The 5 Tenets of Turning Pain Into Power | Christine Schuler Deschryver | TED

13,595 views ・ 2024-03-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalie Meachum Редактор: Olga Mansurova
00:04
The history of the country I come from,
0
4292
2753
История страны, откуда я родом,
00:07
the Democratic Republic of Congo,
1
7087
2210
Демократической Республики Конго,
00:09
has been one of colonizing, disempowering,
2
9339
3462
была историей колонизации, лишения прав и возможностей,
00:12
extracting resources
3
12842
1877
добычи ресурсов
00:14
and removing the people's agency
4
14761
2544
и лишения людей возможности распоряжаться своим телом, землёй, сердцами и судьбой.
00:17
over their bodies, their land, their hearts, their destinies.
5
17347
5130
Причиной этого неослабевающего насилия является продолжающаяся
00:22
The reason for this unrelenting violence
6
22519
2502
00:25
is an ongoing proxy war for the country's vast mineral resources,
7
25021
5673
опосредованная война за огромные минеральные ресурсы страны,
00:30
which are essential to the production of your computers, phones and electronics.
8
30694
6548
необходимые для производства ваших компьютеров, телефонов и электроники.
00:37
In Congo, rape is a weapon of war
9
37242
2794
В Конго изнасилование — это орудие войны,
00:40
used by militias to rip apart our communities,
10
40036
3754
используемое ополченцами для раскола наших общин,
00:43
resulting in catastrophic sexual violence,
11
43832
4880
что приводит к катастрофическому сексуальному насилию,
00:48
political upheaval, displacement and disease.
12
48753
3754
политическим потрясениям, перемещению населения и болезням.
00:53
But the Democratic Republic of Congo is also a place of extreme beauty,
13
53633
5506
Но Демократическая Республика Конго также и место необычайной красоты,
00:59
lush greenery and lakes and forests,
14
59180
3421
пышной зелени, озёр и лесов,
01:02
where anything can grow if you plant it.
15
62642
2586
где может вырасти любое растение, если вы его посадите.
01:05
Our people are beautiful, fierce, generous.
16
65270
4379
Наши люди прекрасны, темпераментны, щедры.
01:09
And our women are formidable, creative.
17
69649
3379
А наши женщины великолепны, креативны.
01:13
When they dance, they change the world.
18
73028
2460
Когда они танцуют, они меняют мир.
01:16
After my best friend was murdered in 1998,
19
76865
3545
После того, как моя лучшая подруга была убита в 1998 году,
01:20
I devoted my life to the women of Congo
20
80410
3378
я посвятила свою жизнь конголезским женщинам
01:23
and to ending the sexual terrorism that plagues our country.
21
83830
5255
и прекращению сексуального терроризма, охватившего нашу страну.
01:29
City of Joy, located in Bukavu, in eastern DRC,
22
89127
3879
Город радости, расположенный в Букаву на востоке ДРК,
01:33
is a transformational leadership community
23
93048
2919
представляет собой преобразующее лидерское сообщество
01:36
for women survivors of gender violence
24
96009
2628
для женщин, переживших гендерное насилие,
01:38
that serves 90 women ages 18 to 30
25
98678
5255
и обеспечивает помощь 90 женщинам в возрасте от 18 до 30 лет
01:43
at a time for six months.
26
103975
2586
в течение шести месяцев.
01:46
Women are selected based on their leadership potential
27
106603
3670
Женщин выбирают по их лидерскому потенциалу наши выпускники,
01:50
by our graduates who are spread across the country,
28
110273
3754
которые разбросаны по всей стране и превращают боль женщин в силу.
01:54
turning pain to power.
29
114027
2336
01:56
City of Joy returns women to their bodies, educates them about their rights
30
116363
5422
Город радости возвращает женщинам их тела, учит их знать свои права
02:01
and develops them as leaders who will one day take back their country.
31
121785
4462
и развивает их как лидеров, которые однажды вернут свою страну.
02:06
City of Joy is a physical place,
32
126289
2419
Город радости — это не только физическое место,
02:08
but it is also a desire, a vision, a metaphor for turning pain into power.
33
128750
5756
но и желание, видение, метафора превращения боли в силу.
02:14
And by power we mean care, compassion, community.
34
134547
4588
Под силой мы подразумеваем заботу, сострадание, общность.
02:19
We opened a sanctuary for healing
35
139177
3003
Мы открыли лечебный центр
02:22
and a revolutionary center
36
142222
1626
и революционный центр
02:23
in the most impoverished, impossible place in the world,
37
143890
4129
в самом бедном и невозможном месте в мире
02:28
and we were able to succeed at our mission.
38
148061
3086
и можем успешно выполнять свою миссию.
02:31
This may look like a miracle,
39
151147
1961
Это может показаться чудом,
02:33
but it is based on a set of hard-earned guiding principles.
40
153108
4754
но оно основано на ряде выработанных с большим трудом главных принципов.
02:37
I share them with you in the hope that they may inspire you.
41
157862
4338
Я поделюсь ими с вами в надежде, что они вдохновят и вас.
02:42
[They] are:
42
162200
1668
Вот они.
02:43
rebirth is possible.
43
163868
2711
Первое: возрождение возможно.
02:46
Firstly, we believe that there is no woman,
44
166579
3671
Во-первых, мы считаем, что нет женщины, неважно,
02:50
no matter how hurt or violated, broken or lost,
45
170291
4046
как она была ранена или оскорблена, сломлена или потеряна,
02:54
who cannot be restored.
46
174379
2169
которая не сможет восстановиться.
02:56
This, like all the tenets, is a living principle,
47
176589
3212
Как и все постулаты, это живой принцип,
02:59
repeated often at City of Joy.
48
179843
2419
который часто повторяют в Городе радости.
03:02
We learn from experience
49
182303
1627
На собственном опыте мы убедились,
03:03
that women who have survived the most violence
50
183972
3503
что женщины, пережившие самые тяжёлые насилия,
03:07
can, with support and training, become the most visionary leaders.
51
187517
5172
могут при поддержке и обучении стать самыми дальновидными лидерами.
03:12
Most women who come to City of Joy have been marginalized
52
192689
4421
Большинство женщин, приехавших в Город радости,
03:17
due to the stigma surrounding rape.
53
197110
3712
ранее игнорировались из-за клейма, связанного с изнасилованием.
03:20
Jane Mukunilwa was one of those women, born in the village of Lulingu,
54
200822
5422
Джейн Мукунилва была одной из этих женщин, родившейся в деревне Лулингу,
03:26
one of the worst places for women.
55
206244
3045
одном из самых неблагоприятных мест для женщин.
03:29
In 2005, after being physically and psychologically destroyed
56
209330
5256
В 2005 году, после физического и психологического разрушения
в результате группового изнасилования,
03:34
through gang rape,
57
214627
1418
03:36
Jane underwent nine surgeries to repair the damage that was done to her body.
58
216087
6757
Джейн перенесла девять операций
по устранению повреждений, нанесённых её телу.
03:42
During a long hospital stay,
59
222886
2294
Во время длительного пребывания в больнице
03:45
Jane committed herself to helping other women
60
225221
3170
Джейн посвятила себя оказанию помощи другим женщинам,
03:48
who had undergone similar atrocities,
61
228433
3086
пережившим подобные зверства,
03:51
and she imagined creating a shelter of sorts for them.
62
231561
5088
и мечтала создать для них своего рода убежище.
03:56
During a chance encounter in May 2007,
63
236649
3629
Во время случайной встречи в мае 2007 года
04:00
Jane revealed her deepest desire to V, formerly Eve Ensler,
64
240278
5172
Джейн рассказала Ви, бывшей Еве Энслер, о своём глубочайшем желании
04:05
to build a place for women survivors
65
245450
2544
создать место, где выжившие женщины
04:07
to live together
66
247994
1585
могли бы жить вместе,
04:09
so that they could heal, transform and lead.
67
249579
4171
чтобы исцеляться, преображаться и становиться лидерами.
04:13
Jane was in the first class of women at City of Joy,
68
253792
3336
Джейн училась в первом классе женщин в Городе радости,
04:17
where she proved that change is possible
69
257170
3253
где она доказала, что перемены возможны
04:20
even after one's life has seemingly been destroyed.
70
260465
4880
даже после того, как жизнь казалась разрушенной.
04:25
Jane arrived at City of Joy illiterate,
71
265386
3421
Джейн приехала в Город радости неграмотной
04:28
and she graduated able to read and write,
72
268848
3545
и закончила учёбу, умея читать и писать, а также приобрела навыки,
04:32
with the skills to rebuild her life.
73
272435
2920
необходимые для перестройки своей жизни.
04:35
She was able to buy a plot of land and build a small house.
74
275355
4045
Она смогла купить участок земли и построить небольшой дом.
04:39
She joined the staff
75
279400
1752
Она присоединилась к персоналу
04:41
and is a strong role model for other women living there.
76
281152
4922
и стала образцом для подражания для других живущих там женщин.
04:46
When she arrived, her name was Jeanne.
77
286074
2210
Когда она приехала, её звали Жанна.
04:48
(Applause)
78
288284
6215
(Аплодисменты)
04:54
When she arrived, her name was Jeanne.
79
294541
2377
Когда она приехала, её звали Жанна.
04:56
She renamed herself Jane.
80
296960
2419
Она переименовала себя в Джейн.
04:59
Jane is now a powerful leader and a woman of magnificent energy,
81
299420
5798
Теперь Джейн стала сильным лидером и женщиной,
обладающей великолепной энергией, дальновидностью и жизненной силой.
05:05
vision and life force.
82
305260
2586
05:07
Two: grassroots women know what they need.
83
307887
4088
Второе: обыкновенные женщины знают, что им нужно.
05:12
(Applause)
84
312016
4421
(Аплодисменты)
05:16
They don't need direction or coercion from outside funders.
85
316437
4839
Им не нужны указания или принуждение со стороны внешних спонсоров.
05:21
They need resources and respect.
86
321276
3837
Им нужны ресурсы и уважение.
05:25
The women of Congo envisioned the City of Joy,
87
325113
2794
Женщины Конго представили себе Город Радости,
05:27
and they are the ones who run it.
88
327907
3087
и именно они управляют им.
05:30
Our sisters in the West help by providing resources
89
330994
3753
Наши сестры на Западе помогают нам, предоставляя ресурсы
05:34
and sharing our story
90
334789
1627
и разделяя нашу историю,
05:36
by being wings at our back.
91
336457
2795
как крылья у нас за спиной.
05:39
Because of this, we have been able to take risks,
92
339294
2919
Благодаря этому мы смогли пойти на риск,
05:42
become innovators.
93
342255
1793
стать новаторами.
05:44
City of Joy is modeling a new kind of program for survivors,
94
344090
4046
Город радости моделирует новую программу для выживших,
05:48
one that has moved from social service to social justice.
95
348177
5423
которая перешла от социальной службы к социальной справедливости.
05:54
Three: women heal in community.
96
354267
3837
Третье: женщины исцеляются в сообществе.
05:58
Women cannot heal outside community,
97
358104
3003
Женщины не могут исцеляться за пределами сообщества,
06:01
for as long as the community remains ill or sexist or violent,
98
361107
5464
поскольку до тех пор, пока в обществе остаётся болезнь, сексизм или насилие,
06:06
women remain oppressed and unseen.
99
366571
3045
женщины остаются угнетёнными и невидимыми.
06:09
At City of Joy, women come to understand
100
369616
3753
В Городе радости женщины приходят к пониманию,
06:13
that their healing is intertwined with their sisters' healing.
101
373369
4380
что их исцеление взаимосвязано с исцелением их сестёр.
06:17
For example, there is no individual therapy at City of Joy,
102
377790
4171
Например, в Городе радости нет индивидуальной терапии,
06:22
only group therapy.
103
382003
2002
есть только групповая терапия.
06:24
As your sister changes and grows,
104
384047
2419
По мере того, как ваша сестра меняется и растёт,
06:26
you change and grow.
105
386507
1919
вы меняетесь и развиваетесь.
06:28
As she is able to tell her story, it encourages you to tell yours.
106
388468
4379
Если она может рассказать её историю, она побуждает вас рассказать свою.
06:32
As you watch your sister let go of her anger or sadness,
107
392889
3587
Когда вы смотрите, как ваша сестра отпускает свой гнев или печаль,
06:36
you begin to let go of yours.
108
396517
2461
вы начинаете отпускать свой гнев.
06:39
The collective healing of women leads to radical political awakening.
109
399020
5130
Коллективное исцеление женщин ведёт к радикальному политическому пробуждению.
06:44
It teaches women how to lead
110
404150
2795
Оно учит женщин быть лидерами,
06:46
by learning how to lead by investing in the whole community.
111
406945
5046
учась руководить, инвестируя в целое сообщество.
06:51
Four: the Earth is a central part of our healing.
112
411991
4755
Четвёртое: Земля играет центральную роль в нашем исцелении.
06:56
I grew up with a deep love and respect of the Earth,
113
416746
4880
Я росла в глубокой любви и уважении к Земле
07:01
and a vision for connecting the healing of women
114
421668
3586
и мечтала соединить исцеление женщин
07:05
with the healing of the Earth.
115
425296
1794
с исцелением Земли.
07:07
City of Joy was able to acquire a 350-hectare farm,
116
427924
5839
Город радости смог приобрести ферму площадью 350 гектаров,
07:13
which became a centerpiece for our healing.
117
433805
3587
которая стала центром нашего исцеления,
07:17
Turning pain to power to planting.
118
437433
3254
превращая боль в силу через заботу о природе.
07:20
There, women learn how to grow cassava,
119
440728
2962
Там женщины учатся выращивать маниоку,
07:23
rice, avocados, mangoes, sweet potatoes, beans.
120
443690
4212
рис, авокадо, манго, сладкий картофель, бобы.
07:27
They learn to take care of pigs and cows,
121
447902
3003
Они учатся ухаживать за свиньями и коровами,
07:30
to harvest nine tilapia ponds
122
450905
2336
ловить рыбу рода тилапий в девяти прудах
07:33
and dry fish,
123
453241
1376
и сушить рыбу,
07:34
to make honey from beehives,
124
454617
2211
собирать мёд из ульев,
07:36
to advance their understanding of permaculture.
125
456828
3461
лучше разбираться в пермакультуре.
07:40
The farm is a living classroom,
126
460331
3462
Ферма представляет живую школу,
07:43
and we have witnessed the profound healing of survivors
127
463835
4004
и мы стали свидетелями глубокого исцеления тех, кто выжил,
07:47
as they connect with and cherish the Earth.
128
467880
3754
общаясь с Землёй и заботясь о ней.
07:51
And the whole farm is stunningly beautiful,
129
471676
3670
И вся ферма потрясающе красива,
07:55
which is as healing in itself.
130
475388
2252
что само по себе целебно.
07:58
Five: art, theater, music, dance are critical to recovery.
131
478349
6882
Пятое: искусство, театр, музыка, танцы необходимы для выздоровления.
08:05
At City of Joy, song is the delivery system
132
485231
3545
В Городе радости песня является системой воплощения
08:08
for many of our principles and ideas.
133
488776
2962
многих наших принципов и идей.
08:11
We sing together and dance throughout every day.
134
491738
4170
Мы поём вместе и танцуем каждый день.
08:15
As we move our bodies,
135
495908
1710
Двигая своим телом,
08:17
we move the trauma out and bring in new energy.
136
497618
4422
мы избавляемся от травм и заряжаемся новой энергией.
08:22
Dance is central to healing,
137
502999
2085
Танец играет ключевую роль в исцелении,
08:25
as it allows women to feel the expanse of their power and energy,
138
505126
5422
поскольку он позволяет женщинам ощутить всю свою силу и энергию,
08:30
to begin to love their bodies,
139
510590
2627
начать любить своё тело,
08:33
to move in community, to express their creativity,
140
513259
4004
двигаться в сообществе, выражая своё творчество,
08:37
to share community tribal dances,
141
517305
2586
делиться общинными племенными танцами
08:39
and thus remove cultural barriers.
142
519932
3587
и тем самым устранять культурные барьеры.
08:43
To date, 1987 women have graduated from the City of Joy.
143
523561
6840
На сегодняшний день 1987 женщин стали выпускницами Города радости.
08:50
(Applause)
144
530401
6840
(Аплодисменты)
08:58
They are now leaders in their communities, educators, journalists,
145
538451
4671
Теперь они лидеры в своих общинах, преподаватели, журналисты,
09:03
university students, entrepreneurs of small businesses,
146
543164
3754
студенты университетов, предприниматели малого бизнеса,
09:06
initiators of collectives, restaurant owners,
147
546959
3420
инициаторы коллективов, владельцы ресторанов,
09:10
farmers and advocates, etc.
148
550421
2961
фермеры и адвокаты и так далее.
09:13
1987 women have healed, studied and become empowered,
149
553424
6465
1987 женщин исцелились, выучились и получили новые возможности,
09:19
and have joined into a network of love and revolution
150
559931
4004
а также объединились в сеть любви и перемен
09:23
in over 64 villages and urban areas
151
563976
4630
в более чем 64 деревнях и городских районах
09:28
in the Democratic Republic of Congo.
152
568606
2878
Демократической Республики Конго.
09:31
One --
153
571484
1293
Они…
09:32
(Applause)
154
572777
4046
(Аплодисменты)
09:36
1987 women have released massive trauma
155
576906
6924
1987 женщин избавились от тяжёлых травм и ужасных воспоминаний.
Они стали танцевать, петь, учиться,
09:43
and horrific memories.
156
583830
2294
09:46
They have danced, sang, learned their rights, performed plays,
157
586165
5881
они изучали свои права, играли пьесы,
09:52
developed agricultural skills
158
592088
2294
развивали навыки ведения сельского хозяйства
09:54
and come to love their bodies.
159
594423
3462
и полюбили свои тела.
09:57
1987 women have become leaders in their communities
160
597927
6465
1987 женщин стали лидерами в своих сообществах
10:04
and are no longer stigmatized for being raped.
161
604433
4004
и больше не подвергаются стигматизации за изнасилование.
10:08
1987 women
162
608437
4714
1987 женщин
10:13
have turned poison into medicine,
163
613151
3169
превратили яд в лекарство,
10:16
isolation into community,
164
616320
2545
изоляцию в сообщество,
10:18
shame into self-love,
165
618865
2627
стыд в любовь к себе,
10:21
silence into story.
166
621492
1877
молчание в историю.
10:23
(Applause)
167
623369
6965
(Аплодисменты)
10:31
When we named our sanctuary City of Joy,
168
631377
2795
Когда мы назвали наше пристанище Городом радости,
10:34
we were told it was inappropriate to use the word "joy"
169
634213
3671
нам говорили, что нельзя использовать слово «радость»,
10:37
when women had experienced so many horrific rapes and atrocities.
170
637925
5673
когда женщины пережили столько ужасных изнасилований и жестокостей.
10:43
But we learned the opposite is true.
171
643639
3337
Но мы поняли, что на самом деле всё наоборот.
10:47
Joy is possibility, gratitude,
172
647018
2627
Радость — это возможность, благодарность
10:49
and the bodily expression of freedom
173
649687
2711
и телесное выражение свободы,
10:52
when pain has turned to power.
174
652398
3086
когда боль переходит в силу.
10:55
Joy is the opposite of violence,
175
655484
2753
Радость противоположна насилию,
10:58
a far more powerful force in the world.
176
658237
4213
это гораздо более мощная сила в мире.
11:02
Love ignited in action.
177
662450
3003
Любовь, воспламенённая в действии.
11:05
Thank you.
178
665453
1293
Спасибо.
11:06
(Applause)
179
666746
7007
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7