How to Make Sure Materials Get Reused — Again and Again | Garry Cooper | TED

41,409 views ・ 2023-07-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nicoletta Pedrana Revisore: Francesca Cipriani
00:03
A few days ago, I flew in from Chicago.
0
3708
2920
Qualche giorno fa, sono arrivato da Chicago.
00:06
I love it there.
1
6628
2085
Mi piace stare lì.
00:08
Chicago has it all.
2
8755
1335
Chicago ha tutto.
00:10
Oh, thank you.
3
10090
1376
Oh, grazie.
00:11
Chicago has it all.
4
11466
1668
Chicago ha tutto.
00:13
Great food, incredible skyline and architecture
5
13176
4213
Ottimo cibo, skyline e architettura incredibili
00:17
and the kindest Midwestern folks you'll ever meet.
6
17389
3420
e le persone del Midwest più gentili che abbiate mai incontrato.
00:21
Diversity of people and culture, second to none.
7
21351
3545
Diversità di persone e culture, senza pari.
00:25
Millions of people move to cities like Chicago each year
8
25564
4045
Milioni di persone si trasferiscono in città come Chicago ogni anno
00:29
to pursue their life's dreams and passions.
9
29651
2502
per inseguire i sogni e le passioni della loro vita.
00:32
I know I did.
10
32153
1168
Io l’ho fatto.
00:33
And that's because cities are booming marketplaces of people and companies,
11
33613
6340
E questo perché le città sono mercati in forte espansione di persone e aziende,
00:39
of products and materials
12
39995
2043
di prodotti e materiali
00:42
and something not so great:
13
42080
2920
e di qualcosa di non così eccezionale:
00:45
waste and greenhouse gas emissions.
14
45041
3087
i rifiuti e le emissioni di gas serra.
00:48
According to a 2022 World Bank report,
15
48712
3712
Secondo un rapporto della Banca Mondiale del 2022,
00:52
our beloved communities could be responsible
16
52424
2335
le nostre amate comunità potrebbero essere responsabili
00:54
for 25 gigatons of carbon emissions
17
54759
4213
di 25 gigatonnellate di emissioni di carbonio
00:59
and a ton and ton of waste.
18
59014
2836
e tonnellate e tonnellate di rifiuti.
01:02
But what does this mean for your community?
19
62475
2044
Ma cosa significa questo per la comunità?
01:04
Think about that building being torn down,
20
64936
2419
Pensate a quell’edificio che viene demolito,
01:07
maybe on the corner next to your office or your home
21
67397
2461
magari all’angolo accanto all’ufficio o a casa
01:09
and all the wood and concrete and steel
22
69858
2878
e a tutto il legno, il cemento e l’acciaio
01:12
or the office equipment or computers
23
72777
2461
o le apparecchiature da ufficio o i computer
01:15
or furniture being tossed out, dumped in a landfill,
24
75280
4212
o i mobili che vengono gettati via, lasciati in una discarica,
01:19
often near the homes of our low-income neighbors.
25
79492
3587
spesso vicino alle case dei nostri vicini a basso reddito.
01:23
In the United States,
26
83538
1543
Negli Stati Uniti,
01:25
40 percent of landfill contain materials from the construction
27
85081
5130
il 40% delle discariche contiene materiali provenienti dalla costruzione
01:30
and demolition of buildings.
28
90211
1836
e dalla demolizione di edifici.
01:33
This is our linear economy.
29
93006
2919
Questa è la nostra economia lineare.
01:36
It's bad for our climate,
30
96301
1460
Fa male al clima,
01:37
it's bad for our health, and it's a missed economic opportunity.
31
97761
3795
fa male alla nostra salute ed è un'opportunità economica persa.
01:42
But we can turn this line into a circle.
32
102307
4463
Ma possiamo trasformare questa linea in un cerchio.
01:47
Many connected circles, in fact,
33
107187
2419
Molti cerchi connessi, in realtà,
01:49
where every a physical resource finds another use and another life,
34
109606
4212
in cui ogni risorsa fisica trova un altro uso e un’altra vita,
01:53
driving down greenhouse gas emissions from new manufacturing,
35
113860
3545
riducendo le emissioni di gas serra derivanti dalle nuove manifatture,
01:57
shrinking harmful landfill and creating a lot of jobs.
36
117447
3754
riducendo le discariche dannose e creando molti posti di lavoro.
02:02
This disconnected linear economy
37
122118
3295
Questa economia lineare sconnessa
02:05
becomes a circular one
38
125413
1919
diventa circolare
02:07
when we transform our concept of ownership
39
127374
3753
quando trasformiamo il nostro concetto di proprietà
02:11
into a system where every person and every business
40
131169
3295
in un sistema in cui ogni persona e ogni azienda
02:14
has access to the things others no longer find useful.
41
134506
4796
ha accesso alle cose che gli altri non trovano più utili.
02:19
Wood from that building being torn down could be a dining room table.
42
139928
4921
Il legno di quell’edificio abbattuto potrebbe essere un tavolo da pranzo.
02:24
Bricks could be concrete again
43
144891
2753
I mattoni potrebbero tornare ad essere cemento
02:27
and furniture can be rehabbed
44
147644
2085
e i mobili potrebbero essere ristrutturati
02:29
and resold to an up-and-coming start-up.
45
149771
2336
e rivenduti a una start-up emergente.
02:33
Now my circular economy journey started on a pretty small scale.
46
153274
4422
Il mio percorso verso l’economia circolare è iniziato su scala piuttosto ridotta.
02:37
I was a neuroscientist in a lab at Northwestern University.
47
157737
4088
Ero un neuroscienziato in un laboratorio della Northwestern University.
02:43
At that time, in my lab, there were hundreds
48
163451
2586
A quel tempo, nel mio laboratorio, c’erano centinaia
02:46
if not thousands of biological tools
49
166079
2544
se non migliaia di strumenti biologici
02:48
and things like microscopes, that were going completely unused.
50
168623
3879
e cose come microscopi, che erano completamente inutilizzati.
02:53
In fact, research budgets were tight then and actually now,
51
173378
4504
In effetti, i budget per la ricerca erano limitati allora come oggi,
02:57
but still, these things sat around collecting dust.
52
177924
2795
eppure questi strumenti continuavano a raccogliere polvere.
03:00
No one even knew they existed.
53
180719
2210
Nessuno sapeva nemmeno che esistessero.
03:03
So I loaded up a push cart,
54
183304
2795
Così ho caricato un carrello,
03:06
rolled it around my floor with these items,
55
186099
2252
l’ho portato in giro con questi oggetti,
03:08
visited my colleagues, shared what we no longer needed
56
188351
3170
sono andato dai miei colleghi e ho condiviso ciò che non ci serviva più
03:11
and they might be able to.
57
191521
1793
ma che a loro sarebbe potuto servire.
03:13
Rheaply, the company I founded and run,
58
193898
3254
Rheaply, l’azienda che ho fondato e dirigo,
03:17
helps organizations identify and catalog the things they own,
59
197152
4462
aiuta le organizzazioni a identificare e catalogare le cose che possiedono,
03:21
reuse them internally when they can
60
201656
3128
a riutilizzarle internamente quando possono
03:24
and distribute them to other organizations when they cannot.
61
204826
3295
e a distribuirle ad altre organizzazioni quando non possono.
03:28
It's like a high-tech, scaled-up version of me with the push cart at Northwestern,
62
208538
5422
È come una versione high-tech e ampliata di me con il carrello alla Northwestern,
03:34
but with hundreds of organizations,
63
214002
2335
ma con centinaia di organizzazioni,
03:36
from technology to manufacturing leaders,
64
216379
2628
dai leader tecnologici a quelli di produzione,
03:39
and millions of items available for ale and donation --
65
219048
4338
e milioni di articoli disponibili per la vendita e la donazione,
03:43
all cataloged on a digital platform,
66
223386
2711
tutti catalogati su una piattaforma digitale,
03:46
stretching across partners in a local area, a city or state,
67
226097
3712
che si estende tra i partner di un’area locale, una città o uno Stato,
03:49
creating connected networks of reuse.
68
229809
3087
creando reti connesse di riutilizzo.
03:53
Rheaply helps organizations reuse things like building materials
69
233480
3545
Rheaply aiuta le organizzazioni a riutilizzare cose come
materiali da costruzione e attrezzature e arredi IT e industriali.
03:57
and IT and industrial equipment and furniture.
70
237025
3086
04:00
But companies like Goodr or Olio help reduce food waste
71
240987
4671
Ma aziende come Goodr o Olio aiutano a ridurre gli sprechi alimentari
04:05
by connecting surplus food to people who are hungry.
72
245658
3170
destinando il cibo in eccesso alle persone affamate.
04:09
And companies like Queen of Raw and Trove and Recurate
73
249537
3963
E aziende come Queen of Raw, Trove e Recurate
04:13
create circular loops for textiles,
74
253541
2753
creano cicli circolari per tessuti,
04:16
apparel and other branded goods.
75
256336
1918
abbigliamento e altri prodotti di marca.
04:19
Let's take a look at how it works for furniture.
76
259631
2586
Diamo un’occhiata a come funziona per i mobili.
04:22
An investment bank in New York City had about 2,000 premium office chairs
77
262801
5839
Una banca d’investimento di New York aveva circa
2.000 sedie da ufficio di alta qualità che non potevano più usare.
04:28
that they no longer could use.
78
268681
1669
04:30
When they hired us,
79
270809
1167
Quando ci hanno assunto,
04:32
we sent in a team to inventory that furniture on that floor.
80
272018
3212
abbiamo mandato una squadra per inventariare i mobili.
04:36
We photographed it, we tagged it and we uploaded it to the system.
81
276731
4046
Li abbiamo fotografati, taggati e caricati nel sistema.
04:42
When it was determined that these items could no longer be useful internally,
82
282362
5172
Quando si è stabilito che questi articoli non erano più utili internamente,
04:47
a notification was sent out through our platform to all of our partners,
83
287575
4046
è stata inviata una notifica tramite la nostra piattaforma
a tutti i nostri partner, a centinaia di loro.
04:51
hundreds of them.
84
291621
1627
04:53
I'm happy to report that all of these chairs found new homes
85
293748
3545
Sono lieto di dirvi che tutte quelle sedie hanno trovato
una nuova casa in un’università locale,
04:57
in a local university,
86
297293
1460
04:58
a community housing organization
87
298795
1710
in un’organizzazione abitativa comunitaria
05:00
and a local refurbishment company.
88
300547
2252
e in un’azienda locale di ristrutturazione.
05:04
Thank you.
89
304717
1168
Grazie.
05:05
(Applause)
90
305885
2836
(Applausi)
05:09
In total, about 68,000 pounds of potential waste
91
309514
4755
In totale, circa 34 tonnellate di potenziali rifiuti
05:14
was diverted from landfill,
92
314269
1751
sono stati sottratti alle discariche
05:16
and about 100,000 dollars of value
93
316020
1961
e circa 100.000 dollari di valore
05:17
was recaptured and shared with these organizations.
94
317981
3086
sono stati recuperati e condivisi con queste organizzazioni.
05:21
Not to mention the carbon savings.
95
321109
2210
Per non parlare del risparmio di carbonio.
05:23
Making one of these office chairs, which weighs about 55 pounds,
96
323361
5255
Realizzare una di quelle sedie da ufficio, che pesa circa 25 kg,
05:28
releases 245 pounds of carbon emissions into the atmosphere.
97
328616
5464
rilascia nell’atmosfera 111 kg di emissioni di carbonio.
05:34
Now, this is just a small set of furniture on one floor
98
334706
3753
Ora, questo è solo un piccolo set di mobili su un piano
05:38
in one building of one bank in New York City.
99
338459
2837
di un edificio di una banca a New York City.
05:41
Think of all the other office equipment and IT infrastructure
100
341921
3545
Pensate a tutte le altre apparecchiature da ufficio e all'infrastruttura IT
05:45
that we could be reusing.
101
345466
1460
che potremmo riutilizzare.
05:47
In this specific case,
102
347719
1418
In questo caso specifico, la banca ci ha pagato
05:49
the bank paid us as a part of meeting their sustainability goals,
103
349178
3087
per raggiungere i suoi obiettivi di sostenibilità,
05:52
but the chairs were mostly donated.
104
352265
1960
ma le sedie sono state per lo più donate.
05:54
Sometimes furniture or equipment or materials can be resold
105
354893
5797
A volte mobili, attrezzature o materiali possono essere rivenduti
06:00
even for a 50-plus percent discount.
106
360732
2460
anche con uno sconto di oltre il 50%.
06:03
Sometimes refurbished and sometimes split into parts
107
363192
4422
A volte si possono ricondizionare e talvolta dividerli in parti
06:07
and used by industrial recycler.
108
367614
2085
ed essere usati da riciclatori industriali.
06:10
OK.
109
370408
1210
OK.
06:11
So we know how to create a circular economy
110
371659
2461
Quindi, sappiamo come creare un’economia circolare
06:14
with a microscope on a pushcart like me at Northwestern.
111
374162
3170
come ho fatto io, con un microscopio su un carrello alla Northwestern.
06:19
And we know how to do so
112
379083
4088
E sappiamo come farlo,
06:23
inside and outside of a building with either its building materials
113
383212
3754
all’interno e all’esterno di un edificio con i suoi materiali da costruzione
06:27
or things like IT infrastructure on a digital platform like Rheaply.
114
387008
4087
o con cose come l’infrastruttura IT su una piattaforma digitale come Rheaply.
06:32
But how do we get to the scale of a city?
115
392889
3754
Ma come si arriva alla portata di una città?
06:39
And why?
116
399103
1293
E perché?
06:41
Well, cities occupy about three percent of global land mass
117
401397
6674
Le città occupano circa il 3% della massa terrestre globale,
06:48
but house over 50 percent of the global population,
118
408112
3879
ma ospitano oltre il 50% della popolazione mondiale,
06:52
which commands over 75 percent of all global resources.
119
412033
4796
che possiede oltre il 75% di tutte le risorse globali.
06:57
Cities are perfect, tractable fronts
120
417205
3420
Le città sono fronti perfetti e gestibili
07:00
for us to drive down greenhouse gas emissions
121
420625
2502
per ridurre le emissioni di gas serra
07:03
and create a lot of jobs by building local circular economies.
122
423127
5548
e creare molti posti di lavoro costruendo economie circolari locali.
07:09
Now to transition any city's linear economy to a circular one,
123
429968
4671
Ora, per trasformare l’economia lineare di qualsiasi città in circolare,
07:14
we're going to, at the very least, have to do three things.
124
434639
3170
dobbiamo fare almeno tre cose.
07:18
First, we have to build a digital infrastructure
125
438142
3879
Innanzitutto, dobbiamo costruire un’infrastruttura digitale
07:22
to connect every citizen and every company
126
442021
2544
per connettere ogni cittadino e ogni azienda
07:24
to everything in their city.
127
444607
2211
a tutto ciò che si trova nella loro città.
07:27
Next, we're going to have to build the operational infrastructure
128
447443
3420
Successivamente, dobbiamo costruire l’infrastruttura operativa
07:30
to make reuse and recycling and remanufacturing easy
129
450863
4004
per rendere il riutilizzo, il riciclaggio e la rigenerazione facili
07:34
and universally acceptable.
130
454867
1794
e universalmente accettabili.
07:38
Next, we're going to have to incentivize every person and business
131
458538
4796
Poi, dobbiamo incentivare ogni persona e azienda
07:43
to participate in their local circular economy.
132
463334
2544
a partecipare alla loro economia circolare locale.
Come ci si potrebbe aspettare da una persona come me,
07:47
As you might expect from a person like me,
133
467088
2419
07:49
technology is at the heart of any circular city.
134
469507
3587
la tecnologia è al centro di ogni città circolare.
07:53
So at the very first step,
135
473136
2878
Quindi, come primo passo,
07:56
we have to provide universal access to the internet.
136
476055
3253
dobbiamo fornire un accesso universale a Internet.
07:59
But then very quickly after,
137
479767
2336
Ma subito dopo,
08:02
we have to create local marketplaces,
138
482103
2544
dobbiamo creare mercati locali,
08:04
collections of digital platforms
139
484647
2044
raccolte di piattaforme digitali
08:06
where anything from toys to building materials can be posted,
140
486691
4713
su cui qualsiasi cosa, dai giocattoli ai materiali da costruzione,
possa essere pubblicata, trovata, raccolta e scambiata.
08:11
found, collected and exchanged.
141
491404
2044
08:13
Now, this is already happening on platforms like Craigslist
142
493781
2795
Ora, questo sta già accadendo su piattaforme come Craigslist,
08:16
and Facebook and the Buy Nothing Project,
143
496576
2544
Facebook e il Buy Nothing Project,
08:19
but we have to go much bigger and expand into many more product categories.
144
499120
4421
ma dobbiamo andare molto più in là ed espanderci a molti altri prodotti.
08:23
In fact, we’re going to have to like, Google Map
145
503958
3128
In effetti, dobbiamo poter visualizzare, come su Google Maps,
08:27
all the industrial equipment to office furniture in our cities.
146
507086
4755
le attrezzature industriali nelle città, fino ai mobili per ufficio.
08:31
Because in a circular city,
147
511883
1376
Perché in una città circolare,
08:33
we actually have to know where things are.
148
513301
2711
dobbiamo sapere dove sono le cose.
08:36
But if we can do this,
149
516012
1543
Se riusciamo a farlo,
08:37
we create a second and third life
150
517597
1877
creiamo una seconda e una terza vita
08:39
for every physical resource,
151
519474
2419
per ogni risorsa fisica,
08:41
increasing its lifetime value and delaying its journey to the landfill.
152
521934
4547
aumentandone il valore di vita e ritardandone il viaggio in discarica.
08:47
But it's not just about reusing things.
153
527815
2419
Ma non si tratta solo di riutilizzare le cose.
08:50
If we're going to sustain this connected flow
154
530735
3086
Se vogliamo sostenere questo flusso interconnesso
08:53
of circular products and materials,
155
533863
2336
di prodotti e materiali circolari,
08:56
we're going to have to build the operational capacity
156
536199
2502
dobbiamo sviluppare la capacità operativa
08:58
in recycling, remanufacturing and reuse.
157
538701
2461
di riciclaggio, rigenerazione e riutilizzo.
09:02
And we're going to need things like repair shops
158
542080
3336
E avremo bisogno di cose come officine di riparazione
09:05
and training programs like Arne Duncan’s Chicago CRED,
159
545458
4212
e programmi di formazione come il Chicago CRED di Arne Duncan,
09:09
where they're upskilling at-risk youth on the South Side of Chicago.
160
549712
3670
dove migliorano le competenze dei giovani a rischio nel South Side di Chicago.
09:13
Or the circular construction laboratory at Cornell University,
161
553424
3796
O il laboratorio di costruzioni circolari della Cornell University,
09:17
where they're training the next generation of eco-conscious architects.
162
557261
4296
dove stanno formando la nuova generazione di architetti attenti all’ambiente.
09:22
With greater capacity, we can reduce the green premium
163
562016
3921
Con una maggior capacità possiamo ridurre il sovrapprezzo verde
09:25
or cost associated with reuse and recycling.
164
565937
2919
o i costi associati al riutilizzo e al riciclaggio.
09:29
And we're going to need more local hubs
165
569524
2210
E avremo bisogno di più centri locali
09:31
like the Lifecycle Building Center in Atlanta,
166
571734
2961
come il Lifecycle Building Center di Atlanta,
09:34
where building materials can be donated and reused in the community.
167
574737
4213
dove i materiali da costruzione possono essere donati e riutilizzati in comunità.
09:38
And we’re going to need more refurbishment companies
168
578991
2795
E avremo bisogno di altre aziende di ristrutturazione
09:41
like The Furniture X-Change in New Jersey or Envirotech in Ontario,
169
581828
4421
come The Furniture X-Change nel New Jersey o Envirotech in Ontario,
09:46
where they take old furniture
170
586290
1836
dove prendono vecchi mobili
09:48
and make something modern and appealing.
171
588167
2503
e creano qualcosa di moderno e accattivante.
09:50
And of course, we're going to need more local shipping and delivery companies.
172
590711
3921
E, naturalmente, serviranno più compagnie di spedizione e consegna locali.
09:55
Last but very importantly,
173
595508
3545
Infine, ma comunque molto importante,
09:59
we're going to have to match these digital and operational infrastructure investments
174
599053
4296
dobbiamo abbinare questi investimenti in infrastrutture digitali e operative
10:03
with smart public policy
175
603391
2043
a politiche pubbliche intelligenti
10:05
that incentivizes participation in a circular economic model.
176
605434
3713
che incentivino la partecipazione a un modello economico circolare.
10:09
In San Francisco,
177
609564
1167
A San Francisco,
10:10
the Department of Environment has adopted ordinances
178
610731
3421
il Dipartimento dell'Ambiente ha adottato ordinanze
10:14
and solutions that drive local circularity and reuse.
179
614193
3671
e soluzioni che promuovono la circolarità e il riutilizzo locali.
10:18
Last November,
180
618281
1251
Lo scorso novembre,
10:19
Massachusetts made it illegal to throw out textiles,
181
619574
2961
il Massachusetts ha reso illegale buttare via i tessuti,
10:22
becoming the very first state to do so.
182
622577
2085
diventando il primo Stato a farlo.
10:24
They've even launched a website that maps out all the recycling outlets
183
624996
4212
Hanno persino lanciato un sito Web che elenca tutti i punti di riciclaggio
10:29
where these materials can be discarded.
184
629250
2002
in cui questi materiali possono essere scartati.
10:31
And in San Antonio, one of my personal favorites,
185
631669
4630
E a San Antonio, una delle mie preferite,
10:36
you don't pay property taxes for five years
186
636299
3545
non si pagano le tasse sulla proprietà per cinque anni
10:39
if you rehab a building in a local historic district.
187
639844
3337
se si ristruttura un edificio in un quartiere storico locale.
10:44
Now, here's where it's exciting for public policymakers.
188
644265
3003
Ecco l’aspetto interessante per i decisori delle politiche pubbliche.
10:47
A circular city could be a thriving economy.
189
647643
3087
Una città circolare potrebbe essere un’economia fiorente.
10:51
Businesses in these city-based circular economies
190
651063
2878
Le aziende di queste economie circolari cittadine
10:53
are going to need large local workforces to update internet infrastructure,
191
653983
4630
avranno bisogno di una grande forza lavoro locale
per aggiornare l’infrastruttura Internet, riparare o rigenerare beni
10:58
to repair or remanufacture goods
192
658654
2503
11:01
or just to resell and drive things across town.
193
661199
3211
o semplicemente per rivendere e trasportare prodotti in città.
11:05
Now these ideas are getting a lot of traction.
194
665661
3420
Queste idee stanno riscuotendo molto successo.
11:09
Last year, Rheaply, with many other organizations,
195
669081
4046
L’anno scorso, Rheaply, con molte altre organizzazioni,
11:13
formed the Circular City Coalition led by Pyxera Global.
196
673169
4421
ha formato la Circular City Coalition guidata da Pyxera Global.
Lo scopo della Coalizione è aiutare qualsiasi città a passare
11:18
The Coalition's purpose is to help any city transition
197
678090
3587
da un’economia lineare a una circolare, assicurandosi al contempo
11:21
from linear to circular,
198
681677
2169
11:23
while making sure it benefits everyone in the community equally.
199
683888
3587
che ne beneficino equamente tutti i membri della comunità.
11:28
And here's where I get excited,
200
688935
2210
Ed è qui che mi entusiasmo
11:31
and I think you all should, too.
201
691187
2461
e penso che dovreste farlo anche voi.
11:33
If we can summon the focus and energy
202
693689
3629
Se riuscissimo a concentrare l’attenzione e l’energia
11:37
to build just 1,000 of these circular cities by 2040,
203
697360
5714
per costruire solo 1.000 di queste città circolari entro il 2040,
11:43
we'll drive down global greenhouse gas emissions by more than 60 percent
204
703115
5297
ridurremmo le emissioni globali di gas serra di oltre il 60%
e torneremmo sulla buona strada per raggiungere gli obiettivi
11:48
and get back on track to meeting the targets
205
708454
2336
11:50
set out in the Paris Accords.
206
710831
2002
stabiliti negli Accordi di Parigi.
11:55
Yes.
207
715586
1210
Sì.
11:56
(Applause)
208
716837
2169
(Applausi)
11:59
We've got to do it.
209
719006
1502
Dobbiamo farlo.
12:01
I'm a city boy from Chicago.
210
721259
2252
Sono un ragazzo di città di Chicago.
12:04
And I know you love your city, too.
211
724470
2503
E so che anche voi amate la vostra città.
12:07
Cities are ground zero in the fight against global climate change.
212
727556
5381
Le città sono il punto zero nella lotta contro il cambiamento climatico globale.
12:13
And in that fight, we're all neighbors,
213
733604
3962
E, in quella lotta, siamo tutti vicini,
12:17
not competitors, not strangers.
214
737566
2962
non concorrenti, non estranei.
Abbiamo bisogno l'uno dell'altro
12:21
We need each other
215
741028
1377
12:22
in whatever city or town we reside in.
216
742446
2545
in qualsiasi città o paese in cui viviamo.
12:25
And if we can all just participate in making our cities circular,
217
745783
5631
E se potessimo contribuire tutti a rendere circolari le nostre città,
12:31
sharing resources locally when we no longer need them,
218
751455
4255
condividendo le risorse a livello locale quando non ne abbiamo più bisogno,
12:35
a concept that simple,
219
755751
3045
un concetto così semplice,
12:38
then a net-zero future is possible.
220
758838
2419
allora un futuro a zero emissioni nette sarà possibile.
12:41
Thank you.
221
761257
1418
Grazie.
12:42
Thank you, TED.
222
762717
1126
Grazie, TED.
12:43
(Applause)
223
763884
3504
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7