How to Make Sure Materials Get Reused — Again and Again | Garry Cooper | TED

41,409 views ・ 2023-07-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Michelle Peterson Relecteur: Guillaume Rouy
00:03
A few days ago, I flew in from Chicago.
0
3708
2920
Il y a quelques jours, j’ai pris l’avion de Chicago.
00:06
I love it there.
1
6628
2085
J'adore m'y retrouver.
00:08
Chicago has it all.
2
8755
1335
Chicago a tout pour plaire.
00:10
Oh, thank you.
3
10090
1376
Oh, merci.
00:11
Chicago has it all.
4
11466
1668
Chicago a tout pour plaire.
00:13
Great food, incredible skyline and architecture
5
13176
4213
Excellente nourriture, une ligne d’horizon et une architecture incroyables
00:17
and the kindest Midwestern folks you'll ever meet.
6
17389
3420
avec les gens les plus gentils du Midwest.
00:21
Diversity of people and culture, second to none.
7
21351
3545
Une diversité de personnes et de cultures sans pareil.
00:25
Millions of people move to cities like Chicago each year
8
25564
4045
Des millions de personnes s’installent chaque année dans des villes comme Chicago
00:29
to pursue their life's dreams and passions.
9
29651
2502
pour poursuivre leurs rêves et leurs passions.
00:32
I know I did.
10
32153
1168
C’est ce que je l’ai fait.
00:33
And that's because cities are booming marketplaces of people and companies,
11
33613
6340
Et c’est parce que les villes sont comme des places du marché
remplies de personnes, d’entreprises,
00:39
of products and materials
12
39995
2043
de produits et de matériaux
00:42
and something not so great:
13
42080
2920
et des choses moins géniales :
00:45
waste and greenhouse gas emissions.
14
45041
3087
des déchets et des émissions de gaz à effet de serre.
00:48
According to a 2022 World Bank report,
15
48712
3712
Selon un rapport de la Banque mondiale datant de 2022,
00:52
our beloved communities could be responsible
16
52424
2335
nos communautés bien-aimées pourraient être
00:54
for 25 gigatons of carbon emissions
17
54759
4213
responsables de 25 gigatonnes d’émissions de carbone
00:59
and a ton and ton of waste.
18
59014
2836
et d’innombrables tonnes de déchets.
Mais qu'est-ce que cela signifie pour votre communauté ?
01:02
But what does this mean for your community?
19
62475
2044
01:04
Think about that building being torn down,
20
64936
2419
Pensez à ce bâtiment en train d’être démoli,
au coin de la rue, à côté de votre bureau ou de votre maison,
01:07
maybe on the corner next to your office or your home
21
67397
2461
01:09
and all the wood and concrete and steel
22
69858
2878
et à tout le bois, le béton, l’acier,
01:12
or the office equipment or computers
23
72777
2461
le matériel de bureau, les ordinateurs
01:15
or furniture being tossed out, dumped in a landfill,
24
75280
4212
ou les meubles jetés à la poubelle, abandonnés dans une décharge,
01:19
often near the homes of our low-income neighbors.
25
79492
3587
souvent près des maisons de nos voisins à faibles revenus.
01:23
In the United States,
26
83538
1543
Aux États-Unis,
01:25
40 percent of landfill contain materials from the construction
27
85081
5130
40 % des décharges contiennent des matériaux provenant de la construction
01:30
and demolition of buildings.
28
90211
1836
et de la démolition de bâtiments.
01:33
This is our linear economy.
29
93006
2919
C'est notre économie linéaire.
01:36
It's bad for our climate,
30
96301
1460
C'est mauvais pour notre climat,
01:37
it's bad for our health, and it's a missed economic opportunity.
31
97761
3795
c’est mauvais pour notre santé et c’est une opportunité économique manquée.
01:42
But we can turn this line into a circle.
32
102307
4463
Mais nous pouvons transformer cette ligne en cercle.
01:47
Many connected circles, in fact,
33
107187
2419
En plusieurs cercles connectés, en fait,
01:49
where every a physical resource finds another use and another life,
34
109606
4212
où chaque ressource physique trouve une autre utilisation et une autre vie,
01:53
driving down greenhouse gas emissions from new manufacturing,
35
113860
3545
ce qui réduit les émissions associées à la production de nouveaux objets,
01:57
shrinking harmful landfill and creating a lot of jobs.
36
117447
3754
réduit les décharges nocives et crée de nombreux emplois.
02:02
This disconnected linear economy
37
122118
3295
Cette économie linéaire déconnectée
02:05
becomes a circular one
38
125413
1919
devient circulaire
02:07
when we transform our concept of ownership
39
127374
3753
lorsqu’on transforme notre concept de propriété
02:11
into a system where every person and every business
40
131169
3295
en un système dans lequel chaque personne et chaque entreprise
02:14
has access to the things others no longer find useful.
41
134506
4796
obtient l’accès aux choses que les autres ne trouvent plus utiles.
02:19
Wood from that building being torn down could be a dining room table.
42
139928
4921
Le bois de ce bâtiment démoli pourrait servir de table de salle à manger.
02:24
Bricks could be concrete again
43
144891
2753
Les briques pourraient redevenir du béton
02:27
and furniture can be rehabbed
44
147644
2085
et les meubles pourraient être réhabilités
02:29
and resold to an up-and-coming start-up.
45
149771
2336
et revendus à une start-up montante.
Maintenant, mon parcours vers l’économie circulaire
02:33
Now my circular economy journey started on a pretty small scale.
46
153274
4422
a commencé à une échelle assez petite.
02:37
I was a neuroscientist in a lab at Northwestern University.
47
157737
4088
J’étais neuroscientifique dans un labo de la Northwestern University.
À cette époque, dans mon labo, il y avait des centaines,
02:43
At that time, in my lab, there were hundreds
48
163451
2586
02:46
if not thousands of biological tools
49
166079
2544
voire des milliers d'outils biologiques
02:48
and things like microscopes, that were going completely unused.
50
168623
3879
et d’objets tels que des microscopes, qui n’étaient absolument pas utilisés.
02:53
In fact, research budgets were tight then and actually now,
51
173378
4504
En fait, les budgets de recherche étaient aussi serrés qu’aujourd’hui
02:57
but still, these things sat around collecting dust.
52
177924
2795
mais ces choses restaient quand même à amasser de la poussière.
03:00
No one even knew they existed.
53
180719
2210
En fait, personne ne savait qu’ils existaient.
03:03
So I loaded up a push cart,
54
183304
2795
J’ai donc rempli un chariot,
je me suis baladé à mon étage avec ces objets,
03:06
rolled it around my floor with these items,
55
186099
2252
03:08
visited my colleagues, shared what we no longer needed
56
188351
3170
j’ai donné à mes collègues ceux dont on n’avait plus besoin
03:11
and they might be able to.
57
191521
1793
alors qu’eux pouvaient les utiliser.
03:13
Rheaply, the company I founded and run,
58
193898
3254
Rheaply, l’entreprise que j’ai fondée et que je dirige,
03:17
helps organizations identify and catalog the things they own,
59
197152
4462
aide les organisations à identifier et à cataloguer les objets qu’elles possèdent,
03:21
reuse them internally when they can
60
201656
3128
pour les réutiliser en interne quand elles le peuvent
03:24
and distribute them to other organizations when they cannot.
61
204826
3295
et à les distribuer à d’autres sociétés quand elles ne le peuvent pas.
03:28
It's like a high-tech, scaled-up version of me with the push cart at Northwestern,
62
208538
5422
C’est comme une version high-tech à grande échelle
de mon chariot et moi à Northwestern,
mais avec des centaines d’organisations,
03:34
but with hundreds of organizations,
63
214002
2335
03:36
from technology to manufacturing leaders,
64
216379
2628
allant des géants de la technologie à la manufacture,
03:39
and millions of items available for ale and donation --
65
219048
4338
et avec des millions d’articles disponibles à la vente et au don,
03:43
all cataloged on a digital platform,
66
223386
2711
le tout catalogué sur une plateforme numérique,
03:46
stretching across partners in a local area, a city or state,
67
226097
3712
s’étendant au travers de partenaires locaux, dans les villes ou les états,
03:49
creating connected networks of reuse.
68
229809
3087
et créant ainsi des réseaux connectés de réutilisation.
Rheaply aide les organisations à réutiliser des matériaux de construction,
03:53
Rheaply helps organizations reuse things like building materials
69
233480
3545
03:57
and IT and industrial equipment and furniture.
70
237025
3086
de l’équipement et du mobilier informatique ou industriel.
04:00
But companies like Goodr or Olio help reduce food waste
71
240987
4671
Mais des entreprises comme Goodr ou Olio
contribuent à réduire le gaspillage alimentaire
04:05
by connecting surplus food to people who are hungry.
72
245658
3170
en donnant les surplus aux personnes qui ont faim.
04:09
And companies like Queen of Raw and Trove and Recurate
73
249537
3963
Et des entreprises comme Queen of Raw, Trove and Recurate
04:13
create circular loops for textiles,
74
253541
2753
créent des boucles circulaires pour le textile,
04:16
apparel and other branded goods.
75
256336
1918
les vêtements et d’autres produits de marque.
04:19
Let's take a look at how it works for furniture.
76
259631
2586
Voyons comment cela fonctionne pour les meubles.
04:22
An investment bank in New York City had about 2,000 premium office chairs
77
262801
5839
Une banque d’investissement de New York
possédait environ 2 000 chaises de bureau haut de gamme
04:28
that they no longer could use.
78
268681
1669
qu'elle ne pouvait plus utiliser.
04:30
When they hired us,
79
270809
1167
Quand ils nous ont embauchés,
04:32
we sent in a team to inventory that furniture on that floor.
80
272018
3212
nous avons envoyé une équipe pour inventorier les meubles à cet étage.
04:36
We photographed it, we tagged it and we uploaded it to the system.
81
276731
4046
Nous avons pris des photos,
étiqueté les meubles et tout téléchargé dans le système.
04:42
When it was determined that these items could no longer be useful internally,
82
282362
5172
Lorsqu'il a été déterminé que ces éléments ne pouvaient plus être utiles en interne,
04:47
a notification was sent out through our platform to all of our partners,
83
287575
4046
une notification a été envoyée via notre plateforme à tous nos partenaires,
04:51
hundreds of them.
84
291621
1627
des centaines d'entre eux.
04:53
I'm happy to report that all of these chairs found new homes
85
293748
3545
Je suis heureuse d’annoncer que toutes ces chaises ont trouvé un nouveau logement
04:57
in a local university,
86
297293
1460
dans une université locale,
04:58
a community housing organization
87
298795
1710
un organisme de logement communautaire
05:00
and a local refurbishment company.
88
300547
2252
et une entreprise de rénovation locale.
05:04
Thank you.
89
304717
1168
Merci.
05:05
(Applause)
90
305885
2836
(Applaudissements)
05:09
In total, about 68,000 pounds of potential waste
91
309514
4755
Au total, environ 30 tonnes de déchets potentiels
n’ont pas finies en décharge,
05:14
was diverted from landfill,
92
314269
1751
05:16
and about 100,000 dollars of value
93
316020
1961
et environ 100 000 dollars de valeur
05:17
was recaptured and shared with these organizations.
94
317981
3086
ont été récupérés et partagés avec ces organisations.
05:21
Not to mention the carbon savings.
95
321109
2210
Sans parler des économies d’émissions de carbone.
05:23
Making one of these office chairs, which weighs about 55 pounds,
96
323361
5255
La fabrication de l’une de ces chaises de bureau, qui pèse environ 25 kg,
05:28
releases 245 pounds of carbon emissions into the atmosphere.
97
328616
5464
libère 110 kg de dioxyde de carbone dans l’atmosphère.
05:34
Now, this is just a small set of furniture on one floor
98
334706
3753
Maintenant, il ne s'agit que d'un petit ensemble de meubles sur un étage
05:38
in one building of one bank in New York City.
99
338459
2837
dans un bâtiment d’une banque de New York.
05:41
Think of all the other office equipment and IT infrastructure
100
341921
3545
Pensez à tous les autres équipements de bureau et infrastructures informatiques
05:45
that we could be reusing.
101
345466
1460
que nous pourrions réutiliser.
Dans ce cas précis,
05:47
In this specific case,
102
347719
1418
la banque nous a payés pour ses objectifs
05:49
the bank paid us as a part of meeting their sustainability goals,
103
349178
3087
en matière de développement durable,
05:52
but the chairs were mostly donated.
104
352265
1960
mais la plupart des chaises ont été données.
05:54
Sometimes furniture or equipment or materials can be resold
105
354893
5797
Parfois, les meubles, l'équipement ou les matériaux peuvent être revendus
06:00
even for a 50-plus percent discount.
106
360732
2460
même avec un rabais de plus de 50 %,
06:03
Sometimes refurbished and sometimes split into parts
107
363192
4422
ou parfois remis à neuf ou scindés en plusieurs parties
06:07
and used by industrial recycler.
108
367614
2085
et utilisé par un recycleur industriel.
06:10
OK.
109
370408
1210
D’accord.
06:11
So we know how to create a circular economy
110
371659
2461
Nous savons donc comment créer une économie circulaire
06:14
with a microscope on a pushcart like me at Northwestern.
111
374162
3170
avec un microscope sur un chariot, comme moi à Northwestern.
06:19
And we know how to do so
112
379083
4088
Et nous savons comment le faire à l’intérieur
06:23
inside and outside of a building with either its building materials
113
383212
3754
et à l’extérieur d’un bâtiment avec ses matériaux de construction
06:27
or things like IT infrastructure on a digital platform like Rheaply.
114
387008
4087
ou des choses comme du matériel informatique
sur une plateforme numérique comme Rheaply.
06:32
But how do we get to the scale of a city?
115
392889
3754
Mais comment passer à l’échelle d’une ville ?
06:39
And why?
116
399103
1293
Et pourquoi ?
06:41
Well, cities occupy about three percent of global land mass
117
401397
6674
Eh bien, les villes occupent environ 3 % de la masse terrestre mondiale
06:48
but house over 50 percent of the global population,
118
408112
3879
mais abritent plus de 50 % de la population mondiale,
06:52
which commands over 75 percent of all global resources.
119
412033
4796
qui commande plus de 75 % de toutes les ressources mondiales.
06:57
Cities are perfect, tractable fronts
120
417205
3420
Les villes sont les endroits les plus accessibles
07:00
for us to drive down greenhouse gas emissions
121
420625
2502
pour réduire les émissions de gaz à effet de serre et
07:03
and create a lot of jobs by building local circular economies.
122
423127
5548
créer de nombreux emplois en lançant des économies circulaires locales.
07:09
Now to transition any city's linear economy to a circular one,
123
429968
4671
Pour transformer l’économie linéaire d’une ville à une économie circulaire,
07:14
we're going to, at the very least, have to do three things.
124
434639
3170
nous allons au moins devoir faire trois choses.
07:18
First, we have to build a digital infrastructure
125
438142
3879
Tout d'abord, nous devons créer une infrastructure numérique
07:22
to connect every citizen and every company
126
442021
2544
pour connecter chaque citoyen et chaque entreprise
07:24
to everything in their city.
127
444607
2211
à tout ce qui se trouve dans leur ville.
07:27
Next, we're going to have to build the operational infrastructure
128
447443
3420
Ensuite, nous allons devoir construire l’infrastructure opérationnelle
07:30
to make reuse and recycling and remanufacturing easy
129
450863
4004
pour faciliter la réutilisation et le recyclage et la refabrication
07:34
and universally acceptable.
130
454867
1794
et universellement acceptables.
07:38
Next, we're going to have to incentivize every person and business
131
458538
4796
Ensuite, nous allons devoir inciter chaque personne et chaque entreprise
07:43
to participate in their local circular economy.
132
463334
2544
à participer à l'économie circulaire locale.
Comme on peut s’y attendre de la part d’une personne comme moi,
07:47
As you might expect from a person like me,
133
467088
2419
07:49
technology is at the heart of any circular city.
134
469507
3587
la technologie est au cœur de toute ville circulaire.
07:53
So at the very first step,
135
473136
2878
Donc, dès la première étape,
07:56
we have to provide universal access to the internet.
136
476055
3253
nous devons fournir l’accès universel à l’internet.
07:59
But then very quickly after,
137
479767
2336
Mais très vite après,
08:02
we have to create local marketplaces,
138
482103
2544
nous devons créer des marchés locaux,
08:04
collections of digital platforms
139
484647
2044
des collections de plateformes numériques
08:06
where anything from toys to building materials can be posted,
140
486691
4713
où tout, des jouets aux matériaux de construction, peut être mis en ligne,
08:11
found, collected and exchanged.
141
491404
2044
trouvé, collecté et échangé.
08:13
Now, this is already happening on platforms like Craigslist
142
493781
2795
C’est déjà le cas sur des plateformes telles que Craigslist,
08:16
and Facebook and the Buy Nothing Project,
143
496576
2544
Facebook et le Buy Nothing Project,
mais nous devons aller beaucoup plus loin et nous
08:19
but we have to go much bigger and expand into many more product categories.
144
499120
4421
développer dans de nombreuses autres catégories de produits.
08:23
In fact, we’re going to have to like, Google Map
145
503958
3128
En fait, nous allons devoir cartographier sur Google Maps
08:27
all the industrial equipment to office furniture in our cities.
146
507086
4755
tous les équipements industriels et les mobiliers de bureau de nos villes.
08:31
Because in a circular city,
147
511883
1376
Parce que dans une ville circulaire,
08:33
we actually have to know where things are.
148
513301
2711
nous devons savoir où se trouvent les choses.
08:36
But if we can do this,
149
516012
1543
Mais si nous y parvenons,
08:37
we create a second and third life
150
517597
1877
nous créons une deuxième et une troisième vie
08:39
for every physical resource,
151
519474
2419
à chaque ressource physique,
08:41
increasing its lifetime value and delaying its journey to the landfill.
152
521934
4547
en augmentant sa valeur pendant sa durée de vie
et en retardant sa mise en décharge.
08:47
But it's not just about reusing things.
153
527815
2419
Mais il ne s’agit pas seulement de réutiliser des objets.
08:50
If we're going to sustain this connected flow
154
530735
3086
Si nous voulons maintenir ce flux connecté de produits et
08:53
of circular products and materials,
155
533863
2336
de matériaux circulaires,
08:56
we're going to have to build the operational capacity
156
536199
2502
nous devrons renforcer la capacité opérationnelle
08:58
in recycling, remanufacturing and reuse.
157
538701
2461
en matière de recyclage, de refabrication et de réutilisation.
09:02
And we're going to need things like repair shops
158
542080
3336
Et nous aurons besoin d’ateliers de réparation
09:05
and training programs like Arne Duncan’s Chicago CRED,
159
545458
4212
et de programmes de formation tels que le Chicago CRED d'Arne Duncan, qui vise à
09:09
where they're upskilling at-risk youth on the South Side of Chicago.
160
549712
3670
améliorer les compétences des jeunes à risque du South Side de Chicago.
09:13
Or the circular construction laboratory at Cornell University,
161
553424
3796
Ou le laboratoire de construction circulaire de l' université Cornell,
09:17
where they're training the next generation of eco-conscious architects.
162
557261
4296
où l’on forme la prochaine génération d’architectes soucieux de l’environnement.
09:22
With greater capacity, we can reduce the green premium
163
562016
3921
Avec une capacité accrue, nous pouvons réduire la prime écologique
09:25
or cost associated with reuse and recycling.
164
565937
2919
ou les coûts associés à la réutilisation et au recyclage.
Et nous allons avoir besoin de davantage de centres locaux,
09:29
And we're going to need more local hubs
165
569524
2210
09:31
like the Lifecycle Building Center in Atlanta,
166
571734
2961
comme le Lifecycle Building Center d’Atlanta, où les matériaux
09:34
where building materials can be donated and reused in the community.
167
574737
4213
de construction pourront être donnés et réutilisés dans la communauté.
09:38
And we’re going to need more refurbishment companies
168
578991
2795
Et nous aurons besoin de plus d’entreprises de rénovation,
09:41
like The Furniture X-Change in New Jersey or Envirotech in Ontario,
169
581828
4421
comme The Furniture X-Change dans le New Jersey ou Envirotech en Ontario,
09:46
where they take old furniture
170
586290
1836
où elles reprennent de vieux meubles
09:48
and make something modern and appealing.
171
588167
2503
et fabriquent quelque chose de moderne et attrayant.
09:50
And of course, we're going to need more local shipping and delivery companies.
172
590711
3921
Et bien sûr, nous aurons besoin de plus
d’entreprises locales d’expédition et de livraison.
09:55
Last but very importantly,
173
595508
3545
Enfin, et c’est très important, nous allons devoir associer ces
09:59
we're going to have to match these digital and operational infrastructure investments
174
599053
4296
investissements dans les infrastructures numériques et opérationnelles
10:03
with smart public policy
175
603391
2043
avec des politiques publiques intelligentes
10:05
that incentivizes participation in a circular economic model.
176
605434
3713
qui incitent à participer à un modèle économique circulaire.
10:09
In San Francisco,
177
609564
1167
À San Francisco,
10:10
the Department of Environment has adopted ordinances
178
610731
3421
le ministère de l'Environnement a adopté des ordonnances
10:14
and solutions that drive local circularity and reuse.
179
614193
3671
et des solutions locales qui favorisent la circularité et la réutilisation.
10:18
Last November,
180
618281
1251
En novembre dernier,
10:19
Massachusetts made it illegal to throw out textiles,
181
619574
2961
le Massachusetts a rendu illégal le rejet de textiles,
10:22
becoming the very first state to do so.
182
622577
2085
devenant ainsi le tout premier État à le faire.
10:24
They've even launched a website that maps out all the recycling outlets
183
624996
4212
Ils ont même lancé un site Web qui répertorie tous les points de recyclage
10:29
where these materials can be discarded.
184
629250
2002
où ces matériaux peuvent être jetés.
10:31
And in San Antonio, one of my personal favorites,
185
631669
4630
Et à San Antonio, l'une de mes préférées,
10:36
you don't pay property taxes for five years
186
636299
3545
vous ne payez pas d'impôts fonciers pendant cinq ans
10:39
if you rehab a building in a local historic district.
187
639844
3337
si vous réhabilitez un bâtiment dans un quartier historique local.
À présent, c'est là que c'est passionnant pour les décideurs publics.
10:44
Now, here's where it's exciting for public policymakers.
188
644265
3003
10:47
A circular city could be a thriving economy.
189
647643
3087
Une ville circulaire peut être une économie florissante.
Les entreprises de ces économies circulaires basées sur les villes
10:51
Businesses in these city-based circular economies
190
651063
2878
10:53
are going to need large local workforces to update internet infrastructure,
191
653983
4630
auront besoin d’une main-d’œuvre locale importante
pour mettre à jour l’infrastructure Internet,
10:58
to repair or remanufacture goods
192
658654
2503
réparer ou refabriquer des biens ou simplement
11:01
or just to resell and drive things across town.
193
661199
3211
pour revendre et transporter des objets à travers la ville.
11:05
Now these ideas are getting a lot of traction.
194
665661
3420
Aujourd'hui, ces idées gagnent en popularité.
11:09
Last year, Rheaply, with many other organizations,
195
669081
4046
L'année dernière, Rheaply et de nombreuses autres organisations ont
11:13
formed the Circular City Coalition led by Pyxera Global.
196
673169
4421
formé la Circular City Coalition dirigée par Pyxera Global.
11:18
The Coalition's purpose is to help any city transition
197
678090
3587
L’objectif de la Coalition est d’aider toute ville à passer
11:21
from linear to circular,
198
681677
2169
du linéaire au circulaire,
11:23
while making sure it benefits everyone in the community equally.
199
683888
3587
tout en s’assurant que cela profite à tous
les membres de la communauté de la même manière.
11:28
And here's where I get excited,
200
688935
2210
Et c'est là que je suis enthousiaste,
11:31
and I think you all should, too.
201
691187
2461
et je pense que vous devriez tous le faire aussi.
11:33
If we can summon the focus and energy
202
693689
3629
Si nous parvenons à mobiliser l’attention et l’énergie nécessaires
11:37
to build just 1,000 of these circular cities by 2040,
203
697360
5714
pour construire seulement 1 000 de ces villes circulaires d'ici 2040,
11:43
we'll drive down global greenhouse gas emissions by more than 60 percent
204
703115
5297
nous réduirons les émissions mondiales de gaz à effet de serre de plus de 60 %
et nous remettrons sur la bonne voie pour atteindre les objectifs
11:48
and get back on track to meeting the targets
205
708454
2336
11:50
set out in the Paris Accords.
206
710831
2002
fixés dans les Accords de Paris.
11:55
Yes.
207
715586
1210
Oui.
11:56
(Applause)
208
716837
2169
(Applaudissements)
11:59
We've got to do it.
209
719006
1502
Nous devons le faire.
12:01
I'm a city boy from Chicago.
210
721259
2252
Je suis un citadin de Chicago.
12:04
And I know you love your city, too.
211
724470
2503
Et je sais que tu aimes ta ville aussi.
12:07
Cities are ground zero in the fight against global climate change.
212
727556
5381
Les villes jouent un rôle de premier plan
dans la lutte contre le changement climatique mondial.
12:13
And in that fight, we're all neighbors,
213
733604
3962
Et dans ce combat, nous sommes tous voisins,
12:17
not competitors, not strangers.
214
737566
2962
pas des concurrents, pas des étrangers.
Nous avons besoin les uns des autres,
12:21
We need each other
215
741028
1377
12:22
in whatever city or town we reside in.
216
742446
2545
quelle que soit la ville où nous vivons.
12:25
And if we can all just participate in making our cities circular,
217
745783
5631
Et si nous pouvions tous contribuer à rendre nos villes circulaires,
12:31
sharing resources locally when we no longer need them,
218
751455
4255
en partageant les ressources localement lorsque nous n’en avons plus besoin,
12:35
a concept that simple,
219
755751
3045
un concept aussi simple,
12:38
then a net-zero future is possible.
220
758838
2419
alors un avenir neutre en carbone est possible.
12:41
Thank you.
221
761257
1418
Merci.
12:42
Thank you, TED.
222
762717
1126
Merci, TED.
12:43
(Applause)
223
763884
3504
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7