How computers are learning to be creative | Blaise Agüera y Arcas

452,742 views ・ 2016-07-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
So, I lead a team at Google that works on machine intelligence;
0
12800
3124
Ηγούμαι μιας ομάδας στην Google που ερευνά τη μηχανική ευφυΐα.
00:15
in other words, the engineering discipline of making computers and devices
1
15948
4650
Με άλλα λόγια, τον κλάδο της μηχανικής που κάνει υπολογιστές και συσκευές
00:20
able to do some of the things that brains do.
2
20622
2419
να μπορούν να κάνουν κάποια απ' όσα κάνει το μυαλό.
00:23
And this makes us interested in real brains
3
23439
3099
Γι' αυτό ενδιαφερόμαστε για τους κανονικούς εγκεφάλους
00:26
and neuroscience as well,
4
26562
1289
καθώς και για τη νευροεπιστήμη,
00:27
and especially interested in the things that our brains do
5
27875
4172
και ειδικότερα για τα πράγματα που κάνει το μυαλό μας
00:32
that are still far superior to the performance of computers.
6
32071
4042
που ακόμα είναι πολύ ανώτερο από τις επιδόσεις των υπολογιστών.
00:37
Historically, one of those areas has been perception,
7
37209
3609
Ιστορικά, ένα από αυτά που μας ενδιέφεραν ήταν η αντίληψη,
00:40
the process by which things out there in the world --
8
40842
3039
η διαδικασία με την οποία τα πράγματα εκεί έξω στον κόσμο
00:43
sounds and images --
9
43905
1584
-ήχοι και εικόνες-
00:45
can turn into concepts in the mind.
10
45513
2178
μετατρέπονται σε έννοιες μέσα στο μυαλό.
00:48
This is essential for our own brains,
11
48235
2517
Αυτό είναι ζωτικό για τον εγκέφαλό μας
00:50
and it's also pretty useful on a computer.
12
50776
2464
και επίσης είναι πολύ χρήσιμο για τον υπολογιστή.
00:53
The machine perception algorithms, for example, that our team makes,
13
53636
3350
Για παράδειγμα, οι αλγόριθμοι μηχανικής αντίληψης που φτιάχνει η ομάδα μας
00:57
are what enable your pictures on Google Photos to become searchable,
14
57010
3874
κάνουν δυνατή την αναζήτηση στις φωτογραφίες του Google Photos
01:00
based on what's in them.
15
60908
1397
βάσει του τι αυτές περιέχουν.
01:03
The flip side of perception is creativity:
16
63594
3493
Η άλλη πλευρά της αντίληψης είναι η δημιουργικότητα:
01:07
turning a concept into something out there into the world.
17
67111
3038
το να μεταμορφώνετε μια έννοια σε κάτι εκεί έξω στον κόσμο.
01:10
So over the past year, our work on machine perception
18
70173
3555
Έτσι τον τελευταίο χρόνο, η εργασία μας πάνω στη μηχανική αντίληψη
01:13
has also unexpectedly connected with the world of machine creativity
19
73752
4859
συνδέθηκε απρόσμενα και με τον κόσμο της δημιουργικότητας
01:18
and machine art.
20
78635
1160
και της τέχνης από μηχανές.
01:20
I think Michelangelo had a penetrating insight
21
80556
3284
Νομίζω ότι ο Μιχαήλ Αγγελος είδε πολύ διορατικά
01:23
into to this dual relationship between perception and creativity.
22
83864
3656
αυτή τη δυαδική σχέση μεταξύ αντίληψης και δημιουργικότητας.
01:28
This is a famous quote of his:
23
88023
2006
Ένα φημισμένο απόφθεγμά του λέει:
01:30
"Every block of stone has a statue inside of it,
24
90053
3323
«Κάθε κομμάτι πέτρας έχει μέσα του ένα άγαλμα
και είναι δουλειά του γλύπτη να το αποκαλύψει».
01:34
and the job of the sculptor is to discover it."
25
94036
3002
01:38
So I think that what Michelangelo was getting at
26
98029
3216
Νομίζω ότι ο Μιχαήλ Άγγελος εννοεί
01:41
is that we create by perceiving,
27
101269
3180
ότι δημιουργούμε μέσα από την αντίληψη,
01:44
and that perception itself is an act of imagination
28
104473
3023
και η ίδια η αντίληψη είναι μια πράξη φαντασίας
01:47
and is the stuff of creativity.
29
107520
2461
από την οποία είναι φτιαγμένη η δημιουργικότητα.
01:50
The organ that does all the thinking and perceiving and imagining,
30
110691
3925
Το όργανο που σκέφτεται, αντιλαμβάνεται και φαντάζεται
01:54
of course, is the brain.
31
114640
1588
είναι φυσικά ο εγκέφαλος.
01:57
And I'd like to begin with a brief bit of history
32
117089
2545
Θα ήθελα να αρχίσω με λίγη ιστορία
01:59
about what we know about brains.
33
119658
2302
σχετικά με το τι γνωρίζουμε για τον εγκέφαλό μας.
02:02
Because unlike, say, the heart or the intestines,
34
122496
2446
Γιατί διαφορετικά, ας πούμε, από την καρδιά ή τα έντερα
02:04
you really can't say very much about a brain by just looking at it,
35
124966
3144
δεν μπορείς να πεις πολλά για τον εγκέφαλο απλώς κοιτώντας τον
02:08
at least with the naked eye.
36
128134
1412
τουλάχιστον δια γυμνού οφθαλμού.
02:09
The early anatomists who looked at brains
37
129983
2416
Οι πρώτοι ανατόμοι που εξέτασαν τον εγκέφαλο
02:12
gave the superficial structures of this thing all kinds of fanciful names,
38
132423
3807
έδωσαν στις εμφανείς δομές του κάθε είδους περίεργη ονομασία,
02:16
like hippocampus, meaning "little shrimp."
39
136254
2433
όπως ιππόκαμπος, ένα είδος μικρής γαρίδας.
02:18
But of course that sort of thing doesn't tell us very much
40
138711
2764
Αλλά φυσικά αυτό δεν μας λέει πάρα πολλά
02:21
about what's actually going on inside.
41
141499
2318
σχετικά με το τι πραγματικά συμβαίνει στο εσωτερικό.
02:24
The first person who, I think, really developed some kind of insight
42
144780
3613
Ο πρώτος που πιστεύω ότι κάπως μάντεψε
02:28
into what was going on in the brain
43
148417
1930
τι περίπου συμβαίνει μέσα στον εγκέφαλο
02:30
was the great Spanish neuroanatomist, Santiago Ramón y Cajal,
44
150371
3920
ήταν ο μεγάλος Ισπανός νευροανατόμος Σαντιάγο Ραμόν ι Καχάλ
02:34
in the 19th century,
45
154315
1544
τον 19ο αιώνα,
02:35
who used microscopy and special stains
46
155883
3755
που χρησιμοποίησε μικροσκόπιο και ειδικές χρωστικές
02:39
that could selectively fill in or render in very high contrast
47
159662
4170
που μπορούσαν επιλεκτικά να εισχωρήσουν και να χρωματίσουν με μεγάλη αντίθεση
02:43
the individual cells in the brain,
48
163856
2008
τα επιμέρους κελιά του εγκεφάλου,
02:45
in order to start to understand their morphologies.
49
165888
3154
ούτως ώστε να αρχίσουμε να καταλαβαίνουμε τη μορφολογία τους.
02:49
And these are the kinds of drawings that he made of neurons
50
169972
2891
Αυτά είναι τα σκίτσα νευρώνων που έφτιαξε τον 19ο αιώνα.
02:52
in the 19th century.
51
172887
1209
02:54
This is from a bird brain.
52
174120
1884
Αυτό είναι από εγκέφαλο πουλιού.
02:56
And you see this incredible variety of different sorts of cells,
53
176028
3057
Βλέπετε αυτή την απίστευτη ποικιλία από διάφορα είδη κελιών,
02:59
even the cellular theory itself was quite new at this point.
54
179109
3435
ακόμα και η ίδια η κυτταρική θεωρία ήταν αρκετά νέα εκείνον τον καιρό.
03:02
And these structures,
55
182568
1278
Και αυτές οι δομές,
03:03
these cells that have these arborizations,
56
183870
2259
τα κελιά που έχουν αυτές τις διακλαδώσεις
03:06
these branches that can go very, very long distances --
57
186153
2608
που εκτείνονται σε πολύ μεγάλες αποστάσεις
03:08
this was very novel at the time.
58
188785
1616
ήταν κάτι πολύ νέο εκείνη την εποχή.
03:10
They're reminiscent, of course, of wires.
59
190779
2903
Φυσικά, μας θυμίζουν καλώδια.
03:13
That might have been obvious to some people in the 19th century;
60
193706
3457
Αυτό θα καταλάβαιναν κάποιοι άνθρωποι τον 19ο αιώνα -
03:17
the revolutions of wiring and electricity were just getting underway.
61
197187
4314
η επανάσταση καλωδίων και ηλεκτρικού ήταν μόλις στο ξεκίνημά τους.
03:21
But in many ways,
62
201964
1178
Αλλά με διάφορους τρόπους,
03:23
these microanatomical drawings of Ramón y Cajal's, like this one,
63
203166
3313
αυτά τα μικροανατομικά σκίτσα του Ραμόν ι Καχάλ, όπως αυτό,
03:26
they're still in some ways unsurpassed.
64
206503
2332
ακόμη παραμένουν αξεπέραστα με κάποιους τρόπους.
03:28
We're still more than a century later,
65
208859
1854
Πάνω από έναν αιώνα αργότερα
03:30
trying to finish the job that Ramón y Cajal started.
66
210737
2825
προσπαθούμε να τελείωσουμε αυτό που άρχισε ο Ραμόν ι Καχάλ.
03:33
These are raw data from our collaborators
67
213586
3134
Αυτά είναι τα ακατέργαστα δεδομένα
από τους συνεργάτες μας στο Ινστιτούτο Νευροεπιστήμης Μαξ Πλανκ.
03:36
at the Max Planck Institute of Neuroscience.
68
216744
2881
03:39
And what our collaborators have done
69
219649
1790
Οι συνεργάτες μας απεικόνισαν μικρά κομμάτια εγκεφαλικού ιστού.
03:41
is to image little pieces of brain tissue.
70
221463
5001
03:46
The entire sample here is about one cubic millimeter in size,
71
226488
3326
Το συνολικό δείγμα εδώ
είναι περίπου ένα κυβικό χιλιοστό σε μέγεθος,
03:49
and I'm showing you a very, very small piece of it here.
72
229838
2621
κι εδώ σας δείχνω ένα πολύ μικρό κομμάτι.
03:52
That bar on the left is about one micron.
73
232483
2346
Η μπάρα αριστερά είναι περίπου ένα μικρόμετρο.
03:54
The structures you see are mitochondria
74
234853
2409
Οι δομές που βλέπετε είναι μιτοχόνδρια
03:57
that are the size of bacteria.
75
237286
2044
που είναι στο μέγεθος βακτηρίων.
03:59
And these are consecutive slices
76
239354
1551
Και αυτές είναι συνεχείς τομές
04:00
through this very, very tiny block of tissue.
77
240929
3148
αυτού του πολύ μικρού κομματιού ιστού.
04:04
Just for comparison's sake,
78
244101
2403
Απλώς για σύγκριση,
04:06
the diameter of an average strand of hair is about 100 microns.
79
246528
3792
η διάμετρος μιας μέσης τρίχας είναι περίπου 100 μικρόμετρα.
04:10
So we're looking at something much, much smaller
80
250344
2274
Άρα κοιτάζουμε κάτι πολύ πολύ μικρότερο
04:12
than a single strand of hair.
81
252642
1398
από μια τρίχα μαλλιών.
04:14
And from these kinds of serial electron microscopy slices,
82
254064
4031
Και από αυτές τις συνεχείς τομές από ηλεκτρονικό μικροσκόπιο
04:18
one can start to make reconstructions in 3D of neurons that look like these.
83
258119
5008
κάποιος μπορεί να φτιάξει τρισδιάστατα νευρώνες που μοιάζουν έτσι.
04:23
So these are sort of in the same style as Ramón y Cajal.
84
263151
3157
Έτσι είναι κάπως το ίδιο στυλ με αυτές του Ραμόν ι Καχάλ.
04:26
Only a few neurons lit up,
85
266332
1492
Μόνο λίγοι νευρώνες άναψαν,
04:27
because otherwise we wouldn't be able to see anything here.
86
267848
2781
γιατί αλλιώς δεν θα μπορούσαμε να δούμε τίποτα εδώ.
04:30
It would be so crowded,
87
270653
1312
Θα ήταν τόσο πυκνό,
04:31
so full of structure,
88
271989
1330
τόσο γεμάτο με δομές,
04:33
of wiring all connecting one neuron to another.
89
273343
2724
με καλώδια που συνδέουν τους νευρώνες μεταξύ τους.
04:37
So Ramón y Cajal was a little bit ahead of his time,
90
277293
2804
Έτσι ο Ραμόν ι Καχάλ ήταν λίγο μπροστά από την εποχή του
04:40
and progress on understanding the brain
91
280121
2555
και η πρόοδος για την κατανόηση του εγκεφάλου
04:42
proceeded slowly over the next few decades.
92
282700
2271
προχώρησε αργά τις επόμενες λίγες δεκαετίες.
04:45
But we knew that neurons used electricity,
93
285455
2853
Γνωρίζαμε όμως ότι οι νευρώνες χρησιμοποιούν ηλεκτρισμό
04:48
and by World War II, our technology was advanced enough
94
288332
2936
και μέχρι τον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο είχαμε κάνει αρκετή πρόοδο
04:51
to start doing real electrical experiments on live neurons
95
291292
2806
ώστε να κάνουμε ηλεκτρικά πειράματα σε νευρώνες υπό λειτουργία
04:54
to better understand how they worked.
96
294122
2106
ώστε να καταλάβουμε καλύτερα πώς δούλευαν.
04:56
This was the very same time when computers were being invented,
97
296631
4356
Τότε ακριβώς εφευρέθηκαν οι υπολογιστές
05:01
very much based on the idea of modeling the brain --
98
301011
3100
και βασίστηκαν κατά πολύ στη δομή του εγκεφάλου -
05:04
of "intelligent machinery," as Alan Turing called it,
99
304135
3085
του «ευφυούς μηχανισμού», όπως τα αποκαλούσε ο Άλαν Τιούρινγκ,
05:07
one of the fathers of computer science.
100
307244
1991
ο πατέρας της επιστήμης των υπολογιστών.
05:09
Warren McCulloch and Walter Pitts looked at Ramón y Cajal's drawing
101
309923
4632
Οι Γουόρεν ΜακΚάλοκ και Γουόλτερ Πιτς
είδαν τα σκίτσα του Ραμόν ι Καχάλ από τον φλοιό του εγκεφάλου
05:14
of visual cortex,
102
314579
1317
05:15
which I'm showing here.
103
315920
1562
που σας δείχνω εδώ.
05:17
This is the cortex that processes imagery that comes from the eye.
104
317506
4442
Αυτός είναι ο φλοιός που επεξεργάζεται εικόνες που φτάνουν από το μάτι.
05:22
And for them, this looked like a circuit diagram.
105
322424
3508
Και τους φάνηκε σαν διάγραμμα κυκλώματος.
05:26
So there are a lot of details in McCulloch and Pitts's circuit diagram
106
326353
3835
Υπάρχουν πολλές λεπτομέρειες στο διάγραμμα των ΜακΚάλοκ και Πιτς
05:30
that are not quite right.
107
330212
1352
που δεν είναι ακριβώς σωστές.
05:31
But this basic idea
108
331588
1235
Αλλά αυτή η βασική ιδέα
05:32
that visual cortex works like a series of computational elements
109
332847
3992
ότι ο εγκεφαλικός ιστός λειτουργεί σαν μια σειρά από υπολογιστικά στοιχεία
05:36
that pass information one to the next in a cascade,
110
336863
2746
που μεταβιβάζουν πληροφορίες συνεχώς ο ένας στον άλλον
05:39
is essentially correct.
111
339633
1602
είναι κατά βάσην σωστή.
05:41
Let's talk for a moment
112
341259
2350
Ας μιλήσουμε για μια στιγμή
05:43
about what a model for processing visual information would need to do.
113
343633
4032
τι θα πρέπει να κάνει ένα μοντέλο επεξεργασίας οπτικών πληροφοριών.
05:48
The basic task of perception
114
348228
2741
Το βασικό έργο της αντίληψης
05:50
is to take an image like this one and say,
115
350993
4194
είναι να πάρει μια τέτοια φωτογραφία και να πει,
05:55
"That's a bird,"
116
355211
1176
«Αυτό είναι ένα πουλί»,
05:56
which is a very simple thing for us to do with our brains.
117
356411
2874
που είναι κάτι πολύ απλό να κάνουμε με τον εγκέφαλό μας.
05:59
But you should all understand that for a computer,
118
359309
3421
Αλλά πρέπει να καταλάβετε ότι για έναν υπολογιστή,
06:02
this was pretty much impossible just a few years ago.
119
362754
3087
αυτό ήταν μάλλον αδύνατον πριν από λίγα χρόνια.
06:05
The classical computing paradigm
120
365865
1916
Η κλασική δομή του υπολογιστή
06:07
is not one in which this task is easy to do.
121
367805
2507
δεν ευνοεί αυτή τη δουλειά.
06:11
So what's going on between the pixels,
122
371366
2552
Έτσι λοιπόν, αυτό που συμβαίνει με τα πίξελ,
06:13
between the image of the bird and the word "bird,"
123
373942
4028
ανάμεσα στην εικόνα του πουλιού και τη λέξη «πουλί»,
06:17
is essentially a set of neurons connected to each other
124
377994
2814
αφορά ουσιαστικά μια ομάδα νευρώνων
που αλληλοσυνδέονται σε ένα νευρωνικό δίκτυο,
06:20
in a neural network,
125
380832
1155
όπως στο διάγραμμα.
06:22
as I'm diagramming here.
126
382011
1223
06:23
This neural network could be biological, inside our visual cortices,
127
383258
3272
Μπορεί να είναι βιολογικό νευρωνικό δίκτυο μέσα στον εγκεφαλικό φλοιό,
06:26
or, nowadays, we start to have the capability
128
386554
2162
ή, στις μέρες μας, αρχίζουμε να έχουμε την ικανότητα
06:28
to model such neural networks on the computer.
129
388740
2454
να μοντελοποιήσουμε τέτοια δίκτυα στον υπολογιστή.
06:31
And I'll show you what that actually looks like.
130
391834
2353
Θα σας δείξω πώς μοιάζουν αυτά τα δίκτυα.
06:34
So the pixels you can think about as a first layer of neurons,
131
394211
3416
Μπορείτε να σκεφτείτε τα πίξελ ως το πρώτο επίπεδο νευρώνων,
06:37
and that's, in fact, how it works in the eye --
132
397651
2239
και βασικά έτσι λειτουργεί το μάτι -
06:39
that's the neurons in the retina.
133
399914
1663
είναι οι νευρώνες στον αμφιβληστροειδή.
06:41
And those feed forward
134
401601
1500
Και αυτοί μεταδίδουν την πληροφορία
06:43
into one layer after another layer, after another layer of neurons,
135
403125
3403
σε αλλεπάλληλα επίπεδα νευρώνων,
06:46
all connected by synapses of different weights.
136
406552
3033
που όλα συνδέονται από συνάψεις διαφορετικών βαρών.
06:49
The behavior of this network
137
409609
1335
Η συμπεριφορά αυτού του δικτύου
06:50
is characterized by the strengths of all of those synapses.
138
410968
3284
χαρακτηρίζεται από τις δυνάμεις όλων αυτών των συνάψεων.
06:54
Those characterize the computational properties of this network.
139
414276
3288
Αυτές χαρακτηρίζουν τις υπολογιστικές ιδιότητες αυτού του δικτύου.
06:57
And at the end of the day,
140
417588
1470
Και στη λήξη της διαδικασίας,
06:59
you have a neuron or a small group of neurons
141
419082
2447
έχετε έναν νευρώνα ή μια μικρή ομάδα νευρώνων
07:01
that light up, saying, "bird."
142
421553
1647
που θα ανάψει και θα πει «πουλί».
07:03
Now I'm going to represent those three things --
143
423824
3132
Τώρα θα αναπαραστήσω αυτά τα τρία πράγματα -
07:06
the input pixels and the synapses in the neural network,
144
426980
4696
τα πίξελ τροφοδοσίας και τις συνάψεις στο νευρωνικό δίκτυο,
07:11
and bird, the output --
145
431700
1585
και το πουλί, το εξαγόμενο -
07:13
by three variables: x, w and y.
146
433309
3057
με τρεις μεταβλητές: x, w και y
07:16
There are maybe a million or so x's --
147
436853
1811
Μπορεί να υπάρχουν περίπου ένα εκατομμύριο x -
07:18
a million pixels in that image.
148
438688
1953
ένα εκατομμύριο πίξελ σε αυτή την εικόνα.
07:20
There are billions or trillions of w's,
149
440665
2446
Υπάρχουν δισεκατομμύρια ή τρισεκατομμύρια w,
07:23
which represent the weights of all these synapses in the neural network.
150
443135
3421
που αντιπροσωπεύουν τα βάρη όλων των συνάψεων του νευρωνικού δικτύου.
07:26
And there's a very small number of y's,
151
446580
1875
Και μπορεί να υπάρχει ένα μικρός αριθμός από y,
07:28
of outputs that that network has.
152
448479
1858
από εξαγόμενα του δικτύου.
07:30
"Bird" is only four letters, right?
153
450361
1749
Το «πουλί» είναι μόνο πέντε γράμματα, σωστά;
07:33
So let's pretend that this is just a simple formula,
154
453088
3426
Ας υποθέσουμε ότι αυτός είναι ένας πολύ απλός μαθηματικός τύπος,
07:36
x "x" w = y.
155
456538
2163
x "x" w = y.
07:38
I'm putting the times in scare quotes
156
458725
2036
Βάζω τις φορές σε εισαγωγικά
07:40
because what's really going on there, of course,
157
460785
2280
επειδή αυτό που φυσικά συμβαίνει εκεί μέσα
07:43
is a very complicated series of mathematical operations.
158
463089
3046
είναι μια σειρά από πολύπλοκες μαθηματικές λειτουργίες.
07:47
That's one equation.
159
467172
1221
Αυτή είναι μια εξίσωση.
07:48
There are three variables.
160
468417
1672
Υπάρχουν τρεις μεταβλητές.
07:50
And we all know that if you have one equation,
161
470113
2726
Και όλοι γνωρίζουμε ότι σε μια εξίσωση
07:52
you can solve one variable by knowing the other two things.
162
472863
3642
μπορείς να λύσεις ως προς τον έναν άγνωστο εάν γνωρίζεις τους άλλους δύο.
07:57
So the problem of inference,
163
477158
3380
Έτσι το πρόβλημα της συνεπαγωγής,
08:00
that is, figuring out that the picture of a bird is a bird,
164
480562
2873
δηλαδή του να συμπεράνουμε ότι πρόκειται για φωτογραφία πουλιού,
08:03
is this one:
165
483459
1274
είναι το εξής:
08:04
it's where y is the unknown and w and x are known.
166
484757
3459
είναι που ο άγνωστος είναι ο y και οι w και x είναι γνωστοί.
08:08
You know the neural network, you know the pixels.
167
488240
2459
Γνωρίζετε τα νευρωνικά δίκτυα, γνωρίζετε και τα πίξελ.
08:10
As you can see, that's actually a relatively straightforward problem.
168
490723
3327
Όπως βλέπετε είναι ένα σχετικά ξεκάθαρο πρόβλημα.
08:14
You multiply two times three and you're done.
169
494074
2186
Πολλαπλασιάζετε το 2 επί 3 και τελειώσατε.
08:16
I'll show you an artificial neural network
170
496862
2123
Θα σας δείξω ένα τεχνητό νευρωνικό δίκτυο
08:19
that we've built recently, doing exactly that.
171
499009
2296
που φτιάξαμε πρόσφατα, να κάνει ακριβώς αυτό.
08:21
This is running in real time on a mobile phone,
172
501634
2860
Δουλεύει σε πραγματικό χρόνο σε κινητό τηλέφωνο,
08:24
and that's, of course, amazing in its own right,
173
504518
3313
και αυτό από μόνο του είναι αξιοθαύμαστο γεγονός,
08:27
that mobile phones can do so many billions and trillions of operations
174
507855
3468
τα κινητά μπορούν να κάνουν δισεκατομμύρια και τρισεκατομμύρια λειτουργίες
08:31
per second.
175
511347
1248
ανά δευτερόλεπτο.
08:32
What you're looking at is a phone
176
512619
1615
Αυτό που βλέπετε είναι ένα κινητό
08:34
looking at one after another picture of a bird,
177
514258
3547
που κοιτάζει αλλεπάλληλες φωτογραφίες από πουλιά,
08:37
and actually not only saying, "Yes, it's a bird,"
178
517829
2715
και όχι μόνο λέει, «Ναι, είναι πουλί»
08:40
but identifying the species of bird with a network of this sort.
179
520568
3411
αλλά αναγνωρίζει το είδος του πουλιού με ένα τέτοιο νευρωνικό δίκτυο.
08:44
So in that picture,
180
524890
1826
Έτσι σε αυτή την φωτογραφία,
08:46
the x and the w are known, and the y is the unknown.
181
526740
3802
οι x και w είναι γνωστοί και ο y είναι ο άγνωστος.
08:50
I'm glossing over the very difficult part, of course,
182
530566
2508
Φυσικά δεν μπαίνω σε λεπτομέρειες για το πολύ δύσκολο μέρος,
08:53
which is how on earth do we figure out the w,
183
533098
3861
το πώς στο καλό υπολογίσαμε το w,
08:56
the brain that can do such a thing?
184
536983
2187
τον εγκέφαλο που μπορεί να κάνει κάτι τέτοιο;
08:59
How would we ever learn such a model?
185
539194
1834
Πώς μπορεί να μάθαμε ένα τέτοιο μοντέλο;
09:01
So this process of learning, of solving for w,
186
541418
3233
Αυτή λοιπόν η διαδικασία μάθησης, να λύνουμε ως προς w,
09:04
if we were doing this with the simple equation
187
544675
2647
αν το κάναμε με την απλή εξίσωση
09:07
in which we think about these as numbers,
188
547346
2000
στην οποία τα βλέπουμε αυτά ως αριθμούς,
09:09
we know exactly how to do that: 6 = 2 x w,
189
549370
2687
ξέρουμε πώς ακριβώς να το κάνουμε: 6 = 2 x w,
09:12
well, we divide by two and we're done.
190
552081
3312
βασικά διαιρούμε διά 2 και τελειώσαμε.
09:16
The problem is with this operator.
191
556001
2220
Το πρόβλημα είναι αυτή η πράξη.
09:18
So, division --
192
558823
1151
Διαίρεση λοιπόν -
09:19
we've used division because it's the inverse to multiplication,
193
559998
3121
χρησιμοποιήσαμε τη διαίρεση ως το αντίθετο του πολλαπλασιασμού,
09:23
but as I've just said,
194
563143
1440
αλλά όπως είπα μόλις,
09:24
the multiplication is a bit of a lie here.
195
564607
2449
ο πολλαπλασιασμός είναι λίγο ψεύτικος.
09:27
This is a very, very complicated, very non-linear operation;
196
567080
3326
Αυτή είναι μια πολύ περίπλοκη, μια εντελώς μη γραμμική λειτουργία,
09:30
it has no inverse.
197
570430
1704
δεν έχει αντίθετο.
09:32
So we have to figure out a way to solve the equation
198
572158
3150
Έτσι πρέπει να βρούμε τρόπο να λύσουμε την εξίσωση
09:35
without a division operator.
199
575332
2024
χωρίς το σύμβολο της διαίρεσης.
09:37
And the way to do that is fairly straightforward.
200
577380
2343
Και ο τρόπος να το κάνουμε είναι αρκετά ξεκάθαρος.
09:39
You just say, let's play a little algebra trick,
201
579747
2671
Απλώς λέτε, ας κάνουμε ένα κόλπο της άλγεβρας
09:42
and move the six over to the right-hand side of the equation.
202
582442
2906
και να μετακινήσουμε το 6 στη δεξιά πλευρά της εξίσωσης.
09:45
Now, we're still using multiplication.
203
585372
1826
Τώρα ακόμα έχουμε τον πολλαπλασιασμό.
09:47
And that zero -- let's think about it as an error.
204
587675
3580
Και αυτό το μηδέν - ας το σκεφτούμε σαν ένα σφάλμα.
09:51
In other words, if we've solved for w the right way,
205
591279
2515
Με άλλα λόγια, αν λύναμε σωστά ως προς w,
09:53
then the error will be zero.
206
593818
1656
τότε το σφάλμα θα ήταν μηδέν.
09:55
And if we haven't gotten it quite right,
207
595498
1938
Και αν δεν το κάναμε αρκετά σωστά,
09:57
the error will be greater than zero.
208
597460
1749
το σφάλμα θα είναι μεγαλύτερο από μηδέν.
09:59
So now we can just take guesses to minimize the error,
209
599233
3366
Έτσι μπορούμε απλώς να μαντέψουμε για να ελαχιστοποιήσουμε το σφάλμα,
10:02
and that's the sort of thing computers are very good at.
210
602623
2687
και αυτό το κάνουν καλά οι υπολογιστές.
10:05
So you've taken an initial guess:
211
605334
1593
Ας κάνουμε μια πρώτη μαντεψιά:
10:06
what if w = 0?
212
606951
1156
Τι θα γινόταν αν w = 0;
10:08
Well, then the error is 6.
213
608131
1240
Τότε το σφάλμα είναι 6.
10:09
What if w = 1? The error is 4.
214
609395
1446
Εάν το w = 1; Το σφάλμα είναι 4.
10:10
And then the computer can sort of play Marco Polo,
215
610865
2367
Ο υπολογιστής μπορεί δίνοντας διάφορες τιμές
10:13
and drive down the error close to zero.
216
613256
2367
να περιορίσει το σφάλμα κοντά στο μηδέν.
10:15
As it does that, it's getting successive approximations to w.
217
615647
3374
Κάνοντάς το αυτό, λαμβάνει διαδοχικές τιμές κοντά στο w.
10:19
Typically, it never quite gets there, but after about a dozen steps,
218
619045
3656
Πρακτικά ποτέ δεν το φτάνει αλλά μετά από καμιά δεκαριά δοκιμές
10:22
we're up to w = 2.999, which is close enough.
219
622725
4624
φτάνουμε στο w = 2.999 που είναι αρκετά κοντά.
10:28
And this is the learning process.
220
628302
1814
Και αυτή είναι η διαδικασία μάθησης.
10:30
So remember that what's been going on here
221
630140
2730
Θυμηθείτε λοιπόν
10:32
is that we've been taking a lot of known x's and known y's
222
632894
4378
ότι εδώ παίρνουμε πολλούς γνωστούς x και γνωστούς y
10:37
and solving for the w in the middle through an iterative process.
223
637296
3454
και λύνουμε ως προς w μέσω μιας επαναληπτικής μεθόδου.
10:40
It's exactly the same way that we do our own learning.
224
640774
3556
Με τον ίδιο ακριβώς τρόπο μαθαίνουμε κι εμείς.
10:44
We have many, many images as babies
225
644354
2230
Ως μωρά έχουμε πάρα πολλές εικόνες
10:46
and we get told, "This is a bird; this is not a bird."
226
646608
2633
και μας λένε, «Αυτό είναι πουλί, αυτό δεν είναι πουλί».
10:49
And over time, through iteration,
227
649714
2098
Και με τον καιρό και την επανάληψη
10:51
we solve for w, we solve for those neural connections.
228
651836
2928
λύνουμε ως προς w, λύνουμε αυτές τις νευρωνικές συνδέσεις.
10:55
So now, we've held x and w fixed to solve for y;
229
655460
4086
Έτσι τώρα κρατήσαμε τα x και w σταθερά για να λύσουμε ως προς y,
10:59
that's everyday, fast perception.
230
659570
1847
αυτό είναι καθημερινή, γρήγορη αντίληψη.
11:01
We figure out how we can solve for w,
231
661441
1763
Βρίσκουμε πώς λύνουμε ως προς w,
11:03
that's learning, which is a lot harder,
232
663228
1903
είναι μάθηση που είναι πολύ δυσκολότερη,
11:05
because we need to do error minimization,
233
665155
1985
ώστε να ελαχιστοποιήσουμε το σφάλμα,
11:07
using a lot of training examples.
234
667164
1687
μέσα από πολλά δοκιμαστικά παραδείγματα.
11:08
And about a year ago, Alex Mordvintsev, on our team,
235
668875
3187
Πριν περίπου από έναν χρόνο, ο Άλεξ Μόρντβιντσεφ της ομάδας μας
11:12
decided to experiment with what happens if we try solving for x,
236
672086
3550
αποφάσισε να πειραματιστεί με το τι θα γίνει αν λύσουμε ως προς x,
11:15
given a known w and a known y.
237
675660
2037
με δεδομένους γνωστούς τους w και y.
11:18
In other words,
238
678124
1151
Με άλλα λόγια,
11:19
you know that it's a bird,
239
679299
1352
γνωρίζετε ότι είναι ένα πουλί
11:20
and you already have your neural network that you've trained on birds,
240
680675
3303
και ήδη έχετε ένα νευρωνικό δίκτυο που του έχετε μάθει τα πουλιά,
αλλά τι είναι η εικόνα ενός πουλιού;
11:24
but what is the picture of a bird?
241
684002
2344
11:27
It turns out that by using exactly the same error-minimization procedure,
242
687034
5024
Αποδεικνύεται τελικά ότι με την ίδια διαδικασία ελαχιστοποίησης σφάλματος
μπορούμε να το κάνουμε με το δίκτυο που έχει μάθει να αναγνωρίζει τα πουλιά,
11:32
one can do that with the network trained to recognize birds,
243
692082
3430
11:35
and the result turns out to be ...
244
695536
3388
και το αποτέλεσμα φαίνεται να είναι...
11:42
a picture of birds.
245
702400
1305
μια εικόνα από πουλιά.
11:44
So this is a picture of birds generated entirely by a neural network
246
704814
3737
Αυτή λοιπόν είναι μια εικόνα με πουλιά που φτιάχτηκε εξολοκλήρου
11:48
that was trained to recognize birds,
247
708575
1826
από νευρωνικό δίκτυο που έμαθε να αναγνωρίζει πουλιά,
11:50
just by solving for x rather than solving for y,
248
710425
3538
απλώς λύνοντας ως προς x αντί ως προς y,
11:53
and doing that iteratively.
249
713987
1288
και κάνοντάς το επαναληπτικά.
11:55
Here's another fun example.
250
715732
1847
Να άλλο ένα διασκεδαστικό παράδειγμα.
11:57
This was a work made by Mike Tyka in our group,
251
717603
3437
Είναι μια δουλειά του Μάικ Τάικα από την ομάδα μας.
12:01
which he calls "Animal Parade."
252
721064
2308
που το λέει «Παρέλαση ζώων».
12:03
It reminds me a little bit of William Kentridge's artworks,
253
723396
2876
Μου θυμίζει λίγο την τεχνοτροπία του Γουίλιαμ Κέντριτζ,
12:06
in which he makes sketches, rubs them out,
254
726296
2489
όπου φτιάχνει σκίτσα, τα σβήνει,
12:08
makes sketches, rubs them out,
255
728809
1460
φτιάχνει σκίτσα, τα σβήνει,
12:10
and creates a movie this way.
256
730293
1398
και έτσι φτιάχνει μια ταινία.
12:11
In this case,
257
731715
1151
Σε αυτή την περίπτωση,
12:12
what Mike is doing is varying y over the space of different animals,
258
732890
3277
ο Μάικ αντιστοιχεί το y με διάφορα ζώα από μια ομάδα,
σε ένα δίκτυο που έχει σχεδιαστεί να αναγνωρίζει και να διακρίνει
12:16
in a network designed to recognize and distinguish
259
736191
2382
12:18
different animals from each other.
260
738597
1810
διάφορα ζώα μεταξύ τους.
12:20
And you get this strange, Escher-like morph from one animal to another.
261
740431
3751
Και μας βγαίνει μια περίεργη μεταμόρφωση από ένα ζώο σε άλλο.
12:26
Here he and Alex together have tried reducing
262
746221
4614
Εδώ, αυτός και ο Άλεξ μαζί, προσπάθησαν να μειώσουν τα y
12:30
the y's to a space of only two dimensions,
263
750859
2759
σε χώρο μόνο δύο διαστάσεων,
12:33
thereby making a map out of the space of all things
264
753642
3438
φτιάχνοντας έτσι έναν χάρτη από τον χώρο όλων των πραγμάτων
που αναγνωρίζονται από αυτό το δίκτυο.
12:37
recognized by this network.
265
757104
1719
12:38
Doing this kind of synthesis
266
758847
2023
Φτιάχνοντας αυτό το είδος σύνθεσης
12:40
or generation of imagery over that entire surface,
267
760894
2382
ή δημιουργία εικόνων σε ολόκληρη αυτή την επιφάνεια,
12:43
varying y over the surface, you make a kind of map --
268
763300
2846
αναπτύσσοντας τις τιμές του y, φτιάχνετε ένα είδος χάρτη -
12:46
a visual map of all the things the network knows how to recognize.
269
766170
3141
έναν οπτικό χάρτη όλων των πραγμάτων που το δίκτυο ξέρει να αναγνωρίζει.
12:49
The animals are all here; "armadillo" is right in that spot.
270
769335
2865
Όλα τα ζώα είναι εδώ - το αρμαντίλο είναι σε αυτή τη θέση.
12:52
You can do this with other kinds of networks as well.
271
772919
2479
Μπορείτε να το κάνετε και με άλλα είδη δικτύων.
12:55
This is a network designed to recognize faces,
272
775422
2874
Αυτό είναι ένα δίκτυο σχεδιασμένο να αναγνωρίζει πρόσωπα,
12:58
to distinguish one face from another.
273
778320
2000
να διακρίνει πρόσωπα μεταξύ τους.
13:00
And here, we're putting in a y that says, "me,"
274
780344
3249
Και εδώ βάζουμε ένα y που λέει «εγώ»,
13:03
my own face parameters.
275
783617
1575
τις παραμέτρους του δικού μου προσώπου.
13:05
And when this thing solves for x,
276
785216
1706
Και όταν λύσει ως προς x,
13:06
it generates this rather crazy,
277
786946
2618
παράγει αυτή την αλλόκοτη,
13:09
kind of cubist, surreal, psychedelic picture of me
278
789588
4428
λίγο κυβιστική, σουρεαλιστική, ψυχεδελική εικόνα μου
13:14
from multiple points of view at once.
279
794040
1806
από πολλαπλές απόψεις ταυτόχρονα.
13:15
The reason it looks like multiple points of view at once
280
795870
2734
Ο λόγος που μοιάζει σαν να είναι πολλαπλές απόψεις ταυτόχρονα
13:18
is because that network is designed to get rid of the ambiguity
281
798628
3687
είναι επειδή το δίκτυο σχεδιάστηκε να απορρίπτει την αμφισημία
13:22
of a face being in one pose or another pose,
282
802339
2476
ενός προσώπου σε μια ή σε άλλη πόζα,
13:24
being looked at with one kind of lighting, another kind of lighting.
283
804839
3376
ή όταν το βλέπουμε κάθε φορά σε διαφορετικό φωτισμό.
13:28
So when you do this sort of reconstruction,
284
808239
2085
Όταν λοιπόν κάνετε μια τέτοια ανακατασκευή,
13:30
if you don't use some sort of guide image
285
810348
2304
αν δεν χρησιμοποιήσετε ως οδηγό
13:32
or guide statistics,
286
812676
1211
μια βασική εικόνα ή στατιστικές,
13:33
then you'll get a sort of confusion of different points of view,
287
813911
3765
τότε θα υπάρξει μια σύγχυση από διαφορετικές απόψεις
13:37
because it's ambiguous.
288
817700
1368
λόγω αμφισημίας.
13:39
This is what happens if Alex uses his own face as a guide image
289
819786
4223
Αυτό συμβαίνει αν ο Άλεξ βάλει το δικό του πρόσωπο ως εικόνα-οδηγό
13:44
during that optimization process to reconstruct my own face.
290
824033
3321
κατά τη διαδικασία βελτιστοποίησης στην ανακατασκευή του προσώπου μου.
13:48
So you can see it's not perfect.
291
828284
2328
Βλέπετε λοιπόν ότι δεν είναι τέλειο.
13:50
There's still quite a lot of work to do
292
830636
1874
Χρειάζεται αρκετή δουλειά ακόμη
13:52
on how we optimize that optimization process.
293
832534
2453
στη βελτιστοποίηση της διαδικασίας βελτιστοποίησης.
Αλλά αρχίζουμε να παίρνουμε κάτι πολύ πιο συναφές ως πρόσωπο,
13:55
But you start to get something more like a coherent face,
294
835011
2827
13:57
rendered using my own face as a guide.
295
837862
2014
που φτιάχνεται με οδηγό το δικό μου πρόσωπο.
14:00
You don't have to start with a blank canvas
296
840892
2501
Δεν χρειάζεται να ξεκινήσετε από το μηδέν
14:03
or with white noise.
297
843417
1156
ή από μια αοριστία.
14:04
When you're solving for x,
298
844597
1304
Όταν λύνετε ως προς x,
14:05
you can begin with an x, that is itself already some other image.
299
845925
3889
μπορείτε να ξεκινήσετε με ένα x, που είναι ήδη μια άλλη εικόνα το ίδιο.
14:09
That's what this little demonstration is.
300
849838
2556
Όπως σε αυτή η επίδειξη.
14:12
This is a network that is designed to categorize
301
852418
4122
Αυτό είναι ένα δίκτυο σχεδιασμένο να ταξινομεί
14:16
all sorts of different objects -- man-made structures, animals ...
302
856564
3119
κάθε είδους διαφορετικά αντικείμενα - ανθρώπινες κατασκευές, ζώα...
14:19
Here we're starting with just a picture of clouds,
303
859707
2593
Εδώ αρχίζουμε μόνο με μια εικόνα από σύννεφα,
14:22
and as we optimize,
304
862324
1671
και καθώς βελτιστοποιούμε,
14:24
basically, this network is figuring out what it sees in the clouds.
305
864019
4486
βασικά, αυτό το δίκτυο βρίσκει τι βλέπει μέσα στα σύννεφα.
14:28
And the more time you spend looking at this,
306
868931
2320
Και όσο περισσότερο το κοιτάζετε,
14:31
the more things you also will see in the clouds.
307
871275
2753
τόσο περισσότερα πράγματα βρίσκετε κι εσείς μέσα στα σύννεφα.
14:35
You could also use the face network to hallucinate into this,
308
875004
3375
Μπορείτε επίσης να βάλετε το δίκτυο με τα πρόσωπα να οραματιστεί εδώ,
14:38
and you get some pretty crazy stuff.
309
878403
1812
και θα έχετε πολύ τρελά αποτελέσματα.
14:40
(Laughter)
310
880239
1150
(Γέλια)
14:42
Or, Mike has done some other experiments
311
882401
2744
Ή ακόμη, ο Μάικ έκανε και άλλα πειράματα
14:45
in which he takes that cloud image,
312
885169
3905
όπου παίρνει την εικόνα με τα σύννεφα,
14:49
hallucinates, zooms, hallucinates, zooms hallucinates, zooms.
313
889098
3507
οραματίζεται μορφές, ζουμάρει, οραματίζεται, ζουμάρει.
14:52
And in this way,
314
892629
1151
Και με αυτό τον τρόπο
14:53
you can get a sort of fugue state of the network, I suppose,
315
893804
3675
βάζετε το δίκτυο σε μια κατάσταση, θα έλεγα σαν ένα είδος αντίστιξης,
14:57
or a sort of free association,
316
897503
3680
ένα είδος ελεύθερου συσχετισμού,
15:01
in which the network is eating its own tail.
317
901207
2227
όπου το δίκτυο τρώει την ίδια του την ουρά.
15:03
So every image is now the basis for,
318
903458
3421
Έτσι πλέον κάθε εικόνα μας κάνει να σκεφτόμαστε,
15:06
"What do I think I see next?
319
906903
1421
«Τι νομίζω ότι βλέπω μετά;
15:08
What do I think I see next? What do I think I see next?"
320
908348
2803
Τι νομίζω ότι βλέπω μετά; Τι νομίζω ότι βλέπω μετά;»
15:11
I showed this for the first time in public
321
911487
2936
Το παρουσίασα πρώτη φορά δημόσια σε μια ομάδα
15:14
to a group at a lecture in Seattle called "Higher Education" --
322
914447
5437
σε ομιλία στο Σιάτλ που λεγόταν «Ανώτερη Εκπαίδευση» -
15:19
this was right after marijuana was legalized.
323
919908
2437
αμέσως αφού νομιμοποιήθηκε η μαριχουάνα.
15:22
(Laughter)
324
922369
2415
(Γέλια)
15:26
So I'd like to finish up quickly
325
926627
2104
Θα ήθελα να κλείσω γρήγορα
15:28
by just noting that this technology is not constrained.
326
928755
4255
με την απλή παρατήρηση ότι αυτή η τεχνολογία δεν περιορίζεται.
15:33
I've shown you purely visual examples because they're really fun to look at.
327
933034
3665
Σας έδειξα μόνο οπτικά παραδείγματα επειδή είναι πιο ευχάριστα.
15:36
It's not a purely visual technology.
328
936723
2451
Δεν είναι αποκλειστικά οπτική τεχνολογία.
Ο καλλιτεχνικός συνεργάτης μας, Ρος Γκούντγουιν,
15:39
Our artist collaborator, Ross Goodwin,
329
939198
1993
15:41
has done experiments involving a camera that takes a picture,
330
941215
3671
έχει κάνει πειράματα με μια κάμερα που παίρνει φωτογραφίες,
15:44
and then a computer in his backpack writes a poem using neural networks,
331
944910
4234
και μετά ένας υπολογιστής στο σακίδιό του γράφει ποιήματα μέσα από νευρωνικά δίκτυα,
15:49
based on the contents of the image.
332
949168
1944
με βάση τα περιεχόμενα της εικόνας.
15:51
And that poetry neural network has been trained
333
951136
2947
Αυτό το ποιητικό νευρωνικό δίκτυο έχει εκπαιδευτεί
15:54
on a large corpus of 20th-century poetry.
334
954107
2234
με ένα μεγάλο όγκο ποίησης του 20ου αιώνα.
15:56
And the poetry is, you know,
335
956365
1499
Και η ποίηση είναι, ξέρετε,
15:57
I think, kind of not bad, actually.
336
957888
1914
νομίζω, όχι και τόσο άσχημη, τελικά.
15:59
(Laughter)
337
959826
1384
(Γέλια)
16:01
In closing,
338
961234
1159
Κλείνοντας,
16:02
I think that per Michelangelo,
339
962417
2132
σχετικά με τον Μιχαήλ Άγγελο,
16:04
I think he was right;
340
964573
1234
νομίζω ότι είχε δίκιο.
16:05
perception and creativity are very intimately connected.
341
965831
3436
Η αντίληψη και η δημιουργικότητα είναι πολύ στενά συνδεδεμένες.
16:09
What we've just seen are neural networks
342
969611
2634
Μόλις είδαμε νευρωνικά δίκτυα
16:12
that are entirely trained to discriminate,
343
972269
2303
που έχουν εκπαιδευτεί εξολοκλήρου να διακρίνουν,
16:14
or to recognize different things in the world,
344
974596
2242
ή να αναγνωρίζουν διαφορετικά πράγματα στον κόσμο,
16:16
able to be run in reverse, to generate.
345
976862
3161
και μπορούν να λειτουργούν αντίστροφα, να δημιουργούν.
16:20
One of the things that suggests to me
346
980047
1783
Ένα από τα πράγματα που συμπεραίνω από αυτό
16:21
is not only that Michelangelo really did see
347
981854
2398
είναι ότι δεν είδε μόνο ο Μιχαήλ Άγγελος
16:24
the sculpture in the blocks of stone,
348
984276
2452
το γλυπτό μέσα στον όγκο της πέτρας,
16:26
but that any creature, any being, any alien
349
986752
3638
αλλά ότι κάθε πλάσμα, κάθε ον, κάθε εξωγήινος,
16:30
that is able to do perceptual acts of that sort
350
990414
3657
που μπορεί να επιτελέσει τέτοιου είδους πράξεις αντίληψης,
μπορεί επίσης να δημιουργήσει
16:34
is also able to create
351
994095
1375
16:35
because it's exactly the same machinery that's used in both cases.
352
995494
3224
επειδή ακριβώς ο ίδιος μηχανισμός χρησιμοποιείται και στις δύο περιπτώσεις.
16:38
Also, I think that perception and creativity are by no means
353
998742
4532
Επίσης πιστεύω ότι η αντίληψη και η δημιουργικότητα
επ' ουδενί είναι αποκλειστικά κάτι ανθρώπινο.
16:43
uniquely human.
354
1003298
1210
16:44
We start to have computer models that can do exactly these sorts of things.
355
1004532
3708
Έχουμε υπολογιστικά μοντέλα που μπορούν να κάνουν ακριβώς το ίδιο.
16:48
And that ought to be unsurprising; the brain is computational.
356
1008264
3328
Και αυτό δεν πρέπει να μας εκπλήσσει, το μυαλό κάνει υπολογισμούς.
16:51
And finally,
357
1011616
1657
Και τέλος,
16:53
computing began as an exercise in designing intelligent machinery.
358
1013297
4668
οι υπολογιστές ξεκίνησαν ως άσκηση στο σχεδιασμό ευφυών μηχανημάτων.
16:57
It was very much modeled after the idea
359
1017989
2462
Σχεδιάστηκε βασικά με την ιδέα
17:00
of how could we make machines intelligent.
360
1020475
3013
του πώς μπορούμε να κάνουμε τις μηχανές ευφυείς.
17:03
And we finally are starting to fulfill now
361
1023512
2162
Και τελικά αρχίζουμε να εκπληρώνουμε
17:05
some of the promises of those early pioneers,
362
1025698
2406
μερικές από τις υποσχέσεις εκείνων των πρωτοπόρων,
17:08
of Turing and von Neumann
363
1028128
1713
του Τούρινγκ και του Φον Νόιμαν,
17:09
and McCulloch and Pitts.
364
1029865
2265
του ΜακΚάλοκ και του Πιτς.
17:12
And I think that computing is not just about accounting
365
1032154
4098
Και νομίζω ότι οι υπολογιστές δεν αφορούν μόνο τα λογιστικά,
17:16
or playing Candy Crush or something.
366
1036276
2147
ή να παίζουμε Καντι Κρας ή κάτι τέτοιο.
17:18
From the beginning, we modeled them after our minds.
367
1038447
2578
Εξαρχής τα σχεδιάσαμε κατ' εικόναν του μυαλού μας.
17:21
And they give us both the ability to understand our own minds better
368
1041049
3269
Και μας δίνουν την ικανότητα να καταλάβουμε το μυαλό μας καλύτερα
17:24
and to extend them.
369
1044342
1529
και να τα επεκτείνουμε.
17:26
Thank you very much.
370
1046627
1167
Σας ευχαριστώ πολύ.
17:27
(Applause)
371
1047818
5939
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7