What Makes Someone Vote Against Their Political Party? | Sarah Longwell | TED

48,004 views ・ 2024-02-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Hue Reviewer: Thùy Dung Đỗ
00:03
Hi, guys!
0
3625
1168
Chào các bạn!
00:04
I'm Sarah Longwell,
1
4834
1377
Tôi là Sarah Longwell,
và chương trình truyền hình yêu thích của tôi là “Survivor”.
00:06
and my favorite TV show is "Survivor."
2
6253
2627
00:08
(Laughter)
3
8922
1001
00:09
Now, you know this show,
4
9965
1167
Bây giờ, bạn biết chương trình này,
00:11
it's the one where they take a bunch of people,
5
11174
2211
đó là chương trình mà họ đưa một nhóm người,
00:13
put them on a desert island,
6
13385
1376
đưa họ lên một hòn đảo hoang,
00:14
they make them make fire and, like, houses,
7
14761
3337
họ làm cho họ đốt lửa và, giống như, những ngôi nhà,
hoặc, giống như, một nơi trú ẩn.
00:18
or, like, a shelter.
8
18098
1460
00:19
And they make them a tribe.
9
19599
1627
Và họ biến họ thành một bộ lạc.
00:21
And then, every week, they vote somebody out of the tribe.
10
21226
4087
Và sau đó, mỗi tuần, họ bỏ phiếu cho ai đó ra khỏi bộ lạc.
00:25
This show's been on for, like, 45 seasons.
11
25313
2628
Chương trình này đã diễn ra trong khoảng 45 mùa.
00:27
There's versions of it in 50 different countries.
12
27941
3378
Có phiên bản của nó ở 50 quốc gia khác nhau.
00:31
And I think the reason that this show is so popular and enduring
13
31778
4004
Và tôi nghĩ lý do mà chương trình này rất phổ biến và lâu dài
00:35
is because we can all really relate to that anxiety
14
35782
3378
là vì tất cả chúng ta đều có thể thực sự liên quan đến sự lo lắng
00:39
of being rejected by our tribe.
15
39202
2711
bị bộ lạc của chúng ta từ chối.
00:42
Now, social scientists, anthropologists, people who study people,
16
42372
3545
Bây giờ, các nhà khoa học xã hội, nhân chủng học, nghiên cứu con người,
00:45
they will tell us that there is nothing more traumatic for a human
17
45917
4171
họ sẽ nói với chúng ta rằng không có gì đau thương hơn đối với một con người
00:50
than getting kicked out of their tribe.
18
50130
2752
hơn là bị đuổi khỏi bộ lạc của họ.
00:53
We all want to fit in,
19
53717
1793
Tất cả chúng ta đều muốn hòa nhập,
00:55
we all crave community and belonging.
20
55552
3587
chúng ta đều khao khát cộng đồng và sự thuộc về.
00:59
We've had tribal instincts for as long as we've been around.
21
59889
3921
Chúng ta đã có bản năng bộ lạc từ lâu chúng ta còn tồn tại.
Phải không? Con người có.
01:04
Right? Humans have.
22
64102
1627
01:05
It's hardwired in there,
23
65729
1751
Nó được gắn chặt trong đó,
01:07
as part of our survival instincts,
24
67522
2086
như một phần của bản năng sinh tồn của chúng ta,
01:09
so we don't get eaten by lions or bears.
25
69608
2627
vì vậy chúng ta không bị sư tử hay gấu ăn thịt.
01:13
And right now, our politics is defined by partisan tribalism.
26
73111
6965
Và ngay bây giờ, chính trị của ta được xác định bởi chủ nghĩa bộ lạc đảng phái.
01:20
Now, the nice people at TED ...
27
80118
1835
Bây giờ, những người tốt ở TED...
01:23
when they asked me to give this talk,
28
83121
1835
Khi họ yêu cầu tôi nói chuyện này,
01:24
they gave me the topic "Democracy over party,"
29
84956
3003
họ cho tôi chủ đề “Dân chủ thay vì đảng”,
01:28
which essentially means asking people to go against their tribe.
30
88001
4004
về cơ bản có nghĩa là yêu cầu mọi người chống lại bộ lạc của họ.
01:32
And I rejected this topic, at first -- I didn't want to do it,
31
92005
4046
Và tôi đã bác bỏ chủ đề này, lúc đầu - tôi không muốn làm điều đó,
01:36
because I've listened to thousands of American voters,
32
96051
4004
bởi vì tôi đã lắng nghe hàng ngàn cử tri Mỹ,
01:40
and I know that they don't feel nearly the connection to democracy
33
100055
3962
và tôi biết rằng họ gần như không cảm thấy mối liên hệ với nền dân chủ
01:44
that they do to their political team,
34
104017
2377
mà họ có với đội ngũ chính trị của họ,
01:46
their partisan tribe.
35
106436
1668
bộ lạc đảng phái của họ.
01:48
In fact, in America, most voters don't think about democracy at all.
36
108480
4296
Trên thực tế, ở Mỹ, hầu hết cử tri không nghĩ đến dân chủ chút nào.
01:54
I learned this one the hard way, back in 2018.
37
114110
3087
Tôi đã học được điều này một cách khó khăn, vào năm 2018.
01:57
I was just your average, traditional lesbian Republican ...
38
117238
3504
Tôi chỉ là người Cộng hòa đồng tính nữ truyền thống, trung bình của bạn...
02:00
(Laughter)
39
120784
1001
(Cười)
02:01
And I was super alarmed
40
121826
2002
Và tôi vô cùng hoảng hốt
02:03
by what Donald Trump was doing to my party.
41
123870
2503
trước những gì Donald Trump đang làm cho bữa tiệc của tôi.
02:06
And so I thought somebody should primary him.
42
126414
2670
Và vì vậy tôi nghĩ ai đó nên ưu tiên ông ấy.
Và thế là tôi đang chạy xung quanh,
02:09
And so I was running around,
43
129125
1669
02:10
talking to a governor and some congressmen,
44
130794
2127
nói chuyện với một thống đốc và một số nghị sĩ,
02:12
some other people,
45
132962
1252
một số người khác,
và tôi nói, “Bạn phải đưa anh chàng này vào đầu tiên.”
02:14
and I was like, "You've got to primary this guy."
46
134214
2335
02:16
But they all wanted to know one thing:
47
136591
1919
Nhưng tất cả họ đều muốn biết một điều:
02:18
if they ran a primary against Trump, could they win?
48
138510
2711
nếu họ chạy sơ bộ chống lại Trump, liệu họ có thắng không?
Vì vậy, tôi bắt đầu thực hiện một loạt các cuộc thăm dò ý kiến và nhóm tập trung
02:22
So I started doing a bunch of polling and focus groups
49
142555
3087
02:25
so I could go make the case, to these potential candidates,
50
145684
3253
để tôi có thể đưa ra trường hợp, với những ứng cử viên tiềm năng này,
02:28
that, of course, Republicans wanted an alternative to Trump.
51
148978
3713
rằng, tất nhiên, đảng Cộng hòa muốn một sự thay thế cho Trump.
02:33
Of course they thought that he was a threat to democracy.
52
153274
3629
Tất nhiên họ nghĩ rằng ông là một mối đe dọa đối với nền dân chủ.
02:36
Of course they were up for putting democracy over party.
53
156945
3170
Tất nhiên họ muốn đặt dân chủ lên trên đảng.
02:40
Nope.
54
160990
1252
Không.
02:42
(Laughter)
55
162283
2211
(Cười)
02:44
Not at all.
56
164536
1668
Không hề.
02:46
They liked Trump fine.
57
166204
1502
Họ rất thích Trump.
02:47
They thought he was funny,
58
167706
1376
Họ nghĩ ông ấy hài hước,
02:49
they thought he was a good businessman,
59
169124
1918
họ nghĩ ông ấy là một doanh nhân giỏi,
02:51
they liked it that he “told it like it was”
60
171042
2419
họ thích việc ông ấy “nói như vậy”
02:53
and that he wasn't a regular politician.
61
173503
2419
và ông ấy không phải là một chính trị gia bình thường.
02:56
And I was so startled by how immune these voters seemed
62
176715
3420
Và tôi rất ngạc nhiên bởi những cử tri này dường như miễn nhiễm với
hành vi chống dân chủ của Trump
03:00
to Trump's antidemocratic behavior
63
180176
2378
nỗi tôi bắt đầu làm các nhóm tập trung mọi lúc,
03:02
that I started doing focus groups all the time,
64
182595
2253
03:04
because I was like, "I've got to figure out what is going on."
65
184848
2961
bởi vì tôi nghĩ, “Tôi phải tìm ra những gì đang xảy ra.”
Cuộc thăm dò ý kiến là bất cứ điều gì,
03:07
Polling is whatever,
66
187809
1251
nhưng điều tôi thích ở các nhóm tập trung
03:09
but the thing that I like about focus groups
67
189102
2085
là bạn học nhiều từ những gì cử tri không nói cũng như những gì họ nói.
03:11
is you learn as much from what voters don't say as what they do say.
68
191229
3212
03:14
I have never heard a voter say,
69
194482
1669
Tôi chưa bao giờ nghe một cử tri nào nói,
03:16
"Boy, I really like Trump, because he has authoritarian vibes."
70
196151
3169
“Con trai, tôi thực sự thích Trump, vì ông có những rung cảm độc đoán.”
03:19
(Laughter)
71
199362
2086
(Cười)
03:21
They just don't care about the antidemocratic behavior,
72
201448
4838
Họ chỉ không quan tâm đến hành vi chống dân chủ,
03:26
or they don't even clock that it's antidemocratic.
73
206327
3129
hoặc thậm chí họ không nghĩ rằng đó là hành vi chống dân chủ.
03:29
Trump praises dictators?
74
209831
1960
Trump khen ngợi các nhà độc tài?
03:31
OK.
75
211791
1168
ĐƯỢC RỒI.
Ông ta cướp chính sách đối ngoại của Mỹ vì mục đích chính trị của riêng mình
03:33
He hijacks American foreign policy for his own political purposes
76
213001
3545
03:36
and gets impeached for it?
77
216546
1627
và bị luận tội vì điều đó?
03:38
They don't care.
78
218214
1502
Họ không quan tâm.
03:39
He uses the White House to enrich himself and his family?
79
219758
2919
Ông sử dụng Nhà Trắng làm giàu cho bản thân và gia đình của mình?
03:43
Not worried about it.
80
223428
1752
Không lo lắng về nó.
03:45
Trump's a member of their tribe.
81
225221
1752
Trump là một thành viên của bộ lạc của họ.
03:47
Right? So he gets the benefit of the doubt.
82
227849
2169
Phải không? Vì vậy, ông ấy nhận được lợi ích của sự nghi ngờ.
03:50
Even Republican voters who didn't like Trump,
83
230727
3712
Ngay cả những cử tri Cộng hòa không thích Trump,
03:54
even they still recoiled at direct attacks on him,
84
234481
4254
thậm chí họ vẫn rút lui trước các cuộc tấn công trực tiếp vào ông,
03:58
especially if those attacks were coming from outside the tribe.
85
238777
3962
đặc biệt nếu những cuộc tấn công đó đến từ bên ngoài bộ lạc.
04:03
Right? They're coming from ...
86
243156
2002
Phải không? Chúng đến từ...
04:05
"the deep state, the media, Democrats --
87
245950
4296
Nhà nước sâu thẳm, giới truyền thông, đảng Dân chủ --
Không bao giờ có những kẻ trùm như tôi”.
04:10
Never Trumpers like me.”
88
250246
1710
04:12
So, primary is off the table, we're not doing that.
89
252373
2837
Vì vậy, ưu tiên đã không được bàn, chúng ta sẽ không làm điều đó.
Vì vậy, chúng tôi phải tìm ra cách đánh bại Trump trong cuộc tổng tuyển cử.
04:16
So we had to figure out how to beat Trump in the general election.
90
256127
3212
04:19
And I knew that meant
91
259339
1918
Và tôi biết điều đó có nghĩa là
04:21
building the necessary permission structures
92
261299
3045
xây dựng các cấu trúc cấp phép cần thiết
04:24
to help disaffected Republicans break from their tribe
93
264385
4755
để giúp những người Cộng hòa bất mãn thoát khỏi bộ lạc của họ
và bỏ phiếu chống lại Trump.
04:29
and vote against Trump.
94
269182
1335
04:30
That's how we were going to make the margins.
95
270558
2127
Đó là cách chúng tôi sẽ tạo ra lợi thế.
04:32
And to do that, I knew we needed trusted messengers, right?
96
272727
4129
Và để làm được điều đó, tôi biết chúng ta cần những sứ giả đáng tin cậy, phải không?
04:36
Messengers that these folks trusted.
97
276898
2002
Những sứ giả mà những người này tin tưởng.
04:39
The problem was they didn't trust anybody.
98
279734
2294
Vấn đề là họ không tin ai cả.
04:42
They didn't trust institutions or experts,
99
282070
3587
Họ không tin tưởng các tổ chức hay chuyên gia,
04:45
they didn't even trust Republican politicians.
100
285657
2961
họ thậm chí không tin tưởng các chính trị gia Cộng hòa.
Nhưng sau đó, chúng tôi đã có một bước đột phá nhỏ.
04:48
But then, we had a little bit of a breakthrough.
101
288660
2335
04:50
So in the focus groups,
102
290995
1210
Vì vậy, trong các nhóm tập trung,
04:52
we started showing people video testimonials.
103
292205
3128
chúng tôi bắt đầu cho mọi người thấy lời chứng thực video.
04:55
Little videos, just of regular people, Republicans,
104
295875
3712
Những video nhỏ, chỉ của những người bình thường, những người Cộng hòa,
04:59
talking about why they couldn't vote for Trump,
105
299587
2336
nói về lý do tại sao họ không thể bỏ phiếu cho Trump,
05:01
again, in 2020.
106
301965
1167
một lần nữa, vào năm 2020.
05:03
And suddenly, people were listening.
107
303716
1752
Và đột nhiên, mọi người lắng nghe.
05:06
Because it turns out the one group they do trust ...
108
306010
3170
Bởi vì hóa ra một nhóm mà họ tin tưởng...
05:10
is people like them.
109
310223
1752
là những người như họ.
05:12
Right?
110
312600
1126
Phải không?
05:13
Members of their tribe
111
313768
1460
Các thành viên trong bộ lạc của họ
05:15
who don't claim any special knowledge or expertise.
112
315854
5005
những người không yêu cầu bất kỳ kiến thức hoặc chuyên môn đặc biệt nào.
05:20
So once we realized this,
113
320900
1251
Vì vậy, một khi chúng ta nhận ra điều này,
05:22
we started asking Republicans who didn't want to vote for Trump in 2020
114
322151
4088
chúng tôi bắt đầu yêu cầu những người Cộng hòa không muốn bỏ phiếu cho Trump
vào năm 2020 gửi cho chúng tôi câu chuyện của họ, nhiều video hơn.
05:26
to send us their stories, to send us more of these videos.
115
326281
3295
05:29
God, it was easier, because it was the pandemic,
116
329617
2253
Chúa ơi, nó dễ dàng hơn, bởi vì đó là đại dịch,
05:31
and so lots of people, they'd make the videos on their phone.
117
331870
3086
và rất nhiều người, họ đã tạo video trên điện thoại của họ.
05:34
But actually, it was really hard, at first.
118
334998
2669
Nhưng thực sự, lúc đầu nó thực sự khó khăn.
05:37
People were nervous
119
337667
1376
Mọi người lo lắng
05:39
about saying they weren't going to vote for Trump publicly.
120
339085
3504
khi nói rằng họ sẽ không bỏ phiếu cho Trump một cách công khai.
05:42
They didn't want their neighbors to find out,
121
342589
2127
Họ không muốn hàng xóm của họ tìm hiểu,
05:44
they didn't want their spouse to find out,
122
344757
2211
họ không muốn vợ/chồng của họ tìm hiểu,
họ không muốn cha mẹ họ tìm hiểu,
05:47
they didn't want their parents to find out,
123
347010
2043
vì đó là những gì chủ nghĩa bộ lạc làm, phải không?
05:49
because that's what tribalism does, right?
124
349053
2253
05:51
It makes us afraid to go against our tribe.
125
351848
2544
Nó khiến chúng ta sợ phải chống lại bộ tộc của chúng ta.
05:54
So we fought really hard, scrapped, for the first 100.
126
354434
3086
Vì vậy, chúng tôi đã chiến đấu rất chăm chỉ, loại bỏ, cho 100 người đầu tiên.
05:58
But once we had the first 100, we knew we had a new tribe.
127
358688
3378
Nhưng khi chúng tôi có 100 người đầu tiên, chúng tôi biết đã có một bộ lạc mới.
06:02
We called it "Republican Voters Against Trump."
128
362567
2919
Chúng tôi gọi đó là “cử tri Cộng hòa chống lại Trump.”
06:05
People could maintain their Republican identity.
129
365945
2503
Người dân có thể duy trì bản sắc Cộng hòa của họ.
Vì vậy, một khi chúng tôi đưa ra Cử tri Cộng hòa chống lại Trump,
06:08
So once we launched Republican Voters Against Trump,
130
368448
2586
06:11
went public with it,
131
371034
1251
công khai nó,
06:12
all of a sudden, testimonials came flooding in, unsolicited,
132
372327
4004
đột nhiên, những lời chứng thực đã tràn ngập, không được yêu cầu,
06:16
because there were lots of people who felt this way.
133
376331
2502
bởi vì có rất nhiều người cảm thấy như vậy.
06:18
They just needed a tribe to attach to,
134
378833
2044
Họ chỉ cần một bộ lạc để gắn bó,
06:20
to feel safe, to feel secure.
135
380877
2252
để cảm thấy an toàn, để cảm thấy an toàn.
06:23
There is a reason the phrase "safety in numbers" is a cliché.
136
383171
4296
Có một lý do tại sao cụm từ “an toàn trong số lượng” là một câu sáo rỗng.
06:28
But here's the thing.
137
388051
1668
Nhưng đây là vấn đề.
06:30
None of these testimonials mentioned democracy.
138
390136
2836
Không có lời chứng thực nào đề cập đến dân chủ.
06:34
Instead,
139
394307
1293
Thay vào đó,
06:35
they talked about why they became Republicans in the first place.
140
395642
3169
họ nói về lý do tại sao họ trở thành đảng Cộng hòa ngay từ đầu.
06:38
What their values were.
141
398811
1669
Giá trị của họ là gì.
Và tại sao những giá trị đó có nghĩa là họ không thể bỏ phiếu cho Donald Trump.
06:41
And why those values meant they couldn't vote for Donald Trump.
142
401314
3754
Họ cũng nói rất nhiều về việc sẽ đau đớn như thế nào khi bỏ phiếu
06:45
They also talked a lot about how painful it was going to be
143
405109
2837
06:47
to vote for Democrats.
144
407946
1292
cho đảng Dân chủ.
06:49
They really didn't want to do that.
145
409238
2086
Họ thực sự không muốn làm điều đó.
06:51
But they did.
146
411950
1167
Nhưng họ đã làm.
06:53
But none of them said
147
413618
1209
Nhưng không ai trong số họ nói
06:54
that they were doing it to put democracy over party.
148
414869
2503
rằng họ đang làm điều đó để đặt nền dân chủ lên trên đảng.
06:58
But that's exactly what they did,
149
418039
2377
Nhưng đó chính xác là những gì họ đã làm,
07:00
when they broke from their tribe
150
420458
2169
khi họ tách khỏi bộ lạc của mình
07:02
and voted against a president who was a threat to democracy.
151
422669
4004
và bỏ phiếu chống lại một tổng thống là mối đe dọa đối với nền dân chủ.
Bây giờ tôi biết bạn đang nghĩ,
07:08
Now I know you're thinking,
152
428007
1377
07:09
"OK, Sarah, but that's 2020. What about 2022?
153
429425
2878
“Được rồi, Sarah, nhưng đó là năm 2020. Còn năm 2022 thì sao?
07:12
After the attack on the Capitol,
154
432887
1668
Sau vụ tấn công vào Điện Capitol,
07:14
and when there are a bunch of Republican candidates
155
434597
2503
và khi có một loạt các ứng cử viên đảng Cộng hòa tranh cử
07:17
running on platforms
156
437100
1167
trên các nền tảng
07:18
saying that the election was stolen?"
157
438309
1877
nói rằng cuộc bầu cử đã bị đánh cắp?”
07:21
Not really.
158
441604
1251
Không hẳn.
07:22
Some Democrats talked about democracy,
159
442897
1877
Một số đảng viên Dân chủ nói về dân chủ, nhưng cử tri xoay xở,
07:24
but swing voters,
160
444816
1209
07:26
the ones that were going to make up the margins,
161
446067
2711
những người sẽ bù đắp lợi nhuận,
07:28
they never talked about democracy in the focus groups.
162
448820
2836
họ chưa bao giờ nói về dân chủ trong các nhóm tập trung.
07:31
What they did talk about
163
451698
1293
Điều họ đã nói đến
07:32
was that they didn't want to vote for Republicans
164
452991
2377
là họ không muốn bỏ phiếu cho đảng Cộng hòa
07:35
because they were too extreme.
165
455410
1751
vì họ quá cực đoan.
07:37
Mainly on abortion.
166
457161
1544
Chủ yếu là phá thai.
07:39
They didn't think they were a threat to democracy.
167
459998
2794
Họ không nghĩ rằng họ là mối đe dọa đối với nền dân chủ.
07:42
They just thought they were nuts.
168
462834
1668
Họ chỉ nghĩ rằng họ điên.
07:44
(Laughter)
169
464502
1585
(Cười)
07:46
But here's the thing.
170
466129
1835
Nhưng đây là vấn đề.
07:48
Just because voters don’t talk about democracy
171
468006
3253
Chỉ vì cử tri không nói về dân chủ
07:52
doesn't mean they don't understand and value democracy.
172
472135
4921
không có nghĩa là họ không hiểu và coi trọng nền dân chủ.
07:57
It's just that, in America,
173
477432
1876
Chỉ là, ở Mỹ,
07:59
democracy's like the air we breathe, right?
174
479308
3671
dân chủ giống như không khí chúng ta hít thở, phải không?
08:02
It's just that thing we do here.
175
482979
2878
Đó chỉ là điều chúng ta làm ở đây.
08:05
And it's so ingrained in who we are
176
485898
2128
Và nó ăn sâu vào con người của chúng ta
08:08
that it's really hard to see when it's under threat.
177
488067
2795
đến nỗi thật khó để thấy khi nào nó bị đe dọa.
08:10
And that's why we can't just say "democracy"
178
490903
3295
Và đó là lý do tại sao chúng ta không thể chỉ nói “dân chủ”
và mong đợi mọi người sẽ có sự hiểu biết chung về điều đó là gì
08:14
and expect everybody's going to have a shared understanding of what that is
179
494240
3587
và biết chúng ta đang nói về điều gì.
08:17
and know what we're talking about.
180
497869
1668
Ngay giờ, nếu bạn nói chuyện với một đảng viên Cộng hòa, bạn nói,
08:19
Right now, if you talked to a Republican, and you said,
181
499537
2961
08:22
"What's the biggest threat to democracy?"
182
502540
2002
“Mối đe dọa lớn nhất đối với nền dân chủ là gì?”
08:24
they’d tell you, “Democrats, because they rigged the 2020 election.”
183
504584
3587
họ sẽ nói với bạn, “Đảng Dân chủ, vì họ đã gian lận cuộc bầu cử năm 2020.”
08:28
If you talked to a Democrat
184
508880
1710
Nếu bạn nói chuyện với một đảng viên Dân chủ
08:30
and said, "What's the biggest threat to democracy?"
185
510590
2419
và nói, “Mối đe dọa lớn nhất đối với nền dân chủ là gì?”
họ sẽ nói với bạn đó là đảng Cộng hòa,
08:33
they'd tell you it's Republicans,
186
513051
2085
08:35
because they attacked the Capitol
187
515136
1627
bởi vì họ đã tấn công Điện Capitol
08:36
and denied the election results in 2020.
188
516763
2627
và phủ nhận kết quả bầu cử vào năm 2020.
08:39
But this doesn't mean we should stop talking about democracy.
189
519390
3545
Nhưng điều này không có nghĩa là chúng ta nên ngừng nói về dân chủ.
08:42
On the contrary,
190
522977
1168
Ngược lại,
08:44
we need to talk about democracy better.
191
524187
2419
chúng ta cần nói về dân chủ tốt hơn.
08:46
[If] we’re going to ask people to put democracy over party,
192
526647
3421
Nếu chúng ta sẽ yêu cầu mọi người đặt dân chủ lên trên đảng,
08:50
then we better explain to people what democracy is and why it's good.
193
530068
4379
thì tốt hơn là chúng ta giải thích cho mọi người dân chủ là gì và tại sao nó tốt.
08:55
Why the things that make up a liberal democracy --
194
535281
4797
Tại sao những thứ tạo nên một nền dân chủ tự do -
09:00
pluralism, free speech, the rule of law --
195
540119
2795
đa nguyên, tự do ngôn luận, pháp quyền -
09:03
why those things underpin a free society
196
543664
6090
tại sao những điều đó làm nền tảng cho một xã hội tự do
09:09
and make us who we are.
197
549796
1668
và biến chúng ta thành con người của chúng ta.
09:11
Because if we can tell a better story about democracy,
198
551464
3211
Bởi vì nếu chúng ta có thể kể một câu chuyện hay hơn về dân chủ,
09:14
we can tell a better story about America,
199
554717
2795
chúng ta có thể kể một câu chuyện hay hơn về nước Mỹ,
09:17
where our politics isn't zero-sum, right?
200
557512
3837
nơi chính trị của chúng ta không phải là tổng bằng không, phải không?
09:21
I win means you lose.
201
561390
1502
Tôi thắng có nghĩa là bạn thua.
09:23
Because the big tribe that is America,
202
563810
3211
Bởi vì bộ tộc lớn đó là nước Mỹ,
09:27
the big tribe that's predicated on our democratic values,
203
567063
4337
bộ lạc lớn dựa trên các giá trị dân chủ của chúng ta, bộ tộc
09:31
that tribe is big enough and strong enough,
204
571442
4046
đó đủ lớn và đủ mạnh,
09:35
expansive enough,
205
575488
1168
đủ mở rộng,
09:36
to hold all the other little tribes inside of it,
206
576697
3254
để giữ tất cả các bộ lạc nhỏ khác bên trong nó,
09:39
from your progressive Bernie Bros
207
579992
2461
từ Bernie Bros tiến bộ của bạn
09:42
to your evangelical Christians
208
582453
2836
đến các Kitô hữu Phúc âm
09:45
to your basic lesbian Republicans.
209
585289
2294
đến những người Cộng hòa đồng tính nữ cơ bản của bạn.
09:47
(Laughter)
210
587583
1669
Nhưng chúng ta phải gắn kết mọi người với bộ lạc lớn hơn đó.
09:49
But we've got to attach people to that bigger tribe.
211
589252
3044
Tôi không cần phải nói với bạn,
09:52
I don't have to tell you,
212
592338
1668
chúng ta đang ở trong một thời điểm rất bấp bênh đối với nền dân chủ Mỹ.
09:54
we're in a very precarious moment for American democracy.
213
594048
2878
09:58
And if democracy can't hold in America,
214
598803
2878
Và nếu nền dân chủ không thể tồn tại ở Mỹ,
10:01
it's going to make it a lot harder
215
601722
2253
nó sẽ làm cho nền dân chủ
10:03
for democracy to survive in other countries.
216
603975
3086
tồn tại ở các nước khác khó khăn hơn rất nhiều.
Nhưng chúng ta sẽ không ngăn chặn
10:08
But we are not going to stave off
217
608229
1710
10:09
this dangerous version of the Republican Party
218
609981
2252
phiên bản nguy hiểm này của Đảng Cộng hòa
bằng cách yêu cầu mọi người đặt nền dân chủ lên trên đảng.
10:12
by telling people to put democracy over party.
219
612275
2502
Ta sẽ làm điều đó bằng cách giành chiến thắng trong các cuộc bầu cử.
10:15
We're going to do it by winning elections.
220
615361
2127
10:17
We're going to do it
221
617530
1668
Chúng ta sẽ làm điều đó
10:19
the same way we built Republican Voters Against Trump,
222
619198
3295
giống như cách chúng ta xây dựng các cử tri Cộng hòa chống lại Trump,
10:22
by building a dominant political coalition
223
622493
3754
bằng cách xây dựng một liên minh chính trị thống trị bằng cách
10:26
using permission structures and trusted messengers.
224
626289
3545
sử dụng các cấu trúc cho phép và các sứ giả đáng tin cậy.
10:29
I focus on the center-right,
225
629834
2210
Tôi tập trung vào phe trung hữu,
rất nhiều người tập trung vào các lợi ích khác,
10:32
lots of people focus on other margins,
226
632044
1877
10:33
but we’re going to have to claw for every margin.
227
633963
2377
nhưng chúng ta sẽ phải giành lấy mọi lợi nhuận.
10:36
Because if we can win right now, in the short term ...
228
636382
2711
Bởi vì nếu ta có thể giành chiến thắng ngay bây giờ, trong ngắn hạn...
10:39
then in the long term,
229
639760
1752
thì về lâu dài,
10:41
we can set about telling this better story about democracy.
230
641554
4087
chúng ta có thể bắt đầu kể câu chuyện hay hơn này về dân chủ.
10:46
Because here's the good news.
231
646517
1710
Bởi vì đây là tin tốt.
10:48
The fact that voters don't think much about democracy
232
648853
3045
Thực tế là cử tri không nghĩ nhiều về dân chủ thực sự
10:51
is actually our greatest opportunity.
233
651939
2503
là cơ hội lớn nhất của chúng ta.
Điều đó có nghĩa là chúng ta có cơ hội,
10:54
It means that we have the chance,
234
654442
2085
10:56
those of us who are trying to defend democracy around the world,
235
656569
3045
những người trong chúng ta đang cố gắng bảo vệ nền dân chủ trên thế giới,
10:59
it means that we have the chance
236
659614
1918
điều đó có nghĩa là chúng ta có cơ hội
11:01
to rekindle the love of democracy for a new generation.
237
661574
3712
để khơi dậy tình yêu dân chủ cho một thế hệ mới.
Và nếu chúng ta có thể làm điều đó,
11:06
And if we can do that,
238
666120
1502
11:07
we won't have to ask them to put democracy over party.
239
667622
3378
chúng ta sẽ không phải yêu cầu họ đặt dân chủ lên trên đảng.
11:11
Thanks.
240
671667
1252
Cảm ơn nhiều.
11:12
(Cheers and applause)
241
672960
2419
(Chúc mừng và vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7