What Makes Someone Vote Against Their Political Party? | Sarah Longwell | TED

48,620 views ・ 2024-02-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Natthapat Mardech Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:03
Hi, guys!
0
3625
1168
ไง ทุกคน
00:04
I'm Sarah Longwell,
1
4834
1377
ฉันซาราห์ ลองเวลล์
00:06
and my favorite TV show is "Survivor."
2
6253
2627
และรายการทีวีสุดโปรดของฉันคือ “เซอร์ไวเวอร์”
00:08
(Laughter)
3
8922
1001
(เสียงหัวเราะ)
00:09
Now, you know this show,
4
9965
1167
พวกคุณคงรู้จักรายการนี้
00:11
it's the one where they take a bunch of people,
5
11174
2211
มันเกี่ยวกับการเอาคนกลุ่มหนึ่ง
00:13
put them on a desert island,
6
13385
1376
ไปอยู่ร่วมกันในเกาะร้าง
00:14
they make them make fire and, like, houses,
7
14761
3337
ให้พวกเขาช่วยกันก่อกองไฟ สร้างบ้าน
00:18
or, like, a shelter.
8
18098
1460
สร้างที่หลบภัย
00:19
And they make them a tribe.
9
19599
1627
ทำให้พวกเขาเป็นเหมือนชนเผ่า
00:21
And then, every week, they vote somebody out of the tribe.
10
21226
4087
และในทุก ๆ สัปดาห์ พวกเขา จะโหวตคนคนหนึ่งออกจากเผ่า
00:25
This show's been on for, like, 45 seasons.
11
25313
2628
รายการนี้มีมายาว ๆ ราวกับมีมาแล้ว 45 ซีซัน
00:27
There's versions of it in 50 different countries.
12
27941
3378
และยังมีเวอร์ชันต่าง ๆ ในอีก 50 ประเทศ
00:31
And I think the reason that this show is so popular and enduring
13
31778
4004
ฉันคิดว่าเหตุผลที่รายการนี้ ได้รับความนิยมและยืนระยะมาได้นานขนาดนี้
00:35
is because we can all really relate to that anxiety
14
35782
3378
เพราะพวกเราต่างล้วนเข้าใจ กับความรู้สึกวิตกกังวล
00:39
of being rejected by our tribe.
15
39202
2711
ของการที่ต้องถูก ปฏิเสธจากชนเผ่าของเราเอง
00:42
Now, social scientists, anthropologists, people who study people,
16
42372
3545
ตอนนี้ นักสังคมศาสตร์ นักมานุษยวิทยา คนที่ศึกษาเรื่องของผู้คน
00:45
they will tell us that there is nothing more traumatic for a human
17
45917
4171
จะบอกเราว่าไม่มีอะไรที่ สร้างบาดแผลในใจให้กับมนุษย์
00:50
than getting kicked out of their tribe.
18
50130
2752
ได้มากเท่ากับการถูกขับออกจากเผ่าของตนเอง
00:53
We all want to fit in,
19
53717
1793
เราอยากที่จะเป็นส่วนหนึ่ง
00:55
we all crave community and belonging.
20
55552
3587
เราล้วนโหยหาสังคม และการได้เป็นส่วนหนึ่งในนั้น
00:59
We've had tribal instincts for as long as we've been around.
21
59889
3921
เรามีสัญชาติญาณชนเผ่า ที่อยู่ในตัวเรามาอย่างยาวนาน
01:04
Right? Humans have.
22
64102
1627
ใช่ไหม มนุษย์ทุกคนมีหมด
01:05
It's hardwired in there,
23
65729
1751
มันฝังรากลึก
01:07
as part of our survival instincts,
24
67522
2086
เป็นส่วนหนึ่งของ สัญชาติญาณในการเอาชีวิตรอด
01:09
so we don't get eaten by lions or bears.
25
69608
2627
เราจะได้ไม่โดนสิงโตหรือหมีจับกิน
01:13
And right now, our politics is defined by partisan tribalism.
26
73111
6965
และตอนนี้ การเมืองของเราถูกกำหนดด้วย ลัทธิการเมืองแบบแบ่งพรรคแบ่งชนเผ่า
01:20
Now, the nice people at TED ...
27
80118
1835
ทีนี้ พอทีมงานที่น่ารักของ TED
01:23
when they asked me to give this talk,
28
83121
1835
ได้มาขอให้ฉันขึ้นพูดในครั้งนี้
01:24
they gave me the topic "Democracy over party,"
29
84956
3003
พวกเขาให้หัวข้อมาว่า “ประชาธิปไตยต้องมาก่อนพรรค”
01:28
which essentially means asking people to go against their tribe.
30
88001
4004
ซึ่งโดยเนื้อแท้แล้วหมายถึง การขอให้คนต่อต้านชนเผ่าตัวเอง
01:32
And I rejected this topic, at first -- I didn't want to do it,
31
92005
4046
ในตอนแรกฉันจึงปฏิเสธหัวข้อนี้ ฉันไม่อยากจะพูดเรื่องนี้เลย
01:36
because I've listened to thousands of American voters,
32
96051
4004
เพราะฉันได้ฟังเสียงของ ผู้มีสิทธิเลือกตั้งชาวอเมริกันนับพัน
01:40
and I know that they don't feel nearly the connection to democracy
33
100055
3962
และฉันรู้ว่าพวกเขาไม่ได้รู้สึกถึงสายใย อันใกล้ชิดกับระบอบประชาธิปไตย
01:44
that they do to their political team,
34
104017
2377
แต่พวกเขารู้สึกถึงสายใย เหล่านั้นกับพรรคการเมือง
01:46
their partisan tribe.
35
106436
1668
ชนเผ่าของพวกเขา
01:48
In fact, in America, most voters don't think about democracy at all.
36
108480
4296
อันที่จริง ในอเมริกา ผู้มีสิทธิเลือกตั้ง ส่วนใหญ่ไม่ได้คิดถึงประชาธิปไตยเลยสักนิด
01:54
I learned this one the hard way, back in 2018.
37
114110
3087
ฉันเรียนรู้เรื่องนี้แบบเต็มตา ในช่วงปี 2018
01:57
I was just your average, traditional lesbian Republican ...
38
117238
3504
ตอนนั้นฉันเป็นแค่เลสเบี้ยน ผู้เลือกพรรครีพับลิกันสายดั้งเดิม
02:00
(Laughter)
39
120784
1001
(เสียงหัวเราะ)
02:01
And I was super alarmed
40
121826
2002
และฉันรู้สึกตื่นตระหนกมาก ๆ
02:03
by what Donald Trump was doing to my party.
41
123870
2503
เมื่อโดนัลด์ ทรัมป์ เข้ามาที่พรรคของฉัน
02:06
And so I thought somebody should primary him.
42
126414
2670
ฉันเลยคิดว่าต้องมีใครสักคน ลงสมัครการเลือกตั้งชั้นต้น
02:09
And so I was running around,
43
129125
1669
ฉันเลยวิ่งว่อนไปทั่ว
02:10
talking to a governor and some congressmen,
44
130794
2127
ไปคุยกับผู้ว่าบ้าง สมาชิกสภาคองเกรสบ้าง
02:12
some other people,
45
132962
1252
คนนั่นคนนี้บ้าง
02:14
and I was like, "You've got to primary this guy."
46
134214
2335
ฉันบอกพวกเขาว่า “คุณต้องลงสมัครสู้กับเขานะ”
02:16
But they all wanted to know one thing:
47
136591
1919
แต่พวกเขาต้องการจะรู้อย่างเดียว
02:18
if they ran a primary against Trump, could they win?
48
138510
2711
ถ้าพวกเขาลงสมัครสู้กับทรัมป์
พวกเขาจะชนะไหม
02:22
So I started doing a bunch of polling and focus groups
49
142555
3087
ฉันเลยเริ่มทำ แบบสอบถามและกลุ่มวิจัย
02:25
so I could go make the case, to these potential candidates,
50
145684
3253
ฉันจะได้เอามาผลสำรวจยืนยัน ให้เหล่าผู้สมัครตัวเต็งเหล่านี้
02:28
that, of course, Republicans wanted an alternative to Trump.
51
148978
3713
ว่านี่ไง ฐานเสียงรีพับลิกัน เขาอยากได้ผู้สมัครคนอื่นมากกว่าทรัมป์
02:33
Of course they thought that he was a threat to democracy.
52
153274
3629
นี่ไง พวกเขาคิดว่าทรัมป์ เป็นภัยคุกคามต่อระบอบประชาธิปไตย
02:36
Of course they were up for putting democracy over party.
53
156945
3170
นี่ไง พวกเขาจะลงคะแนนเสียง โดยคำนึงถึงประชาธิปไตยมากกว่าพรรค
02:40
Nope.
54
160990
1252
ไม่จริงจ้า
02:42
(Laughter)
55
162283
2211
(เสียงหัวเราะ)
02:44
Not at all.
56
164536
1668
ไม่จริงเลย
02:46
They liked Trump fine.
57
166204
1502
พวกเขาชอบทรัมป์กันนะ
02:47
They thought he was funny,
58
167706
1376
พวกเขาคิดว่าทรัมป์ก็ตลกดี
02:49
they thought he was a good businessman,
59
169124
1918
คิดว่าทรัมป์เป็นนักธุรกิจที่เก่ง
02:51
they liked it that he “told it like it was”
60
171042
2419
พวกเขาชอบตรงที่ทรัมป์ “เห็นอย่างไรก็พูดอย่างนั้น”
02:53
and that he wasn't a regular politician.
61
173503
2419
และเขายังไม่ใช่นักการเมืองแบบทั่ว ๆ ไป
02:56
And I was so startled by how immune these voters seemed
62
176715
3420
และฉันเริ่มใจตกใจพอสมควร ว่าฐานเสียงเหล่านี้มีภูมิคุ้มกัน
03:00
to Trump's antidemocratic behavior
63
180176
2378
ต่อพฤติกรรมอันคุกคาม ประชาธิปไตยของทรัมป์ได้ไง
03:02
that I started doing focus groups all the time,
64
182595
2253
ฉันเลยเริ่มทำกลุ่มวิจัยอย่างต่อเนื่อง
03:04
because I was like, "I've got to figure out what is going on."
65
184848
2961
เพราะฉันคิดว่า “ฉันต้องหาสาเหตุให้ได้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น”
03:07
Polling is whatever,
66
187809
1251
ส่วนแบบสำรวจจะยังไงก็ได้
03:09
but the thing that I like about focus groups
67
189102
2085
แต่สิ่งที่ฉันชอบ เกี่ยวการทำกลุ่มวิจัย
03:11
is you learn as much from what voters don't say as what they do say.
68
191229
3212
คือการที่ฉันได้รู้ว่ากลุ่มฐานเสียง ไม่ได้พูดในสิ่งที่พวกเขาอยากจะพูด
03:14
I have never heard a voter say,
69
194482
1669
ฉันไม่เคยได้ยินพวกเขาพูดว่า
03:16
"Boy, I really like Trump, because he has authoritarian vibes."
70
196151
3169
“ฉันนี่โคตรชอบทรัมป์ แกให้ฟีลแบบเผด็จการ ๆ ดี”
03:19
(Laughter)
71
199362
2086
(เสียงหัวเราะ)
03:21
They just don't care about the antidemocratic behavior,
72
201448
4838
พวกเขาไม่สนใจ พฤติกรรมที่คุกคามประชาธิปไตย
03:26
or they don't even clock that it's antidemocratic.
73
206327
3129
หรือไม่ได้รู้สึกสะดุดใจ ว่านั่นมันขัดกับหลักประชาธิปไตย
03:29
Trump praises dictators?
74
209831
1960
ทรัมป์นิยมพวกเผด็จการเหรอ?
03:31
OK.
75
211791
1168
โอเค
03:33
He hijacks American foreign policy for his own political purposes
76
213001
3545
เขาใช้นโยบายต่างประเทศของอเมริกา เพื่อผลประโยชน์ทางการเมืองของตัวเอง
03:36
and gets impeached for it?
77
216546
1627
และจะถูกถอดถอนเพราะเหตุนั้น
03:38
They don't care.
78
218214
1502
พวกเขาไม่สนใจ
03:39
He uses the White House to enrich himself and his family?
79
219758
2919
เขาใช้ทำเนียบขาวในการ เสริมสร้างบารมีให้กับตัวเองและครอบครัว
03:43
Not worried about it.
80
223428
1752
ไม่ใช่เรื่องน่ากังวลเลยสักนิด
03:45
Trump's a member of their tribe.
81
225221
1752
เพราะทรัมป์เป็นชนเผ่าเดียวกับพวกเขา
03:47
Right? So he gets the benefit of the doubt.
82
227849
2169
ใช่ไหม เขาเลยได้จุดนั้นไปเต็ม ๆ
03:50
Even Republican voters who didn't like Trump,
83
230727
3712
แม้แต่ฐานเสียงรีพับลิกันที่ไม่ชอบทรัมป์
03:54
even they still recoiled at direct attacks on him,
84
234481
4254
ยังคอยช่วยผ่อนหนักเป็นเบา เวลามีใครโจมตีมาที่เขาโดยตรง
03:58
especially if those attacks were coming from outside the tribe.
85
238777
3962
ยิ่งถ้าการโจมตีเหล่านั้น มาจากคนนอกชนเผ่าด้วยแล้ว
04:03
Right? They're coming from ...
86
243156
2002
ใช่ไหม เพราะมันมาจาก ...
04:05
"the deep state, the media, Democrats --
87
245950
4296
“พวกรัฐพันลึก พวกสื่อ พวกเดโมแครต
04:10
Never Trumpers like me.”
88
250246
1710
พวกที่ไม่เอาทรัมป์แบบฉัน”
04:12
So, primary is off the table, we're not doing that.
89
252373
2837
ดังนั้น การเลือกตั้งชั้นต้น ตัดทิ้งไปเลย เราจะไม่ทำงั้นแล้ว
04:16
So we had to figure out how to beat Trump in the general election.
90
256127
3212
เราจะต้องคิดให้ออกว่าจะ ชนะทรัมป์ได้ไงในการเลือกตั้งทั่วไป
04:19
And I knew that meant
91
259339
1918
และเรารู้ว่ามันหมายถึง
04:21
building the necessary permission structures
92
261299
3045
การสร้างโครงสร้างอันจำเป็น
04:24
to help disaffected Republicans break from their tribe
93
264385
4755
ที่จะช่วยให้ฐานเสียงรีพับลิกัน ที่กำลังไม่พอใจ สามารถแตกหักกับเผ่าตัวเอง
04:29
and vote against Trump.
94
269182
1335
และโหวตสู้กับทรัมป์ได้
04:30
That's how we were going to make the margins.
95
270558
2127
นั่นคือวิธีที่เราจะเพิ่มจำนวนเสียงได้มากพอ
04:32
And to do that, I knew we needed trusted messengers, right?
96
272727
4129
และในการจะทำอย่างนั้น เราจำเป็นต้องมี ผู้ส่งสารที่น่าเชื่อถือ ถูกไหม
04:36
Messengers that these folks trusted.
97
276898
2002
ผู้ส่งสารที่คนกลุ่มนี้จะไว้ใจได้
04:39
The problem was they didn't trust anybody.
98
279734
2294
เพราะปัญหาคือพวกเขาไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น
04:42
They didn't trust institutions or experts,
99
282070
3587
พวกเขาไม่ไว้ใจสถาบันหรือผู้เชี่ยวชาญใด ๆ
04:45
they didn't even trust Republican politicians.
100
285657
2961
พวกเขาไม่แม้แต่จะไว้ใจ นักการเมืองจากพรรครีพับลิกัน
04:48
But then, we had a little bit of a breakthrough.
101
288660
2335
แต่หลังจากที่เราทำการฝ่าฟันขวากหนามต่าง ๆ
04:50
So in the focus groups,
102
290995
1210
ในกลุ่มวิจัยหลายกลุ่ม
04:52
we started showing people video testimonials.
103
292205
3128
เราเริ่มเปิดวิดีโอสัมภาษณ์ให้คนดู
04:55
Little videos, just of regular people, Republicans,
104
295875
3712
เป็นวิดีโอสั้น ๆ เกี่ยวกับ ฐานเสียงของพรรครีพับลิกัน
04:59
talking about why they couldn't vote for Trump,
105
299587
2336
ให้สัมภาษณ์ว่าทำไม พวกเขาจะไม่โหวตให้ทรัมป์
05:01
again, in 2020.
106
301965
1167
อีกครั้งในปี 2020
05:03
And suddenly, people were listening.
107
303716
1752
ทันใดนั้น พวกเขาก็เริ่มตั้งใจฟัง
05:06
Because it turns out the one group they do trust ...
108
306010
3170
เพราะปรากฏว่า กลุ่มคนที่พวกเขาไว้ใจมากที่สุด
05:10
is people like them.
109
310223
1752
คือคนจำพวกเดียวกัน
05:12
Right?
110
312600
1126
ถูกไหม
05:13
Members of their tribe
111
313768
1460
สมาชิกของเผ่าพวกเขา
05:15
who don't claim any special knowledge or expertise.
112
315854
5005
พวกที่ไม่ได้มาอวดอ้าง ความรู้หรือความชำนาญพิเศษ
05:20
So once we realized this,
113
320900
1251
เมื่อเราตระหนักได้
05:22
we started asking Republicans who didn't want to vote for Trump in 2020
114
322151
4088
เราจึงเริ่มสัมภาษณ์ฐานเสียงรีพับลิกัน ที่ไม่ต้องการจะโหวตให้ทรัมป์อีกในปี 2020
05:26
to send us their stories, to send us more of these videos.
115
326281
3295
เพื่อจะส่งเรื่องราวของพวกเขาสู่เรา และส่งวิดีโอนี้มาให้เรามากขึ้น
05:29
God, it was easier, because it was the pandemic,
116
329617
2253
แล้วมันง่ายเหลือเกิน เพราะตอนนั้นเกิดโรคระบาด
05:31
and so lots of people, they'd make the videos on their phone.
117
331870
3086
และคนส่วนใหญ่สามารถ ถ่ายวิดีโอด้วยโทรศัพท์ของพวกเขาได้
05:34
But actually, it was really hard, at first.
118
334998
2669
แต่จริง ๆ แล้ว มันยากมากในตอนแรก
05:37
People were nervous
119
337667
1376
คนส่วนใหญ่ประหม่า
05:39
about saying they weren't going to vote for Trump publicly.
120
339085
3504
เมื่อจะต้องพูดในที่สาธารณะว่า พวกเขาจะไม่ไปโหวตทรัมป์
05:42
They didn't want their neighbors to find out,
121
342589
2127
พวกเขาไม่ต้องการให้เพื่อนบ้านรู้
05:44
they didn't want their spouse to find out,
122
344757
2211
ไม่อยากให้สามีหรือภรรยาตัวเองทราบ
05:47
they didn't want their parents to find out,
123
347010
2043
ไม่อยากให้พ่อแม่ของตัวเองทราบ
05:49
because that's what tribalism does, right?
124
349053
2253
เพราะนั้นคือการทำงานของชนเผ่านิยม ใช่ไหม
05:51
It makes us afraid to go against our tribe.
125
351848
2544
มันทำให้เรากลัวที่จะต่อต้านเผ่าของตัวเอง
05:54
So we fought really hard, scrapped, for the first 100.
126
354434
3086
เราสู้มาอย่างหนัก กระเทาะเซาะแก่น เพื่อที่จะได้ 100 คนแรก
05:58
But once we had the first 100, we knew we had a new tribe.
127
358688
3378
แต่เมื่อเราได้ 100 คนแล้ว เราเลยรู้ว่าเราได้ชนเผ่าใหม่แล้ว
06:02
We called it "Republican Voters Against Trump."
128
362567
2919
ชนเผ่าที่ชื่อ “ฐานเสียงรีพับลิกันที่ไม่เอาทรัมป์”
06:05
People could maintain their Republican identity.
129
365945
2503
ทุกคนยังเก็บอัตลักษณ์ ความเป็นรีพับลิกันของตัวเองได้
06:08
So once we launched Republican Voters Against Trump,
130
368448
2586
เมื่อเราปล่อยแคมเปญ ฐานเสียงรีพับลิกันที่ไม่เอาทรัมป์
06:11
went public with it,
131
371034
1251
ออกสู่สาธารณะ
06:12
all of a sudden, testimonials came flooding in, unsolicited,
132
372327
4004
ทันใดนั้น คำชมเชยจึงแห่มาจาก ทั่วสารทิศ มาเองแบบไม่มีใครขอ
06:16
because there were lots of people who felt this way.
133
376331
2502
เพราะว่ามีคนจำนวนมากที่รู้สึกแบบนี้
06:18
They just needed a tribe to attach to,
134
378833
2044
พวกเขาแค่ต้องการเผ่าที่ให้เขาอยู่ร่วมได้
06:20
to feel safe, to feel secure.
135
380877
2252
เพื่อจะรู้สึกปลอดภัย เพื่อที่จะรู้สึกมั่นคง
06:23
There is a reason the phrase "safety in numbers" is a cliché.
136
383171
4296
มันมีเหตุผลที่ทำไมวลี “หลายหัวดีกว่าหัวเดียว” ถึงคลาสสิค
06:28
But here's the thing.
137
388051
1668
แต่ประเด็นมันอยู่ตรงนี้
06:30
None of these testimonials mentioned democracy.
138
390136
2836
ไม่มีคำชมเชยใด ๆ เลย ที่กล่าวถึงประชาธิปไตย
06:34
Instead,
139
394307
1293
กลับกัน
06:35
they talked about why they became Republicans in the first place.
140
395642
3169
พวกเขากลับพูดว่าทำไมพวกเขา ถึงมาเป็นฐานเสียงรีพับลิกันในตอนแรก
06:38
What their values were.
141
398811
1669
คุณค่าของมันคืออะไร
06:41
And why those values meant they couldn't vote for Donald Trump.
142
401314
3754
แล้วทำไมคุณค่าเหล่านั้นจึงทำให้ พวกเขาไม่โหวตให้โดนัลด์ ทรัมป์
06:45
They also talked a lot about how painful it was going to be
143
405109
2837
พวกเขายังพูดไม่รู้กี่ครั้งต่อกี่ครั้ง ว่าพวกเขาเจ็บปวดแค่ไหน
06:47
to vote for Democrats.
144
407946
1292
ที่ต้องโหวตให้พรรคเดโมแครต
06:49
They really didn't want to do that.
145
409238
2086
พวกเขาไม่อยากจะทำอย่างนั้นเลย
06:51
But they did.
146
411950
1167
แต่พวกเขาก็ทำ
06:53
But none of them said
147
413618
1209
แต่ไม่มีใครสักคนพูดว่า
06:54
that they were doing it to put democracy over party.
148
414869
2503
สิ่งที่พวกเขาทำคือการเลือก ประชาธิปไตยมากกว่าพรรค
06:58
But that's exactly what they did,
149
418039
2377
แต่นั่นเป็นสิ่งที่พวกเขาทำอยู่
07:00
when they broke from their tribe
150
420458
2169
เมื่อพวกเขาแตกหักกับเผ่าตัวเอง
07:02
and voted against a president who was a threat to democracy.
151
422669
4004
และโหวตสู้กับประธานาธิบดี ที่เป็นภัยต่อระบอบประชาธิปไตย
07:08
Now I know you're thinking,
152
428007
1377
ฉันรู้ตอนนี้คุณคิดอะไรอยู่
07:09
"OK, Sarah, but that's 2020. What about 2022?
153
429425
2878
“โอเค ซาราห์ แต่นั่นมันตอนปี 2020 แล้วตอนปี 2022 ละ
07:12
After the attack on the Capitol,
154
432887
1668
หลังจากการบุกรัฐสภา
07:14
and when there are a bunch of Republican candidates
155
434597
2503
แล้วมีผู้สมัครพรรครีพับลิกันจำนวนหนึ่ง
07:17
running on platforms
156
437100
1167
แสดงความเห็นบนโซเชียล
07:18
saying that the election was stolen?"
157
438309
1877
บอกว่าการเลือกตั้งถูกขโมย”
07:21
Not really.
158
441604
1251
ไม่ใช่เลย
07:22
Some Democrats talked about democracy,
159
442897
1877
เดโมแครตบางคนพูดถึงประชาธิปไตย
07:24
but swing voters,
160
444816
1209
แต่กลุ่มสวิงโหวต
07:26
the ones that were going to make up the margins,
161
446067
2711
กลุ่มที่สร้างความแตกต่างทางคะแนนได้
07:28
they never talked about democracy in the focus groups.
162
448820
2836
พวกเขาไม่เคยพูดถึง ประชาธิปไตยเลยตอนทำกลุ่มวิจัย
07:31
What they did talk about
163
451698
1293
สิ่งที่พวกเขาพูดถึง
07:32
was that they didn't want to vote for Republicans
164
452991
2377
คือการที่พวกเขาไม่อยากจะ โหวตให้กับพรรครีพับลิกัน
07:35
because they were too extreme.
165
455410
1751
เพราะว่าพวกเขาสุดโต่งเกินไป
07:37
Mainly on abortion.
166
457161
1544
โดยเฉพาะเรื่องทำแท้ง
07:39
They didn't think they were a threat to democracy.
167
459998
2794
พวกเขาไม่ได้คิดว่า พรรครีพับลิกันเป็นภัยต่อประชาธิปไตย
07:42
They just thought they were nuts.
168
462834
1668
พวกเขาแค่คิดว่าคนพวกนี้มันบ้า
07:44
(Laughter)
169
464502
1585
(เสียงหัวเราะ)
07:46
But here's the thing.
170
466129
1835
แต่ประเด็นก็คือ
07:48
Just because voters don’t talk about democracy
171
468006
3253
เพียงแค่ผู้มีสิทธิเลือกตั้ง ไม่พูดถึงประชาธิปไตยเลย
07:52
doesn't mean they don't understand and value democracy.
172
472135
4921
ไม่ได้หมายความว่าพวกเขา ไม่เข้าใจคุณค่าของประชาธิปไตย
07:57
It's just that, in America,
173
477432
1876
มันเป็นอย่างนั้น ในอเมริกา
07:59
democracy's like the air we breathe, right?
174
479308
3671
ประชาธิปไตยก็เหมือน อากาศที่เราสูด ใช่ไหม
08:02
It's just that thing we do here.
175
482979
2878
ที่นี่เราอยู่กันแบบนี้
08:05
And it's so ingrained in who we are
176
485898
2128
มันฝังลึกอยู่ในตัวตนของเรา
08:08
that it's really hard to see when it's under threat.
177
488067
2795
มันยากที่จะเห็นได้ด้วยตา ยิ่งในตอนที่ต้องเจอกับภัยคุกคาม
08:10
And that's why we can't just say "democracy"
178
490903
3295
และนั่นเป็นสาเหตุที่ทำไม เราไม่สามารถแค่พูดคำว่า “ประชาธิปไตย”
08:14
and expect everybody's going to have a shared understanding of what that is
179
494240
3587
และคาดหวังให้ทุกคนมี ความเข้าใจร่วมกันว่ามันคืออะไร
08:17
and know what we're talking about.
180
497869
1668
และรู้ว่าเรากำลังพูดถึงอะไร
08:19
Right now, if you talked to a Republican, and you said,
181
499537
2961
ตอนนี้ ถ้าคุณลองไปคุยกับ ฐานเสียงพรรครีพับลิกันแล้วถามว่า
08:22
"What's the biggest threat to democracy?"
182
502540
2002
“อะไรคือภัยคุกคามประชาธิปไตยขั้นสุด”
08:24
they’d tell you, “Democrats, because they rigged the 2020 election.”
183
504584
3587
พวกเขาจะบอกคุณว่า “พรรคเดโมแครต เพราะพวกมันโกงการเลือกตั้งปี 2020”
08:28
If you talked to a Democrat
184
508880
1710
ถ้าไปคุยกับฐานเสียงเดโมแครต
08:30
and said, "What's the biggest threat to democracy?"
185
510590
2419
แล้วถามว่า “อะไรคือภัยคุกคามประชาธิปไตยขั้นสุด”
08:33
they'd tell you it's Republicans,
186
513051
2085
พวกเขาก็จะบอกว่าพวกรีพับลิกัน
08:35
because they attacked the Capitol
187
515136
1627
เพราะพวกเขาบุกรัฐสภา
08:36
and denied the election results in 2020.
188
516763
2627
และปฏิเสธการเลือกตั้งเมื่อปี 2020
08:39
But this doesn't mean we should stop talking about democracy.
189
519390
3545
แต่นี่ไม่ได้หมายความว่าเรา ควรจะเลิกคุยกันเกี่ยวกับประชาธิปไตย
08:42
On the contrary,
190
522977
1168
ในทางกลับกัน
08:44
we need to talk about democracy better.
191
524187
2419
เราต้องคุยกันเรื่อง ประชาธิปไตยให้ดีขึ้นกว่าเดิม
08:46
[If] we’re going to ask people to put democracy over party,
192
526647
3421
ถ้าเราจะขอให้คนเลือกประชาธิปไตยก่อนพรรค
08:50
then we better explain to people what democracy is and why it's good.
193
530068
4379
เราก็ต้องอธิบายได้ว่า ประชาธิปไตยคืออะไร มันดียังไง
08:55
Why the things that make up a liberal democracy --
194
535281
4797
ทำไมสิ่งที่ก่อร่าง สร้างเป็นประชาธิปไตยแบบเสรี
09:00
pluralism, free speech, the rule of law --
195
540119
2795
พหุนิยม เสรีภาพทางการพูด หลักนิติธรรม
09:03
why those things underpin a free society
196
543664
6090
ทำไมสิ่งเหล่านั้น จึงเป็นรากฐานของสังคมที่เสรี
09:09
and make us who we are.
197
549796
1668
แล้วทำให้เราเป็นเราในทุกวันนี้
09:11
Because if we can tell a better story about democracy,
198
551464
3211
เพราะถ้าหากเราสามารถ เล่าเรื่องประชาธิปไตยให้ดีกว่าเดิมได้
09:14
we can tell a better story about America,
199
554717
2795
เราก็สามารถเล่าเรื่อง ของอเมริกาให้ดีกว่าเดิมได้ด้วย
09:17
where our politics isn't zero-sum, right?
200
557512
3837
ที่ที่การเมืองของเรา ไม่ใช่เรื่องของผู้แพ้ ผู้ชนะ ใช่ไหม
09:21
I win means you lose.
201
561390
1502
ฉันชนะ คุณแพ้
09:23
Because the big tribe that is America,
202
563810
3211
เพราะว่าชนเผ่าที่ใหญ่ที่สุด คือประเทศอเมริกา
09:27
the big tribe that's predicated on our democratic values,
203
567063
4337
ชนเผ่าที่ดำรงอยู่ได้ ด้วยคุณค่าประชาธิปไตยที่เรามี
09:31
that tribe is big enough and strong enough,
204
571442
4046
เผ่านี้มันใหญ่มากพอ และแข็งแกร่งมากพอ
09:35
expansive enough,
205
575488
1168
กว้างใหญ่มากพอ
09:36
to hold all the other little tribes inside of it,
206
576697
3254
ที่จะหลอมรวมทุกคน จากเผ่าเล็กเผ่าน้อยรวมเข้าไว้ด้วยกัน
09:39
from your progressive Bernie Bros
207
579992
2461
ตั้งแต่เหล่าสหายเบอร์นีหัวก้าวหน้า
09:42
to your evangelical Christians
208
582453
2836
จนถึงคริสเตียนสายอีวานเจลิคัล
09:45
to your basic lesbian Republicans.
209
585289
2294
จนไปถึงเลสเบี้ยนรีพับลิกันธรรมดา ๆ
09:47
(Laughter)
210
587583
1669
(เสียงหัวเราะ)
09:49
But we've got to attach people to that bigger tribe.
211
589252
3044
แต่เราต้องดึงผูู้คนเข้ามา สู่เผ่าที่ใหญ่ยิ่งกว่า
09:52
I don't have to tell you,
212
592338
1668
ฉันคงไม่จำเป็นต้องบอก
09:54
we're in a very precarious moment for American democracy.
213
594048
2878
ว่าเราอยู่ในจุดที่ประชาธิปไตย ของอเมริกากำลังเปราะบางสุด ๆ
09:58
And if democracy can't hold in America,
214
598803
2878
และถ้าประชาธิปไตยไปไม่รอดในอเมริกา
10:01
it's going to make it a lot harder
215
601722
2253
มันจะยิ่งยากขึ้นไปอีก
10:03
for democracy to survive in other countries.
216
603975
3086
ที่ประชาธิปไตยจะ อยู่รอดได้ในประเทศอื่น ๆ
10:08
But we are not going to stave off
217
608229
1710
แต่เราจะไม่กำจัด
10:09
this dangerous version of the Republican Party
218
609981
2252
พรรครีพับลิกัน ในเวอร์ชันที่ร้ายกาจเช่นนี้
10:12
by telling people to put democracy over party.
219
612275
2502
ด้วยการไปบอกคนอื่น ๆ ว่าให้เอาประชาธิปไตยมาก่อนพรรค
10:15
We're going to do it by winning elections.
220
615361
2127
เราจะทำมันผ่านการชนะเลือกตั้ง
10:17
We're going to do it
221
617530
1668
เราจะต้องชนะ
10:19
the same way we built Republican Voters Against Trump,
222
619198
3295
วิธีเดียวกันกับที่เราสร้าง ฐานเสียงรีพับลิกันที่ไม่เอาทรัมป์
10:22
by building a dominant political coalition
223
622493
3754
โดยการสร้างแนวร่วมทางการเมืองทีมีพลังมากพอ
10:26
using permission structures and trusted messengers.
224
626289
3545
ใช้โครงสร้างที่เอื้อต่อพวกเขา และผู้ส่งสารที่น่าเชื่อถือ
10:29
I focus on the center-right,
225
629834
2210
ฉันให้ความสำคัญกับกลุ่มกลางขวา
10:32
lots of people focus on other margins,
226
632044
1877
หลายคนให้ความสำคัญกับกลุ่มอื่น ๆ
10:33
but we’re going to have to claw for every margin.
227
633963
2377
แต่เราจะต้องคว้าเอา ทุกกลุ่มเข้ามาไว้ให้ได้
10:36
Because if we can win right now, in the short term ...
228
636382
2711
เพราะถ้าหากเราชนะตอนนี้ ในระยะสั้น
10:39
then in the long term,
229
639760
1752
จากนั้นในระยะยาว
10:41
we can set about telling this better story about democracy.
230
641554
4087
เราจะสามารถสร้างการส่งต่อ เรื่องราวเกี่ยวกับประชาธิปไตยที่ดีขึ้นได้
10:46
Because here's the good news.
231
646517
1710
เพราะว่าข่าวก็ดีก็คือ
10:48
The fact that voters don't think much about democracy
232
648853
3045
การที่ผู้มีสิทธิเลือกตั้ง ไม่สนใจเรื่องประชาธิปไตยเท่าไรนัก
10:51
is actually our greatest opportunity.
233
651939
2503
เป็นโอกาสที่ดีมาก ๆ ของพวกเรา
10:54
It means that we have the chance,
234
654442
2085
มันหมายความว่าเรามีโอกาส
10:56
those of us who are trying to defend democracy around the world,
235
656569
3045
พวกเราหลาย ๆ คนที่กำลัง ต่อสู้เพื่อประชาธิปไตยทั่วโลก
10:59
it means that we have the chance
236
659614
1918
มันหมายความว่าเรามีโอกาส
11:01
to rekindle the love of democracy for a new generation.
237
661574
3712
ที่จะจุดไฟแห่งความรักในประชาธิปไตย ขึ้นมาอีกครั้งสำหรับคนรุ่นใหม่ ๆ
11:06
And if we can do that,
238
666120
1502
และถ้าเราทำได้
11:07
we won't have to ask them to put democracy over party.
239
667622
3378
เราจะไม่ต้องมาขอร้องให้พวกเขา เอาประชาธิปไตยมาก่อนพรรค
11:11
Thanks.
240
671667
1252
ขอบคุณค่ะ
11:12
(Cheers and applause)
241
672960
2419
(เสียงชื่นชมและปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7