How to Make Sure Materials Get Reused — Again and Again | Garry Cooper | TED

40,520 views ・ 2023-07-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anastasiya Balabanova Редактор: Olga Mansurova
00:03
A few days ago, I flew in from Chicago.
0
3708
2920
Несколько дней назад я прилетел из Чикаго.
00:06
I love it there.
1
6628
2085
Мне там нравится.
00:08
Chicago has it all.
2
8755
1335
В Чикаго есть всё.
00:10
Oh, thank you.
3
10090
1376
О, спасибо.
00:11
Chicago has it all.
4
11466
1668
В Чикаго есть всё.
00:13
Great food, incredible skyline and architecture
5
13176
4213
Отличная еда, невероятные пейзажи и архитектура
00:17
and the kindest Midwestern folks you'll ever meet.
6
17389
3420
и самые добрые люди Среднего Запада, которых вы когда-либо встречали.
00:21
Diversity of people and culture, second to none.
7
21351
3545
Непревзойдённое разнообразие людей и культур, самое лучшее.
00:25
Millions of people move to cities like Chicago each year
8
25564
4045
Миллионы людей ежегодно переезжают в такие города, как Чикаго,
00:29
to pursue their life's dreams and passions.
9
29651
2502
чтобы осуществить свои мечты и увлечения.
00:32
I know I did.
10
32153
1168
Так было и со мной.
00:33
And that's because cities are booming marketplaces of people and companies,
11
33613
6340
Это связано с тем, что города — это стремительно растущие рынки
00:39
of products and materials
12
39995
2043
людей, компаний, товаров, материалов
00:42
and something not so great:
13
42080
2920
и чего-то не столь великолепного:
00:45
waste and greenhouse gas emissions.
14
45041
3087
отходов и выбросов парниковых газов.
00:48
According to a 2022 World Bank report,
15
48712
3712
Согласно отчёту Всемирного Банка за 2022 год,
00:52
our beloved communities could be responsible
16
52424
2335
наши любимые города могут нести ответственность
00:54
for 25 gigatons of carbon emissions
17
54759
4213
за 25 гигатонн выбросов углекислого газа
00:59
and a ton and ton of waste.
18
59014
2836
и многие тонны отходов.
01:02
But what does this mean for your community?
19
62475
2044
Но что это значит для вашего города?
01:04
Think about that building being torn down,
20
64936
2419
Скажем, сносят здание,
01:07
maybe on the corner next to your office or your home
21
67397
2461
возможно, за углом рядом с вашим офисом или домом.
01:09
and all the wood and concrete and steel
22
69858
2878
Представьте всё дерево, бетон и сталь,
01:12
or the office equipment or computers
23
72777
2461
или офисное оборудование, компьютеры,
01:15
or furniture being tossed out, dumped in a landfill,
24
75280
4212
или мебель, которую выбрасывают на свалку,
01:19
often near the homes of our low-income neighbors.
25
79492
3587
часто рядом с домами наших соседей с низким доходом.
01:23
In the United States,
26
83538
1543
В Соединённых Штатах
01:25
40 percent of landfill contain materials from the construction
27
85081
5130
40 процентов свалок содержат материалы, полученные в результате строительства
01:30
and demolition of buildings.
28
90211
1836
и сноса зданий.
01:33
This is our linear economy.
29
93006
2919
Это наша линейная экономика.
01:36
It's bad for our climate,
30
96301
1460
Она вредна для климата и здоровья
01:37
it's bad for our health, and it's a missed economic opportunity.
31
97761
3795
и является упущенной экономической возможностью.
01:42
But we can turn this line into a circle.
32
102307
4463
Но мы можем превратить эту линию в круг.
01:47
Many connected circles, in fact,
33
107187
2419
А точнее, во множество взаимосвязанных кругов,
01:49
where every a physical resource finds another use and another life,
34
109606
4212
где каждый физический ресурс находит новое применение и новую жизнь,
01:53
driving down greenhouse gas emissions from new manufacturing,
35
113860
3545
что приводит к снижению выбросов парниковых газов на новых производствах,
01:57
shrinking harmful landfill and creating a lot of jobs.
36
117447
3754
сокращению количества вредных свалок и созданию новых рабочих мест.
02:02
This disconnected linear economy
37
122118
3295
Эта разрозненная линейная экономика
02:05
becomes a circular one
38
125413
1919
превращается в круговую экономику,
02:07
when we transform our concept of ownership
39
127374
3753
когда мы трансформируем наше понимание собственности
02:11
into a system where every person and every business
40
131169
3295
в систему, в которой каждый человек и каждый бизнес
02:14
has access to the things others no longer find useful.
41
134506
4796
имеют доступ к тому, что другие больше не считают нужным.
02:19
Wood from that building being torn down could be a dining room table.
42
139928
4921
Древесина из сносимого здания может стать обеденным столом.
02:24
Bricks could be concrete again
43
144891
2753
Кирпичи могут снова стать бетоном,
02:27
and furniture can be rehabbed
44
147644
2085
а мебель можно будет отремонтировать
02:29
and resold to an up-and-coming start-up.
45
149771
2336
и перепродать начинающему стартапу.
02:33
Now my circular economy journey started on a pretty small scale.
46
153274
4422
Мой путь в круговой экономике начался с малого.
02:37
I was a neuroscientist in a lab at Northwestern University.
47
157737
4088
Я работал нейробиологом в лаборатории Северо-Западного университета.
02:43
At that time, in my lab, there were hundreds
48
163451
2586
В то время в той лаборатории были сотни,
02:46
if not thousands of biological tools
49
166079
2544
если не тысячи биологических инструментов
02:48
and things like microscopes, that were going completely unused.
50
168623
3879
и таких вещей как микроскопы, которые совершенно не использовались.
02:53
In fact, research budgets were tight then and actually now,
51
173378
4504
На деле бюджеты на исследования были ограничены и тогда, и сейчас,
02:57
but still, these things sat around collecting dust.
52
177924
2795
но всё это, тем не менее, пылилось в углу.
03:00
No one even knew they existed.
53
180719
2210
Никто даже не знал об их существовании.
03:03
So I loaded up a push cart,
54
183304
2795
Поэтому я загрузил тележку этими вещами,
03:06
rolled it around my floor with these items,
55
186099
2252
стал возить её по своему этажу,
03:08
visited my colleagues, shared what we no longer needed
56
188351
3170
навещая коллег и делясь тем, что нам уже больше не нужно,
03:11
and they might be able to.
57
191521
1793
а им, возможно, пойдёт на пользу.
03:13
Rheaply, the company I founded and run,
58
193898
3254
Компания Rheaply, которую я основал и которой управляю,
03:17
helps organizations identify and catalog the things they own,
59
197152
4462
помогает организациям определить и каталогизировать, чем они владеют,
03:21
reuse them internally when they can
60
201656
3128
найти этим вещам новое применение внутри компании, где это возможно,
03:24
and distribute them to other organizations when they cannot.
61
204826
3295
и передать их другим организациям, когда это невозможно.
03:28
It's like a high-tech, scaled-up version of me with the push cart at Northwestern,
62
208538
5422
Это как высокотехнологичная, масштабированная версия меня
с тележкой в Северо-Западном университете,
03:34
but with hundreds of organizations,
63
214002
2335
но с сотней организаций,
03:36
from technology to manufacturing leaders,
64
216379
2628
от технологических лидеров до лидеров производства,
03:39
and millions of items available for ale and donation --
65
219048
4338
и миллионами товаров, доступных для продажи и пожертвований.
03:43
all cataloged on a digital platform,
66
223386
2711
И всё это каталогизировано на цифровой платформе,
03:46
stretching across partners in a local area, a city or state,
67
226097
3712
охватывающей партнёров в регионе, городе или штате,
03:49
creating connected networks of reuse.
68
229809
3087
с созданием объединённых сетей повторного использования.
03:53
Rheaply helps organizations reuse things like building materials
69
233480
3545
Rheaply помогает организациям повторно использовать стройматериалы,
03:57
and IT and industrial equipment and furniture.
70
237025
3086
информационные технологии, промышленное оборудование и мебель.
04:00
But companies like Goodr or Olio help reduce food waste
71
240987
4671
А такие компании, как Goodr или Olio, помогают сократить пищевые отходы,
04:05
by connecting surplus food to people who are hungry.
72
245658
3170
передавая излишки продуктов голодным людям.
04:09
And companies like Queen of Raw and Trove and Recurate
73
249537
3963
А такие компании, как Queen of Raw, Trove и Recurate
04:13
create circular loops for textiles,
74
253541
2753
создают круговую экономику для сферы текстиля,
04:16
apparel and other branded goods.
75
256336
1918
одежды и других фирменных товаров.
04:19
Let's take a look at how it works for furniture.
76
259631
2586
Давайте посмотрим, как это работает для мебели.
04:22
An investment bank in New York City had about 2,000 premium office chairs
77
262801
5839
У инвестиционного банка в Нью-Йорке было около 2000 офисных стульев премиум-класса,
04:28
that they no longer could use.
78
268681
1669
в которых они больше не нуждались.
04:30
When they hired us,
79
270809
1167
Когда нас наняли для этого проекта,
04:32
we sent in a team to inventory that furniture on that floor.
80
272018
3212
мы послали команду на тот этаж инвентаризировать эту мебель.
04:36
We photographed it, we tagged it and we uploaded it to the system.
81
276731
4046
Мы всё сфотографировали, пометили и загрузили в систему.
04:42
When it was determined that these items could no longer be useful internally,
82
282362
5172
Когда выяснилось, что эти вещи больше не могут использовать внутри компании,
04:47
a notification was sent out through our platform to all of our partners,
83
287575
4046
через нашу платформу мы разослали уведомление всем нашим партнёрам,
04:51
hundreds of them.
84
291621
1627
которых у нас сотни.
04:53
I'm happy to report that all of these chairs found new homes
85
293748
3545
Я рад сообщить, что все те стулья нашли новые дома
04:57
in a local university,
86
297293
1460
в местном университете,
04:58
a community housing organization
87
298795
1710
общественной жилищной организации
05:00
and a local refurbishment company.
88
300547
2252
и местной компании по ремонту жилья.
05:04
Thank you.
89
304717
1168
Спасибо.
05:05
(Applause)
90
305885
2836
(Аплодисменты)
05:09
In total, about 68,000 pounds of potential waste
91
309514
4755
В общей сложности около 68 000 фунтов потенциальных отходов
05:14
was diverted from landfill,
92
314269
1751
не отправились на свалку,
05:16
and about 100,000 dollars of value
93
316020
1961
а около 100 000 долларов
05:17
was recaptured and shared with these organizations.
94
317981
3086
было возвращено и передано этим организациям.
Не говоря уже об экономии выбросов парниковых газов.
05:21
Not to mention the carbon savings.
95
321109
2210
05:23
Making one of these office chairs, which weighs about 55 pounds,
96
323361
5255
При изготовлении одного из таких офисных стульев весом около 55 фунтов
05:28
releases 245 pounds of carbon emissions into the atmosphere.
97
328616
5464
в атмосферу выбрасывается 245 фунтов углекислого газа.
05:34
Now, this is just a small set of furniture on one floor
98
334706
3753
И это всего лишь небольшой набор мебели на одном этаже
05:38
in one building of one bank in New York City.
99
338459
2837
в одном из зданий одного банка в Нью-Йорке.
05:41
Think of all the other office equipment and IT infrastructure
100
341921
3545
Подумайте обо всём другом офисном оборудовании и ИТ-инфраструктуре,
05:45
that we could be reusing.
101
345466
1460
которые мы могли бы использовать повторно.
05:47
In this specific case,
102
347719
1418
В данном конкретном случае
05:49
the bank paid us as a part of meeting their sustainability goals,
103
349178
3087
банк заплатил нам в рамках достижения их целей по устойчивому развитию,
05:52
but the chairs were mostly donated.
104
352265
1960
но стулья в основном были переданы в дар.
05:54
Sometimes furniture or equipment or materials can be resold
105
354893
5797
Иногда мебель, оборудование или материалы можно перепродать
06:00
even for a 50-plus percent discount.
106
360732
2460
даже со скидкой в 50 с лишним процентов.
06:03
Sometimes refurbished and sometimes split into parts
107
363192
4422
Иногда они ремонтируются, а иногда разделяются на части
06:07
and used by industrial recycler.
108
367614
2085
и используются промышленным переработчиком.
06:10
OK.
109
370408
1210
Хорошо.
06:11
So we know how to create a circular economy
110
371659
2461
Допустим, мы знаем, как создать круговую экономику
06:14
with a microscope on a pushcart like me at Northwestern.
111
374162
3170
с микроскопами на тележке, как я в Северо-Западном университете.
06:19
And we know how to do so
112
379083
4088
И мы знаем, как это сделать
06:23
inside and outside of a building with either its building materials
113
383212
3754
внутри и снаружи здания со строительными материалами
06:27
or things like IT infrastructure on a digital platform like Rheaply.
114
387008
4087
и вещами вроде ИТ-инфраструктуры, на цифровой платформе вроде Rheaply.
06:32
But how do we get to the scale of a city?
115
392889
3754
Но как нам приблизиться к масштабам всего города?
06:39
And why?
116
399103
1293
И для чего?
06:41
Well, cities occupy about three percent of global land mass
117
401397
6674
Что ж, города занимают около трёх процентов земной суши,
06:48
but house over 50 percent of the global population,
118
408112
3879
но в них проживает более 50 процентов населения мира,
06:52
which commands over 75 percent of all global resources.
119
412033
4796
на долю которого приходится более 75 процентов всех мировых ресурсов.
06:57
Cities are perfect, tractable fronts
120
417205
3420
Города представляют идеальный и податливый фронт,
07:00
for us to drive down greenhouse gas emissions
121
420625
2502
чтобы сократить выбросы парниковых газов
07:03
and create a lot of jobs by building local circular economies.
122
423127
5548
и создать много рабочих мест за счёт местной круговой экономики.
07:09
Now to transition any city's linear economy to a circular one,
123
429968
4671
Чтобы перевести линейную экономику города к круговой экономике,
07:14
we're going to, at the very least, have to do three things.
124
434639
3170
нам нужно сделать как минимум три вещи.
07:18
First, we have to build a digital infrastructure
125
438142
3879
Во-первых, мы должны создать цифровую инфраструктуру,
07:22
to connect every citizen and every company
126
442021
2544
позволяющую каждому жителю и каждой компании
07:24
to everything in their city.
127
444607
2211
получить доступ ко всему, что есть в их городе.
07:27
Next, we're going to have to build the operational infrastructure
128
447443
3420
Затем нам нужно будет создать операционную инфраструктуру,
07:30
to make reuse and recycling and remanufacturing easy
129
450863
4004
чтобы повторное использование, переработка и восстановление
07:34
and universally acceptable.
130
454867
1794
стали простыми и общеприемлемыми.
07:38
Next, we're going to have to incentivize every person and business
131
458538
4796
Далее нам нужно будет мотивировать каждого человека и бизнес
07:43
to participate in their local circular economy.
132
463334
2544
к участию в местной круговой экономике.
07:47
As you might expect from a person like me,
133
467088
2419
Как и ожидалось от человека вроде меня,
07:49
technology is at the heart of any circular city.
134
469507
3587
технологии лежат в основе любого города с круговой экономикой.
07:53
So at the very first step,
135
473136
2878
Поэтому на самом первом этапе
07:56
we have to provide universal access to the internet.
136
476055
3253
мы должны обеспечить всеобщий доступ к интернету.
07:59
But then very quickly after,
137
479767
2336
Но вскоре после этого
08:02
we have to create local marketplaces,
138
482103
2544
мы должны создать местные торговые площадки,
08:04
collections of digital platforms
139
484647
2044
коллекции цифровых платформ,
08:06
where anything from toys to building materials can be posted,
140
486691
4713
где всё, что угодно, от игрушек до строительных материалов
можно было бы разместить, найти, собрать и обменять.
08:11
found, collected and exchanged.
141
491404
2044
08:13
Now, this is already happening on platforms like Craigslist
142
493781
2795
Сейчас это уже происходит на таких платформах, как Craigslist
08:16
and Facebook and the Buy Nothing Project,
143
496576
2544
и Facebook, а также в рамках проекта Buy Nothing Project,
08:19
but we have to go much bigger and expand into many more product categories.
144
499120
4421
но нам нужно пойти ещё дальше и выйти на множество новых категорий продуктов.
08:23
In fact, we’re going to have to like, Google Map
145
503958
3128
На деле, нам придётся поместить на карту вроде Google map
08:27
all the industrial equipment to office furniture in our cities.
146
507086
4755
всё от промышленного оборудования до офисной мебели в наших городах.
08:31
Because in a circular city,
147
511883
1376
Потому что в городе с круговой экономикой
08:33
we actually have to know where things are.
148
513301
2711
нам на самом деле нужно знать, где всё находится.
08:36
But if we can do this,
149
516012
1543
Но если нам удастся это сделать,
08:37
we create a second and third life
150
517597
1877
мы обеспечим вторую и третью жизнь
08:39
for every physical resource,
151
519474
2419
каждому физическому ресурсу,
08:41
increasing its lifetime value and delaying its journey to the landfill.
152
521934
4547
повысив его жизненную ценность и отложив его доставку на свалку.
08:47
But it's not just about reusing things.
153
527815
2419
Но дело не только в повторном использовании вещей.
08:50
If we're going to sustain this connected flow
154
530735
3086
Если мы хотим сохранить этот взаимосвязанный поток продуктов
08:53
of circular products and materials,
155
533863
2336
и материалов круговой экономики,
08:56
we're going to have to build the operational capacity
156
536199
2502
нам придётся наращивать операционный потенциал
08:58
in recycling, remanufacturing and reuse.
157
538701
2461
в области переработки, восстановления и повторного использования.
09:02
And we're going to need things like repair shops
158
542080
3336
Кроме того, нам понадобятся ремонтные мастерские
09:05
and training programs like Arne Duncan’s Chicago CRED,
159
545458
4212
и учебные программы, такие как Chicago CRED Арне Дункана,
09:09
where they're upskilling at-risk youth on the South Side of Chicago.
160
549712
3670
где повышают квалификацию молодёжи из групп риска в южной части Чикаго.
09:13
Or the circular construction laboratory at Cornell University,
161
553424
3796
Или лаборатория кругового строительства в Корнеллском университете,
09:17
where they're training the next generation of eco-conscious architects.
162
557261
4296
где готовят новое поколение архитекторов, заботящихся об окружающей среде.
09:22
With greater capacity, we can reduce the green premium
163
562016
3921
Увеличив мощности, мы сможем снизить экологическую надбавку
09:25
or cost associated with reuse and recycling.
164
565937
2919
или затраты, связанные с переработкой и повторным использованием.
09:29
And we're going to need more local hubs
165
569524
2210
Кроме того, нам понадобится больше местных центров,
09:31
like the Lifecycle Building Center in Atlanta,
166
571734
2961
таких как Lifecycle Building Center в Атланте,
09:34
where building materials can be donated and reused in the community.
167
574737
4213
где стройматериалы можно дарить для повторного использования.
09:38
And we’re going to need more refurbishment companies
168
578991
2795
Кроме того, нам понадобится больше компаний по ремонту,
09:41
like The Furniture X-Change in New Jersey or Envirotech in Ontario,
169
581828
4421
таких как The Furniture X-Change в Нью-Джерси или Envirotech в Онтарио,
09:46
where they take old furniture
170
586290
1836
где они берут старую мебель
09:48
and make something modern and appealing.
171
588167
2503
и делают что-то современное и привлекательное.
09:50
And of course, we're going to need more local shipping and delivery companies.
172
590711
3921
И, конечно же, нам понадобится больше местных компаний по доставке.
09:55
Last but very importantly,
173
595508
3545
И последнее, но очень важное:
09:59
we're going to have to match these digital and operational infrastructure investments
174
599053
4296
нужно сочетать инвестиции в цифровую и операционную инфраструктуру
10:03
with smart public policy
175
603391
2043
с разумной государственной политикой,
10:05
that incentivizes participation in a circular economic model.
176
605434
3713
стимулирующей участие в круговой экономической модели.
10:09
In San Francisco,
177
609564
1167
В Сан-Франциско
10:10
the Department of Environment has adopted ordinances
178
610731
3421
Департамент Окружающей Среды принял постановления, направленные
10:14
and solutions that drive local circularity and reuse.
179
614193
3671
на развитие круговой экономики и повторного использования.
10:18
Last November,
180
618281
1251
В ноябре прошлого года
10:19
Massachusetts made it illegal to throw out textiles,
181
619574
2961
штат Массачусетс запретил выбрасывать текстильные изделия,
10:22
becoming the very first state to do so.
182
622577
2085
став первым штатом, принявшим такое решение.
10:24
They've even launched a website that maps out all the recycling outlets
183
624996
4212
Они даже запустили веб-сайт, на котором указаны все точки сбора,
10:29
where these materials can be discarded.
184
629250
2002
куда можно отвезти эти материалы.
10:31
And in San Antonio, one of my personal favorites,
185
631669
4630
А в Сан-Антонио, одном из моих любимых городов,
10:36
you don't pay property taxes for five years
186
636299
3545
вы не платите налог на недвижимость в течение пяти лет,
10:39
if you rehab a building in a local historic district.
187
639844
3337
если ремонтируете здание в местном историческом районе.
10:44
Now, here's where it's exciting for public policymakers.
188
644265
3003
А теперь интересные новости для государственных деятелей.
10:47
A circular city could be a thriving economy.
189
647643
3087
Город с круговой экономикой может стать процветающим.
10:51
Businesses in these city-based circular economies
190
651063
2878
Предприятиям в таких городах с круговой экономикой
10:53
are going to need large local workforces to update internet infrastructure,
191
653983
4630
потребуется много местной рабочей силы для обновления интернет-инфраструктуры,
10:58
to repair or remanufacture goods
192
658654
2503
ремонта или восстановления товаров
11:01
or just to resell and drive things across town.
193
661199
3211
или просто для перепродажи и перемещения товаров по городу.
11:05
Now these ideas are getting a lot of traction.
194
665661
3420
Сейчас эти идеи набирают всё большую популярность.
11:09
Last year, Rheaply, with many other organizations,
195
669081
4046
В прошлом году компания Rheaply вместе со многими другими организациями
11:13
formed the Circular City Coalition led by Pyxera Global.
196
673169
4421
сформировала Коалицию «Круговой город» во главе с Pyxera Global.
11:18
The Coalition's purpose is to help any city transition
197
678090
3587
Цель Коалиции — помочь любому городу
11:21
from linear to circular,
198
681677
2169
перейти от линейной экономики к круговой,
11:23
while making sure it benefits everyone in the community equally.
199
683888
3587
обеспечивая при этом равные преимущества для всех членов сообщества.
11:28
And here's where I get excited,
200
688935
2210
И вот что меня радует,
11:31
and I think you all should, too.
201
691187
2461
и я думаю, что и вас это порадует.
11:33
If we can summon the focus and energy
202
693689
3629
Если мы сможем сосредоточить внимание и энергию
11:37
to build just 1,000 of these circular cities by 2040,
203
697360
5714
и создать лишь 1 000 таких городов с круговой экономикой к 2040 году,
11:43
we'll drive down global greenhouse gas emissions by more than 60 percent
204
703115
5297
мы снизим глобальные выбросы парниковых газов более чем на 60 процентов
11:48
and get back on track to meeting the targets
205
708454
2336
и вернёмся к достижению целей,
11:50
set out in the Paris Accords.
206
710831
2002
поставленных в Парижских соглашениях.
11:55
Yes.
207
715586
1210
Да.
11:56
(Applause)
208
716837
2169
(Аплодисменты)
11:59
We've got to do it.
209
719006
1502
Мы должны это сделать.
12:01
I'm a city boy from Chicago.
210
721259
2252
Я городской парень из Чикаго.
12:04
And I know you love your city, too.
211
724470
2503
И я знаю, что вы тоже любите свой город.
12:07
Cities are ground zero in the fight against global climate change.
212
727556
5381
Города играют ведущую роль в борьбе с глобальным изменением климата.
12:13
And in that fight, we're all neighbors,
213
733604
3962
И в этой борьбе мы все соседи,
12:17
not competitors, not strangers.
214
737566
2962
а не конкуренты и чужие люди.
12:21
We need each other
215
741028
1377
Мы нужны друг другу
12:22
in whatever city or town we reside in.
216
742446
2545
в любом городе или посёлке, где бы мы ни жили.
12:25
And if we can all just participate in making our cities circular,
217
745783
5631
И если мы все будем участвовать в круговой трансформации наших городов,
12:31
sharing resources locally when we no longer need them,
218
751455
4255
делясь ресурсами на местном уровне, когда они нам больше не нужны,
12:35
a concept that simple,
219
755751
3045
а это действительно просто,
12:38
then a net-zero future is possible.
220
758838
2419
то чистое будущее с нулевыми выбросами возможно.
12:41
Thank you.
221
761257
1418
Спасибо.
12:42
Thank you, TED.
222
762717
1126
Спасибо, TED.
12:43
(Applause)
223
763884
3504
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7