one cubic millimeter in size,
71
226488
3326
Toàn bộ hình mẫu ở đây có kích thước thật chỉ 1 mm khối,
03:49
and I'm showing you a very, very small piece of it here.
72
229838
2621
và ở đây, các bạn đang xem một mẩu rất rất nhỏ của nó.
03:52
That bar on the left is about one micron.
73
232483
2346
Đường kẻ bên trái khoảng 1 micrômét (µm).
03:54
The structures you see are mitochondria
74
234853
2409
Những cấu trúc bạn đang thấy là ti tể
03:57
that are the size of bacteria.
75
237286
2044
có kích thước cấp độ vi khuẩn.
03:59
And these are consecutive slices
76
239354
1551
Và đây là những lát cắt liên tiếp
04:00
through this very, very tiny block of tissue.
77
240929
3148
của khối mô vô cùng nhỏ này.
04:04
Just for comparison's sake,
78
244101
2403
Chỉ với mục đích đối chiếu,
04:06
the diameter of an average strand of hair is about 100 microns.
79
246528
3792
thì đường kính trung bình của 1 sợi tóc khoảng 100 µm.
04:10
So we're looking at something much, much smaller
80
250344
2274
Do đó, ta đang nhìn thấy một thứ nhỏ hơn rất rất nhiều
04:12
than a single strand of hair.
81
252642
1398
so với một sợi tóc.
04:14
And from these kinds of serial electron microscopy slices,
82
254064
4031
Và từ hàng loạt những lát cắt có kích thước hiển vi của hạt electron,
04:18
one can start to make reconstructions in 3D of neurons that look like these.
83
258119
5008
ta có thể tạo ra bản vẽ 3D để dựng lại cấu trúc nơron như thế này.
04:23
So these are sort of in the same style as Ramón y Cajal.
84
263151
3157
Vậy nên những bản vẽ này cũng giống với bản của Ramón y Cajal.
04:26
Only a few neurons lit up,
85
266332
1492
Chỉ có vài nơron sáng lên thôi,
04:27
because otherwise we wouldn't be able to see anything here.
86
267848
2781
vì nếu không, chúng ta sẽ không thấy được gì hết.
04:30
It would be so crowded,
87
270653
1312
Quá nhiều nơron chen chúc,
04:31
so full of structure,
88
271989
1330
cấu tạo vô cùng phức tạp,
04:33
of wiring all connecting one neuron to another.
89
273343
2724
tất cả các sợi nơron đều nối với nhau, tạo ra mạng lưới chằng chịt.
04:37
So Ramón y Cajal was a little bit ahead of his time,
90
277293
2804
Do đó, Ramón y Cajal có hơi cấp tiến so với thời của mình,
04:40
and progress on understanding the brain
91
280121
2555
và những hiểu biết về bộ não
04:42
proceeded slowly over the next few decades.
92
282700
2271
dần phát triển trong những thập kỷ tiếp theo.
04:45
But we knew that neurons used electricity,
93
285455
2853
Nhưng chúng ta vốn biết nơron sử dụng điện để hoạt động,
04:48
and by World War II, our technology was advanced enough
94
288332
2936
và cho đến Thế chiến II, công nghệ mới đủ tiên tiến
04:51
to start doing real electrical experiments on live neurons
95
291292
2806
để tiến hành các thí nghiệm điện thật sự trên nơron thật
04:54
to better understand how they worked.
96
294122
2106
để hiểu rõ hơn cách chúng vận hành.
04:56
This was the very same time when computers were being invented,
97
296631
4356
Đây cũng là thời điểm máy vi tính được phát minh,
05:01
very much based on the idea of modeling the brain --
98
301011
3100
chủ yếu dựa trên ý tưởng mô phỏng lại bộ não
05:04
of "intelligent machinery," as Alan Turing called it,
99
304135
3085
nó là một "cái máy thông minh", như cách mà Alan Turing gọi,
05:07
one of the fathers of computer science.
100
307244
1991
một trong những người tiên phong cho khoa học máy tính.
05:09
Warren McCulloch and Walter Pitts looked at Ramón y Cajal's drawing
101
309923
4632
Warren McCulloch và Walter Pitts quan sát bản vẽ của Ramón y Cajal
05:14
of visual cortex,
102
314579
1317
mô tả vỏ não thị giác,
05:15
which I'm showing here.
103
315920
1562
như bạn đang thấy.
05:17
This is the cortex that processes imagery that comes from the eye.
104
317506
4442
Đây là phần vỏ não phụ trách xử lý hình ảnh được mắt ghi nhận.
05:22
And for them, this looked like a circuit diagram.
105
322424
3508
Với McCulloch và Pitts, trông nó như một sơ đồ mạch điện.
05:26
So there are a lot of details in McCulloch and Pitts's circuit diagram
106
326353
3835
Nên có rất nhiều chi tiết trong bản vẽ của hai người
05:30
that are not quite right.
107
330212
1352
không chính xác cho lắm.
05:31
But this basic idea
108
331588
1235
Nhưng về ý tưởng cốt lõi
05:32
that visual cortex works like a series of computational elements
109
332847
3992
xem vỏ não thị giác như vi mạch điện tử
05:36
that pass information one to the next in a cascade,
110
336863
2746
truyền thông tin từ mạch này qua mạch khác theo tầng,
05:39
is essentially correct.
111
339633
1602
lại hoàn toàn chính xác.
05:41
Let's talk for a moment
112
341259
2350
Chúng ta hãy bàn một chút
05:43
about what a model for processing visual information would need to do.
113
343633
4032
sẽ cần những gì để quá trình xử lý thông tin hình ảnh diễn ra.
05:48
The basic task of perception
114
348228
2741
Bước căn bản chính trong quá trình tri nhận
05:50
is to take an image like this one and say,
115
350993
4194
là nhìn vào ảnh, như hình này, và nói:
05:55
"That's a bird,"
116
355211
1176
"Đó là một con chim"
05:56
which is a very simple thing for us to do with our brains.
117
356411
2874
là chuyện vô cùng đơn giản mà não ta thực hiện.
05:59
But you should all understand that for a computer,
118
359309
3421
Nhưng bạn nên hiểu rằng để máy tính hiểu được hình ảnh,
06:02
this was pretty much impossible just a few years ago.
119
362754
3087
vài năm trước vẫn còn là chuyện bất khả thi.
06:05
The classical computing paradigm
120
365865
1916
Với hệ thống máy tính thế hệ đầu
06:07
is not one in which this task is easy to do.
121
367805
2507
thì việc này không dễ thực hiện.
06:11
So what's going on between the pixels,
122
371366
2552
Vậy những gì diễn ra giữa các điểm ảnh,
06:13
between the image of the bird and the word "bird,"
123
373942
4028
giữa hình vẽ một con chim, và từ "con chim",
06:17
is essentially a set of neurons connected to each other
124
377994
2814
về bản chất là một tập hợp nơron với các nơron nối với nhau
06:20
in a neural network,
125
380832
1155
thành mạng lưới nơron,
06:22
as I'm diagramming here.
126
382011
1223
như sơ đồ tôi vẽ đây.
06:23
This neural network could be biological, inside our visual cortices,
127
383258
3272
Mạng lưới này có thể mang tính sinh học, nằm trong hai vỏ não thị giác,
06:26
or, nowadays, we start to have the capability
128
386554
2162
hay ngày nay, chúng ta có thể
06:28
to model such neural networks on the computer.
129
388740
2454
mô phỏng những mạng lưới như vậy trên máy tính.
06:31
And I'll show you what that actually looks like.
130
391834
2353
Và tôi sẽ cho bạn xem nó trông thế nào.
06:34
So the pixels you can think about as a first layer of neurons,
131
394211
3416
Bạn có thể xem các điểm ảnh là lớp nơron thứ nhất,
06:37
and that's, in fact, how it works in the eye --
132
397651
2239
và thật ra, đó là cách mà mắt hoạt động
06:39
that's the neurons in the retina.
133
399914
1663
đó là các nơron trong võng mạc.
06:41
And those feed forward
134
401601
1500
Tiếp theo chúng chạy thẳng ra trước
06:43
into one layer after another layer, after another layer of neurons,
135
403125
3403
đi lần lượt vào trong các lớp nơron sau, từng lớp một,
06:46
all connected by synapses of different weights.
136
406552
3033
tất cả nối lại bằng các sợi xi-náp có khối lượng khác nhau.
06:49
The behavior of this network
137
409609
1335
Trạng thái của mạng lưới này
06:50
is characterized by the strengths of all of those synapses.
138
410968
3284
đặc trưng bởi độ bền của những sợi xi-náp.
06:54
Those characterize the computational properties of this network.
139
414276
3288
Chúng khắc hoạ đặc tính giống hệ mạch điện tử của mạng lưới này.
06:57
And at the end of the day,
140
417588
1470
Và cuối cùng,
06:59
you have a neuron or a small group of neurons
141
419082
2447
bạn có một sợi nơron hay một bó nhỏ gồm các sợi nơron
07:01
that light up, saying, "bird."
142
421553
1647
bật sáng và hô lên "con chim".
07:03
Now I'm going to represent those three things --
143
423824
3132
Giờ tôi sẽ biểu diễn ba thành phần:
07:06
the input pixels and the synapses in the neural network,
144
426980
4696
điểm ảnh ở đầu vào, sợi tiếp hợp xi-náp trong mạng lưới nơron,
07:11
and bird, the output --
145
431700
1585
và con chim ở đầu ra
07:13
by three variables: x, w and y.
146
433309
3057
là ba biến số: X, W và Y.
07:16
There are maybe a million or so x's --
147
436853
1811
Biến X có thể có hàng triệu giá trị.
07:18
a million pixels in that image.
148
438688
1953
nghĩa là hàng triệu điểm ảnh trong hình.
07:20
There are billions or trillions of w's,
149
440665
2446
Biến W có hàng tỉ hay cả ngàn tỉ giá trị,
07:23
which represent the weights of all these synapses in the neural network.
150
443135
3421
tương ứng với khối lượng khác nhau của toàn bộ xi-náp trong mạng nơron.
07:26
And there's a very small number of y's,
151
446580
1875
Và với biến Y, chỉ có 4 giá trị,
07:28
of outputs that that network has.
152
448479
1858
là số giá trị mà mạng nơron xuất ra.
07:30
"Bird" is only four letters, right?
153
450361
1749
"B-i-r-d" có 4 kí tự đúng không?
07:33
So let's pretend that this is just a simple formula,
154
453088
3426
Giờ thì hãy giả sử ta có biểu thức đơn giản này:
07:36
x "x" w = y.
155
456538
2163
X "x" W =Y.
07:38
I'm putting the times in scare quotes
156
458725
2036
Tôi đặt dấu nhân trong ngoặc kép
07:40
because what's really going on there, of course,
157
460785
2280
vì đó mới là những gì đang thực sự diễn ra,
07:43
is a very complicated series of mathematical operations.
158
463089
3046
tất nhiên rất phức tạp, gồm hàng loạt các bài toán được giải.
07:47
That's one equation.
159
467172
1221
Đây là một biểu thức.
07:48
There are three variables.
160
468417
1672
Gồm có 3 biến số.
07:50
And we all know that if you have one equation,
161
470113
2726
Và ta đều biết nếu như ta có 1 đẳng thức,
07:52
you can solve one variable by knowing the other two things.
162
472863
3642
bạn sẽ tìm được 1 biến khi biết 2 biến còn lại.
07:57
So the problem of inference,
163
477158
3380
Nên vấn đề mắc phải
08:00
that is, figuring out that the picture of a bird is a bird,
164
480562
2873
để nhận ra đó là hình vẽ một con chim
08:03
is this one:
165
483459
1274
chính là đây:
08:04
it's where y is the unknown and w and x are known.
166
484757
3459
đây là nơi Y là biến chưa biết, và W, X là 2 biến đã biết.
08:08
You know the neural network, you know the pixels.
167
488240
2459
Bạn biết được mạng nơron, bạn biết số điểm ảnh.
08:10
As you can see, that's actually a relatively straightforward problem.
168
490723
3327
Như bạn thấy, chuyện này khá dễ giải quyết.
08:14
You multiply two times three and you're done.
169
494074
2186
Chỉ cần lấy tích của 2 x 3 là xong.
08:16
I'll show you an artificial neural network
170
496862
2123
Tôi sẽ cho bạn xem một mạng lưới neuron nhân tạo
08:19
that we've built recently, doing exactly that.
171
499009
2296
mà nhóm tôi dựng mới đây, dựng lại hệt như vậy.
08:21
This is running in real time on a mobile phone,
172
501634
2860
Mạng lưới này đang chạy trên một chiếc điện thoại di động,
08:24
and that's, of course, amazing in its own right,
173
504518
3313
và tất nhiên, khả năng tuyệt vời vốn có của chiếc điện thoại
08:27
that mobile phones can do so many billions and trillions of operations
174
507855
3468
chính là nó có thể thực hiện hàng tỉ, hàng ngàn tỉ thao tác
08:31
per second.
175
511347
1248
mỗi giây.
08:32
What you're looking at is a phone
176
512619
1615
Bạn đang nhìn thấy một chiếc điện thoại
08:34
looking at one after another picture of a bird,
177
514258
3547
đang nhìn lần lượt những bức ảnh có hình chim,
08:37
and actually not only saying, "Yes, it's a bird,"
178
517829
2715
và nó không hô lên "Đúng rồi, đây là chim,"
08:40
but identifying the species of bird with a network of this sort.
179
520568
3411
mà lại xác định mỗi loài chim với một mạng lưới tương tự như bộ não.
08:44
So in that picture,
180
524890
1826
Nên trong bức tranh đó,
08:46
the x and the w are known, and the y is the unknown.
181
526740
3802
X và W là hai đại lượng đã có, và Y là ẩn.
08:50
I'm glossing over the very difficult part, of course,
182
530566
2508
Tôi đang chú thích cho một phần rất hóc búa, dĩ nhiên rồi,
08:53
which is how on earth do we figure out the w,
183
533098
3861
để hiểu làm cách nào mà ta tìm được biến W.
08:56
the brain that can do such a thing?
184
536983
2187
não chúng ta thật sự làm được chuyện này sao?
08:59
How would we ever learn such a model?
185
539194
1834
Nhưng chúng ta chưa học về những mô hình thế này bao giờ mà?
09:01
So this process of learning, of solving for w,
186
541418
3233
Nên bước này chúng ta học cách giải ra W,
09:04
if we were doing this with the simple equation
187
544675
2647
nếu ta làm giả bài này với cách giải của đơn thức
09:07
in which we think about these as numbers,
188
547346
2000
bằng cách xem chúng là các con số,
09:09
we know exactly how to do that: 6 = 2 x w,
189
549370
2687
chúng ta biết cách giải đúng: 6 = 2 x W,
thì lấy 6 chia 2 là tiêu đời.
09:12
well, we divide by two and we're done.
190
552081
3312
09:16
The problem is with this operator.
191
556001
2220
Vấn đề chính là phép chia này đây.
09:18
So, division --
192
558823
1151
Vậy, phép chia này...
09:19
we've used division because it's the inverse to multiplication,
193
559998
3121
Chúng ta sử dụng phép chia vì nó nó nghịch đảo với phép nhân,
09:23
but as I've just said,
194
563143
1440
nhưng tôi đã nói vừa nãy,
09:24
the multiplication is a bit of a lie here.
195
564607
2449
Phép nhân này thật ra không chỉ là một phép nhân.
09:27
This is a very, very complicated, very non-linear operation;
196
567080
3326
Đây là một phép tính cực kỳ phức tạp, vô cùng lắt léo;
09:30
it has no inverse.
197
570430
1704
và không có phép tính nghịch đảo.
09:32
So we have to figure out a way to solve the equation
198
572158
3150
Nên chúng ta phải tìm cách khác để giải biểu thức này
09:35
without a division operator.
199
575332
2024
mà không được dùng phép chia.
09:37
And the way to do that is fairly straightforward.
200
577380
2343
Trong khi cách giải lại không rối rắm.
09:39
You just say, let's play a little algebra trick,
201
579747
2671
Đừng sợ, hãy dùng một mẹo nhỏ trong môn đại số,
09:42
and move the six over to the right-hand side of the equation.
202
582442
2906
hãy chuyển 6 qua vế bên phải.
09:45
Now, we're still using multiplication.
203
585372
1826
Giờ thì chúng ta vẫn đang dùng phép nhân.
09:47
And that zero -- let's think about it as an error.
204
587675
3580
Và số 0 đó, hãy coi nó là lỗi đi.
09:51
In other words, if we've solved for w the right way,
205
591279
2515
Có nghĩa là, nếu ta giải đúng được W,
09:53
then the error will be zero.
206
593818
1656
thì lỗi sẽ bằng 0.
09:55
And if we haven't gotten it quite right,
207
595498
1938
Và nếu ta chưa giải đúng được,
09:57
the error will be greater than zero.
208
597460
1749
thì lỗi đó sẽ lớn hơn 0 nhiều.
09:59
So now we can just take guesses to minimize the error,
209
599233
3366
Nên giờ ta chỉ có thể đoán sao để lỗi có giá trị nhỏ nhất,
10:02
and that's the sort of thing computers are very good at.
210
602623
2687
và đó là chuyện mà máy vi tính rất thành thạo.
10:05
So you've taken an initial guess:
211
605334
1593
Vậy bạn vừa mới đoán:
10:06
what if w = 0?
212
606951
1156
giả sử W = 0 ?
10:08
Well, then the error is 6.
213
608131
1240
Vậy thì số lỗi = 6.
10:09
What if w = 1? The error is 4.
214
609395
1446
W = 4 thì sao? Vậy lỗi = 4.
10:10
And then the computer can sort of play Marco Polo,
215
610865
2367
Rồi sau đó máy tính sẽ như chơi trò bịt mắt bắt dê,
10:13
and drive down the error close to zero.
216
613256
2367
và đuổi theo lỗi cho đến khi nó gần chạm tới 0.
10:15
As it does that, it's getting successive approximations to w.
217
615647
3374
Nó sẽ tiến dần về giá trị đúng của W.
Thật ra sẽ không có giá trị hoàn toàn chính xác, nhưng sau mười mấy lần,
10:19
Typically, it never quite gets there, but after about a dozen steps,
218
619045
3656
10:22
we're up to w = 2.999, which is close enough.
219
622725
4624
chúng ta có được W = 2.999, là giá trị gần đúng nhất.
10:28
And this is the learning process.
220
628302
1814
Và đây chính là quá trình học tập.
10:30
So remember that what's been going on here
221
630140
2730
Hãy nhớ điều đang diễn ra từ nãy đến giờ
10:32
is that we've been taking a lot of known x's and known y's
222
632894
4378
là cách thức chúng ta sử dụng rất nhiều giá trị đã biết của X và Y
10:37
and solving for the w in the middle through an iterative process.
223
637296
3454
để tìm ra mối quan tâm của ta là W, thông qua quá trình lặp đi lặp lại.
10:40
It's exactly the same way that we do our own learning.
224
640774
3556
Đó cũng chính là phương pháp học tập của chúng ta.
10:44
We have many, many images as babies
225
644354
2230
Khi còn nhỏ người lớn cho ta xem rất nhiều hình ảnh và nói
10:46
and we get told, "This is a bird; this is not a bird."
226
646608
2633
"đây là con chim", "còn đây không phải".
10:49
And over time, through iteration,
227
649714
2098
Qua thời gian, và qua việc học đi học lại,
10:51
we solve for w, we solve for those neural connections.
228
651836
2928
chúng ta giải được W, là giải được các kết nối nơron.
10:55
So now, we've held x and w fixed to solve for y;
229
655460
4086
Nên giờ đây chúng ta đem X và W đã cố định để tìm Y;
10:59
that's everyday, fast perception.
230
659570
1847
đó là sự tri nhận nhanh hằng ngày.
11:01
We figure out how we can solve for w,
231
661441
1763
Chúng ta hiểu rằng mình có thể giải W,
11:03
that's learning, which is a lot harder,
232
663228
1903
đó là học tập, khó hơn nhiều,
11:05
because we need to do error minimization,
233
665155
1985
vì chúng ta phải giảm thiểu lỗi sai,
11:07
using a lot of training examples.
234
667164
1687
bằng cách sử dụng phương pháp luyện tập.
11:08
And about a year ago, Alex Mordvintsev, on our team,
235
668875
3187
Khoảng 1 năm trước,thành viên Alex Mordvinstev của nhóm tôi,
11:12
decided to experiment with what happens if we try solving for x,
236
672086
3550
quyết định làm thí nghiệm xem chuyện gì xảy ra nếu ta cố tìm X,
11:15
given a known w and a known y.
237
675660
2037
khi đã biết 1 giá trị W và 1 giá trị Y.
11:18
In other words,
238
678124
1151
Nói cách khác,
11:19
you know that it's a bird,
239
679299
1352
bạn biết đó là con chim,
11:20
and you already have your neural network that you've trained on birds,
240
680675
3303
và bạn cũng biết là hệ thần kinh của mình được dạy, đó là chim
11:24
but what is the picture of a bird?
241
684002
2344
vậy thì bức hình một con chim là gì?
11:27
It turns out that by using exactly the same error-minimization procedure,
242
687034
5024
Hoá ra khi sử dụng 1 quá trình giống như quá trình giảm thiểu lỗi,
11:32
one can do that with the network trained to recognize birds,
243
692082
3430
có thể giảm thiểu sai sót của mạng lưới
11:35
and the result turns out to be ...
244
695536
3388
được dạy để nhận ra chim, và kết quả...
11:42
a picture of birds.
245
702400
1305
là một bức hình gồm nhiều loài chim.
11:44
So this is a picture of birds generated entirely by a neural network
246
704814
3737
Đây là bức hình có nhiều loài chim được tạo ra hoàn toàn từ 1 hệ thần kinh
11:48
that was trained to recognize birds,
247
708575
1826
đã được dạy để nhận ra các loài chim,
11:50
just by solving for x rather than solving for y,
248
710425
3538
chỉ bằng việc tìm X thay vì tìm Y,
11:53
and doing that iteratively.
249
713987
1288
và làm đi làm lại quá trình đó.
11:55
Here's another fun example.
250
715732
1847
Đây là một ví dụ khác.
11:57
This was a work made by Mike Tyka in our group,
251
717603
3437
Đây là tác phẩm của thành viên Mike Tyka của nhóm tôi,
12:01
which he calls "Animal Parade."
252
721064
2308
cậu ấy gọi nó là "Đoàn thú tuần hành".
12:03
It reminds me a little bit of William Kentridge's artworks,
253
723396
2876
Nó làm tôi nhớ tới các tác phẩm của William Kentridge,
12:06
in which he makes sketches, rubs them out,
254
726296
2489
khi ông cứ phác ra các hình vẽ, rồi bôi,
12:08
makes sketches, rubs them out,
255
728809
1460
rồi vẽ phác lại, rồi lại bôi,
12:10
and creates a movie this way.
256
730293
1398
và tạo ra một kiểu phim theo cách này.
12:11
In this case,
257
731715
1151
12:12
what Mike is doing is varying y over the space of different animals,
258
732890
3277
Trong tranh này,
Mike đã đa dạng hoá biến Y thành nhiều loài thú khác nhau,
12:16
in a network designed to recognize and distinguish
259
736191
2382
trong một mạng lưới được thiết kế để nhận biết và phân biệt
12:18
different animals from each other.
260
738597
1810
mỗi loài có nhiều loài khác nữa.
12:20
And you get this strange, Escher-like morph from one animal to another.
261
740431
3751
Và giờ bạn có được một bức như tranh biến hình động vật của hoạ sĩ Escher.
12:26
Here he and Alex together have tried reducing
262
746221
4614
Ở đây cậu ấy và Alex cùng thử
12:30
the y's to a space of only two dimensions,
263
750859
2759
giảm không gian của biến Y còn 2 chiều,
12:33
thereby making a map out of the space of all things
264
753642
3438
để tạo ra một bản đồ có mặt mọi thứ khác nhau
12:37
recognized by this network.
265
757104
1719
mà mạng lưới này nhận ra.
12:38
Doing this kind of synthesis
266
758847
2023
Khi thực hiện tổng hợp như vậy
12:40
or generation of imagery over that entire surface,
267
760894
2382
hay tạo ra hình ảnh trên toàn bộ bề mặt,
12:43
varying y over the surface, you make a kind of map --
268
763300
2846
đa dạng giá trị Y trên mặt phẳng, bạn có thể tạo ra
12:46
a visual map of all the things the network knows how to recognize.
269
766170
3141
một loại bản đồ có tất cả những thứ mà mạng lưới nhận biết được.
12:49
The animals are all here; "armadillo" is right in that spot.
270
769335
2865
Tất cả các loài thú đều ở ngay đây; "armadillo" ngay vị trí trung tâm.
12:52
You can do this with other kinds of networks as well.
271
772919
2479
Bạn có thể tạo bản đồ cho những mạng lưới khác nữa.
12:55
This is a network designed to recognize faces,
272
775422
2874
Đây là mạng lưới được thiết kế để nhận diện các khuôn mặt,
12:58
to distinguish one face from another.
273
778320
2000
để phân biệt mặt người này, người kia.
13:00
And here, we're putting in a y that says, "me,"
274
780344
3249
Còn đây, chúng ta đang chọn Y có giá trị là "tôi",
13:03
my own face parameters.
275
783617
1575
là thông số giúp nhận ra gương mặt tôi.
13:05
And when this thing solves for x,
276
785216
1706
Và khi dùng Y để tìm X,
13:06
it generates this rather crazy,
277
786946
2618
nó cho ra một thứ rất điên,
13:09
kind of cubist, surreal, psychedelic picture of me
278
789588
4428
đại loại như tranh lập thể, siêu thực vẽ tôi đang phê thuốc
13:14
from multiple points of view at once.
279
794040
1806
từ nhiều góc nhìn khác nhau cùng lúc.
13:15
The reason it looks like multiple points of view at once
280
795870
2734
Sở dĩ nó như nhiều góc nhìn khác nhau cùng một lúc là vì
13:18
is because that network is designed to get rid of the ambiguity
281
798628
3687
mạng lưới được thiết kế để tránh sự mơ hồ khi nhận diện
13:22
of a face being in one pose or another pose,
282
802339
2476
một gương mặt khi nhìn ở góc này so với khi nhìn ở góc khác,
13:24
being looked at with one kind of lighting, another kind of lighting.
283
804839
3376
hay trong điều kiện chiếu sáng khác nhau.
13:28
So when you do this sort of reconstruction,
284
808239
2085
Nên khi bạn thực hiện việc tái cấu tạo,
13:30
if you don't use some sort of guide image
285
810348
2304
nếu không sử dụng kiểu hình ảnh hướng dẫn
13:32
or guide statistics,
286
812676
1211
hay thông số hướng dẫn để làm mẫu,
13:33
then you'll get a sort of confusion of different points of view,
287
813911
3765
thì bạn sản phẩm nhận được là một bức hình rối mắt ở mọi góc nhìn,
13:37
because it's ambiguous.
288
817700
1368
vì mọi thứ trông rất mờ ảo.
13:39
This is what happens if Alex uses his own face as a guide image
289
819786
4223
Đây là kết quả khi Ales sử dụng mặt mình làm hình ảnh mẫu
13:44
during that optimization process to reconstruct my own face.
290
824033
3321
trong quá trình tối ưu hoá mạng lưới để tái hiện gương mặt tôi.
13:48
So you can see it's not perfect.
291
828284
2328
Nên có thể bạn thấy nó không hoàn hảo.
13:50
There's still quite a lot of work to do
292
830636
1874
Vẫn còn khá nhiều chuyện để làm
13:52
on how we optimize that optimization process.
293
832534
2453
để cải thiện tối đa quá trình tái cấu trúc.
13:55
But you start to get something more like a coherent face,
294
835011
2827
Nhưng giờ thì có được bức tranh một gương mặt liền mạch
13:57
rendered using my own face as a guide.
295
837862
2014
sử dụng mặt tôi làm hình hướng dẫn.
14:00
You don't have to start with a blank canvas
296
840892
2501
Bạn không cần phải bắt đầu vẽ với tờ giấy trắng
14:03
or with white noise.
297
843417
1156
hay tiếng ồn trắng.
14:04
When you're solving for x,
298
844597
1304
Khi tìm X,
14:05
you can begin with an x, that is itself already some other image.
299
845925
3889
bạn có thể bắt đầu với X, bản thân nó đã là một hình.
14:09
That's what this little demonstration is.
300
849838
2556
Đó là điều mà tôi minh hoạ hôm nay.
14:12
This is a network that is designed to categorize
301
852418
4122
Hệ thần kinh nhân tạo này được thiết kế để phân loại
14:16
all sorts of different objects -- man-made structures, animals ...
302
856564
3119
tất cả vật thể khác nhau, như công trình nhân tạo, động vật...
14:19
Here we're starting with just a picture of clouds,
303
859707
2593
Ở đây, đầu tiên ta có bức tranh với những đám mây,
14:22
and as we optimize,
304
862324
1671
và khi ta tối ưu hoá hình này,
14:24
basically, this network is figuring out what it sees in the clouds.
305
864019
4486
về căn bản, hệ thần kinh nhân tạo đang xác định mấy đám mây có hình gì.
14:28
And the more time you spend looking at this,
306
868931
2320
Và khi nhìn bức hình này càng lâu,
14:31
the more things you also will see in the clouds.
307
871275
2753
bạn càng thấy được nhiều thứ tạo ra từ những đám mây đó.
14:35
You could also use the face network to hallucinate into this,
308
875004
3375
Bạn cũng có thể dùng hệ nhận diện khuôn mặt để tạo ảo giác cho nền này,
14:38
and you get some pretty crazy stuff.
309
878403
1812
và sẽ có được một sản phẩm điên khùng.
14:40
(Laughter)
310
880239
1150
(Cười)
14:42
Or, Mike has done some other experiments
311
882401
2744
Hay như vầy, Mike có vài thí nghiệm nữa
14:45
in which he takes that cloud image,
312
885169
3905
cậu ấy lấy hình đám mây,
14:49
hallucinates, zooms, hallucinates, zooms hallucinates, zooms.
313
889098
3507
tạo hiệu ứng ảo, phóng đại, rồi chỉnh ảo, phóng, rồi chỉnh, rồi lại phóng.
14:52
And in this way,
314
892629
1151
Và bằng cách này,
14:53
you can get a sort of fugue state of the network, I suppose,
315
893804
3675
tôi nghĩ bạn sẽ nhận được một hệ thần kinh đang thấy lâng lâng,
14:57
or a sort of free association,
316
897503
3680
hay là sự kết hợp tự do,
15:01
in which the network is eating its own tail.
317
901207
2227
trong đó bạn sẽ thấy mạng lưới ấy đang ăn cái đuôi của mình.
15:03
So every image is now the basis for,
318
903458
3421
Nên mỗi hình đều là ảnh nền cho
15:06
"What do I think I see next?
319
906903
1421
hình "tôi sẽ thấy gì kế tiếp?
15:08
What do I think I see next? What do I think I see next?"
320
908348
2803
tôi sẽ nhìn thấy gì kế tiếp? tôi sẽ nhìn thấy gì kế tiếp?"
15:11
I showed this for the first time in public
321
911487
2936
Tôi đã đem trưng bày bức tranh
15:14
to a group at a lecture in Seattle called "Higher Education" --
322
914447
5437
cho nhóm dự thính bài giảng "Giáo dục Cấp cao" ở Seattle xem
15:19
this was right after marijuana was legalized.
323
919908
2437
ngay sau khi ma tuý được hợp thức hoá.
15:22
(Laughter)
324
922369
2415
(Cười)
15:26
So I'd like to finish up quickly
325
926627
2104
Tôi sẽ kết thúc nhanh thôi
15:28
by just noting that this technology is not constrained.
326
928755
4255
bằng việc nhấn mạnh rằng công nghệ không có giới hạn.
15:33
I've shown you purely visual examples because they're really fun to look at.
327
933034
3665
Tôi chỉ mới cho bạn xem những ví dụ thị giác vì chúng nhìn vui mắt.
15:36
It's not a purely visual technology.
328
936723
2451
Chứ công nghệ không chỉ thuần về thị giác.
15:39
Our artist collaborator, Ross Goodwin,
329
939198
1993
Cộng tác viên của chúng tôi, hoạ sĩ Ross Goodwin,
15:41
has done experiments involving a camera that takes a picture,
330
941215
3671
đã có nhiều thí nghiệm có cả một camera chụp hình,
15:44
and then a computer in his backpack writes a poem using neural networks,
331
944910
4234
và sau đó 1 cái máy tính trong balô của cậu ấy viết 1 bài thơ bằng mạng nơron,
15:49
based on the contents of the image.
332
949168
1944
dựa vào nội dung của hình ảnh ghi nhận.
15:51
And that poetry neural network has been trained
333
951136
2947
Hệ thần kinh nhân tạo viết ra bài thơ đó đã được học
15:54
on a large corpus of 20th-century poetry.
334
954107
2234
một kho ngữ liệu lớn về thơ ca thế kỷ 20.
15:56
And the poetry is, you know,
335
956365
1499
Và bài thơ đó, bạn biết không,
15:57
I think, kind of not bad, actually.
336
957888
1914
thật ra cũng không dở lắm đâu.
15:59
(Laughter)
337
959826
1384
(Cười)
16:01
In closing,
338
961234
1159
Tóm lại,
16:02
I think that per Michelangelo,
339
962417
2132
Tôi nghĩ người tên Michelangelo đó,
16:04
I think he was right;
340
964573
1234
Ông ấy đã đúng;
16:05
perception and creativity are very intimately connected.
341
965831
3436
Sự tri nhận và sáng tạo có liên quan mật thiết với nhau.
16:09
What we've just seen are neural networks
342
969611
2634
Những hệ thần kinh nhân tạo mà ta vừa thấy
16:12
that are entirely trained to discriminate,
343
972269
2303
vốn chỉ được thiết kế để tiếp nhận, phân biệt,
16:14
or to recognize different things in the world,
344
974596
2242
để nhận biết những sự vật khác nhau của thế giới,
16:16
able to be run in reverse, to generate.
345
976862
3161
giờ có thể làm ngược lại, tạo ra cái mới.
16:20
One of the things that suggests to me
346
980047
1783
Một trong những điều tôi cảm giác được
16:21
is not only that Michelangelo really did see
347
981854
2398
không chỉ là Michelangelo thật sự nhìn ra
16:24
the sculpture in the blocks of stone,
348
984276
2452
bức điêu khắc bên trong tảng đá,
16:26
but that any creature, any being, any alien
349
986752
3638
mà ông thấy bất kì sinh vật nào, thực thể nào, trong hay ngoài hành tinh
16:30
that is able to do perceptual acts of that sort
350
990414
3657
chỉ cần biết tri nhận,
16:34
is also able to create
351
994095
1375
sẽ có thể sáng tạo
16:35
because it's exactly the same machinery that's used in both cases.
352
995494
3224
vì có cơ chế chung dùng cho cả hai quá trình ấy.
16:38
Also, I think that perception and creativity are by no means
353
998742
4532
Tôi cũng nghĩ rằng sự tri nhận và sáng tạo không thể nào
16:43
uniquely human.
354
1003298
1210
chỉ con người mới có.
16:44
We start to have computer models that can do exactly these sorts of things.
355
1004532
3708
Chúng ta bắt đầu có những mẫu máy tính làm được những thứ này.
16:48
And that ought to be unsurprising; the brain is computational.
356
1008264
3328
Và điều đó không có gì lạ; bộ não chính là bộ máy.
16:51
And finally,
357
1011616
1657
Và sau cùng,
16:53
computing began as an exercise in designing intelligent machinery.
358
1013297
4668
máy tính bắt đầu trở thành công cụ thiết kế trí tuệ nhân tạo.
16:57
It was very much modeled after the idea
359
1017989
2462
Điện tử đã trở thành bằng chứng
17:00
of how could we make machines intelligent.
360
1020475
3013
chứng minh rằng ta có thể làm ra trì tuệ nhân tạo.
17:03
And we finally are starting to fulfill now
361
1023512
2162
Và cuối cùng chúng ta đã có thể hoàn thành
17:05
some of the promises of those early pioneers,
362
1025698
2406
những hoài bão mà các tiền nhân để lại,
17:08
of Turing and von Neumann
363
1028128
1713
chính là Turing, Von Neumann
17:09
and McCulloch and Pitts.
364
1029865
2265
McCulloch và Pitts.
17:12
And I think that computing is not just about accounting
365
1032154
4098
Và tôi nghĩ điện toán không chỉ tập trung cho việc tính toán,
17:16
or playing Candy Crush or something.
366
1036276
2147
để chơi Candy Crush hoặc những trò khác.
17:18
From the beginning, we modeled them after our minds.
367
1038447
2578
Từ đầu, máy tính được tạo ra theo hình mẫu là não người.
17:21
And they give us both the ability to understand our own minds better
368
1041049
3269
Và nhờ máy tính, chúng ta hiểu về bộ não mình rõ hơn
17:24
and to extend them.
369
1044342
1529
để có thể cải tiến chúng.
17:26
Thank you very much.
370
1046627
1167
Cám ơn rất nhiều.
17:27
(Applause)
371
1047818
5939
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7