The 5 Tenets of Turning Pain Into Power | Christine Schuler Deschryver | TED

17,777 views ・ 2024-03-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Cam Van Reviewer: Nguyen Hue
00:04
The history of the country I come from,
0
4292
2753
Lịch sử của đất nước mà tôi đến từ đó
00:07
the Democratic Republic of Congo,
1
7087
2210
Cộng hòa Dân chủ Congo,
00:09
has been one of colonizing, disempowering,
2
9339
3462
là một trong những quốc gia bị thuộc địa hóa,
00:12
extracting resources
3
12842
1877
làm mất quyền lực, khai thác tài nguyên
00:14
and removing the people's agency
4
14761
2544
và loại bỏ quyền tự quyết của nhân dân
00:17
over their bodies, their land, their hearts, their destinies.
5
17347
5130
đối với thể chế của người dân, đất đai của họ,
trái tim của họ, số phận của họ.
00:22
The reason for this unrelenting violence
6
22519
2502
Lý do cho bạo lực không ngừng này
00:25
is an ongoing proxy war for the country's vast mineral resources,
7
25021
5673
là một cuộc chiến tranh ủy nhiệm đang diễn ra đối với
các nguồn tài nguyên khoáng sản khổng lồ của đất nước,
00:30
which are essential to the production of your computers, phones and electronics.
8
30694
6548
vốn cần thiết,
cho sản xuất máy tính, điện thoại và thiết bị điện tử của bạn.
00:37
In Congo, rape is a weapon of war
9
37242
2794
Ở Congo, hiếp dâm là vũ khí chiến tranh
00:40
used by militias to rip apart our communities,
10
40036
3754
được dân quân sử dụng để xé nát các cộng đồng của chúng tôi,
00:43
resulting in catastrophic sexual violence,
11
43832
4880
dẫn đến bạo lực tình dục thảm khốc,
00:48
political upheaval, displacement and disease.
12
48753
3754
biến động chính trị, di dời và bệnh tật.
00:53
But the Democratic Republic of Congo is also a place of extreme beauty,
13
53633
5506
Nhưng Cộng hòa Dân chủ Congo cũng là một nơi có vẻ đẹp cực kỳ đẹp,
00:59
lush greenery and lakes and forests,
14
59180
3421
cây xanh tươi tốt, hồ và rừng,
01:02
where anything can grow if you plant it.
15
62642
2586
nơi bất cứ thứ gì cũng có thể lớn nếu bạn trồng nó.
01:05
Our people are beautiful, fierce, generous.
16
65270
4379
Người dân chúng tôi xinh đẹp, dữ dội, hào phóng.
01:09
And our women are formidable, creative.
17
69649
3379
Và phụ nữ của chúng tôi rất đáng gờm, sáng tạo.
01:13
When they dance, they change the world.
18
73028
2460
Khi họ nhảy, họ thay đổi thế giới.
01:16
After my best friend was murdered in 1998,
19
76865
3545
Sau khi người bạn thân của tôi bị sát hại vào năm 1998,
01:20
I devoted my life to the women of Congo
20
80410
3378
tôi đã cống hiến cuộc đời mình cho phụ nữ Congo
01:23
and to ending the sexual terrorism that plagues our country.
21
83830
5255
và cho chấm dứt khủng bố tình dục đang hoành hành đất nước chúng tôi.
01:29
City of Joy, located in Bukavu, in eastern DRC,
22
89127
3879
City of Joy, nằm ở Bukavu, phía đông DRC,
01:33
is a transformational leadership community
23
93048
2919
là một cộng đồng lãnh đạo chuyển đổi
01:36
for women survivors of gender violence
24
96009
2628
dành cho phụ nữ sống sót sau bạo lực giới tính,
01:38
that serves 90 women ages 18 to 30
25
98678
5255
phục vụ 90 phụ nữ từ 18 đến 30 tuổi
01:43
at a time for six months.
26
103975
2586
tại một thời điểm trong sáu tháng.
01:46
Women are selected based on their leadership potential
27
106603
3670
Phụ nữ được lựa chọn dựa trên tiềm năng lãnh đạo của họ
01:50
by our graduates who are spread across the country,
28
110273
3754
do các sinh viên tốt nghiệp, những người trải rộng khắp đất nước,
01:54
turning pain to power.
29
114027
2336
biến nỗi đau thành quyền lực.
01:56
City of Joy returns women to their bodies, educates them about their rights
30
116363
5422
City of Joy đưa phụ nữ trở lại cơ thể của họ,
giáo dục họ về các quyền của họ
02:01
and develops them as leaders who will one day take back their country.
31
121785
4462
và phát triển họ như những nhà lãnh đạo,
một ngày nào đó sẽ lấy lại đất nước của họ.
02:06
City of Joy is a physical place,
32
126289
2419
City of Joy là một địa danh vật lý
02:08
but it is also a desire, a vision, a metaphor for turning pain into power.
33
128750
5756
nhưng nó cũng là một mong muốn, một tầm nhìn,
một phép ẩn dụ để biến nỗi đau thành quyền lực.
02:14
And by power we mean care, compassion, community.
34
134547
4588
Và bằng quyền lực, chúng tôi có nghĩa là sự quan tâm, lòng trắc ẩn, cộng đồng.
02:19
We opened a sanctuary for healing
35
139177
3003
Chúng tôi đã mở một thánh đường trị liệu
02:22
and a revolutionary center
36
142222
1626
và một trung tâm cách mạng
02:23
in the most impoverished, impossible place in the world,
37
143890
4129
ở nơi nghèo khó nhất, bất khả thi nhất trên thế giới,
02:28
and we were able to succeed at our mission.
38
148061
3086
và chúng tôi đã có thể thành công trong sứ mệnh của mình.
02:31
This may look like a miracle,
39
151147
1961
Điều này có thể giống như một phép màu,
02:33
but it is based on a set of hard-earned guiding principles.
40
153108
4754
nhưng nó dựa trên một tập hợp các nguyên tắc hướng dẫn khó kiếm được.
02:37
I share them with you in the hope that they may inspire you.
41
157862
4338
Tôi chia sẻ chúng với bạn với hy vọng rằng họ có thể truyền cảm hứng cho bạn.
02:42
[They] are:
42
162200
1668
Chúng là:
02:43
rebirth is possible.
43
163868
2711
tái sinh là có thể.
02:46
Firstly, we believe that there is no woman,
44
166579
3671
Thứ nhất, chúng tôi tin rằng không có người phụ nữ nào,
02:50
no matter how hurt or violated, broken or lost,
45
170291
4046
bất kể bị tổn thương hay bị xâm phạm, tan vỡ hay mất mát đến đâu,
02:54
who cannot be restored.
46
174379
2169
không thể được phục hồi.
02:56
This, like all the tenets, is a living principle,
47
176589
3212
Điều này, giống tất cả các nguyên lý, là một nguyên tắc sống động,
02:59
repeated often at City of Joy.
48
179843
2419
được lặp đilặp lại thường xuyên tại City of Joy
03:02
We learn from experience
49
182303
1627
Chúng tôi học được từ kinh nghiệm
03:03
that women who have survived the most violence
50
183972
3503
rằng những phụ nữ sống sót sau bạo lực nhiều nhất
03:07
can, with support and training, become the most visionary leaders.
51
187517
5172
có thể, với sự hỗ trợ và đào tạo, trở thành những nhà lãnh đạo
03:12
Most women who come to City of Joy have been marginalized
52
192689
4421
Hầu hết phụ nữ đến City of Joy đều bị gạt ra ngoài lề
03:17
due to the stigma surrounding rape.
53
197110
3712
do sự kỳ thị xung quanh việc hiếp dâm.
03:20
Jane Mukunilwa was one of those women, born in the village of Lulingu,
54
200822
5422
Jane Mukunilwa là một trong những người phụ nữ đó,
03:26
one of the worst places for women.
55
206244
3045
một trong những nơi tồi tệ nhất đối với phụ nữ.
03:29
In 2005, after being physically and psychologically destroyed
56
209330
5256
Năm 2005, sau khi bị phá hủy về thể chất và tâm lý
03:34
through gang rape,
57
214627
1418
thông qua cưỡng hiếp tập thể,
03:36
Jane underwent nine surgeries to repair the damage that was done to her body.
58
216087
6757
Jane đã trải qua chín cuộc phẫu thuật để sửa chữa những phá hủy
đã gây ra cho cơ thể cô.
03:42
During a long hospital stay,
59
222886
2294
Trong một thời gian dài nằm viện,
03:45
Jane committed herself to helping other women
60
225221
3170
Jane tự cam kết giúp đỡ những người phụ nữ khác
03:48
who had undergone similar atrocities,
61
228433
3086
đã trải qua những hành động tàn bạo tương tự,
03:51
and she imagined creating a shelter of sorts for them.
62
231561
5088
và cô tưởng tượng sẽ tạo ra một nơi trú ẩn cho họ.
03:56
During a chance encounter in May 2007,
63
236649
3629
Trong một cuộc gặp gỡ tình cờ vào tháng 5 năm 2007,
04:00
Jane revealed her deepest desire to V, formerly Eve Ensler,
64
240278
5172
Jane đã tiết lộ mong muốn sâu sắc nhất của mình với V, trước đây là Eve Ensler,
04:05
to build a place for women survivors
65
245450
2544
để xây dựng một nơi cho những phụ nữ sống sót
04:07
to live together
66
247994
1585
sống cùng nhau
04:09
so that they could heal, transform and lead.
67
249579
4171
để họ có thể chữa lành, chuyển đổi và lãnh đạo.
04:13
Jane was in the first class of women at City of Joy,
68
253792
3336
Jane nằm trong lớp phụ nữ đầu tiên tại City of Joy,
04:17
where she proved that change is possible
69
257170
3253
nơi cô đã chứng minh rằng sự thay đổi là có thể xảy ra
04:20
even after one's life has seemingly been destroyed.
70
260465
4880
ngay cả sau khi cuộc sống của một người dường như đã bị phá hủy.
04:25
Jane arrived at City of Joy illiterate,
71
265386
3421
Jane đến Thành phố Joy, mù chữ,
04:28
and she graduated able to read and write,
72
268848
3545
và cô tốt nghiệp có khả năng đọc và viết,
04:32
with the skills to rebuild her life.
73
272435
2920
với kỹ năng để xây dựng lại cuộc sống của mình.
04:35
She was able to buy a plot of land and build a small house.
74
275355
4045
Cô đã có thể mua một mảnh đất và xây dựng một ngôi nhà nhỏ.
04:39
She joined the staff
75
279400
1752
Cô gia nhập đội ngũ nhân viên
04:41
and is a strong role model for other women living there.
76
281152
4922
và là hình mẫu mạnh mẽ cho những phụ nữ khác sống ở đó.
04:46
When she arrived, her name was Jeanne.
77
286074
2210
Khi cô ấy đến, tên cô ấy là Jeanne.
04:48
(Applause)
78
288284
6215
(Vỗ tay)
04:54
When she arrived, her name was Jeanne.
79
294541
2377
Khi cô ấy đến, tên cô ấy là Jeanne.
04:56
She renamed herself Jane.
80
296960
2419
Cô đã tự đổi tên mình là Jane.
04:59
Jane is now a powerful leader and a woman of magnificent energy,
81
299420
5798
Jane bây giờ là một nhà lãnh đạo mạnh mẽ
và là một người phụ nữ có năng lượng tuyệt vời,
05:05
vision and life force.
82
305260
2586
tầm nhìn và sức sống.
05:07
Two: grassroots women know what they need.
83
307887
4088
Hai: phụ nữ bình thường biết những gì họ cần.
05:12
(Applause)
84
312016
4421
(Vỗ tay)
05:16
They don't need direction or coercion from outside funders.
85
316437
4839
Họ không cần sự chỉ đạo hay ép buộc từ các nhà tài trợ bên ngoài.
05:21
They need resources and respect.
86
321276
3837
Họ cần nguồn lực và sự tôn trọng.
05:25
The women of Congo envisioned the City of Joy,
87
325113
2794
Phụ nữ Congo mường tượng ra Thành phố Niềm Vui,
05:27
and they are the ones who run it.
88
327907
3087
và họ là những người điều hành nó.
05:30
Our sisters in the West help by providing resources
89
330994
3753
Các chị em của chúng ta ở phương Tây giúp đỡ bằng cách cung cấp các nguồn lực
05:34
and sharing our story
90
334789
1627
và chia sẻ câu chuyện
05:36
by being wings at our back.
91
336457
2795
bằng cách là đôi cánh ở phía sau chúng tôi.
05:39
Because of this, we have been able to take risks,
92
339294
2919
Bởi vì điều này, chúng tôi đã có thể chấp nhận rủi ro,
05:42
become innovators.
93
342255
1793
trở thành những nhà đổi mới.
05:44
City of Joy is modeling a new kind of program for survivors,
94
344090
4046
City of Joy đang mô hình hóa một loại chương trình mới
cho những người sống sót,
05:48
one that has moved from social service to social justice.
95
348177
5423
một chương trình đã chuyển từ dịch vụ xã hội sang công bằng xã hội.
05:54
Three: women heal in community.
96
354267
3837
Ba: phụ nữ chữa lành trong cộng đồng.
05:58
Women cannot heal outside community,
97
358104
3003
Phụ nữ không thể chữa lành bên ngoài cộng đồng,
06:01
for as long as the community remains ill or sexist or violent,
98
361107
5464
miễn là cộng đồng vẫn bị bệnh hoặc phân biệt giới tính hoặc bạo lực,
06:06
women remain oppressed and unseen.
99
366571
3045
phụ nữ vẫn bị áp bức và vô hình.
06:09
At City of Joy, women come to understand
100
369616
3753
Tại City of Joy, phụ nữ hiểu rằng
06:13
that their healing is intertwined with their sisters' healing.
101
373369
4380
sự chữa lành của họ đan xen với sự chữa lành của chị em họ.
06:17
For example, there is no individual therapy at City of Joy,
102
377790
4171
Ví dụ, không có liệu pháp cá nhân tại City of Joy,
06:22
only group therapy.
103
382003
2002
chỉ có liệu pháp nhóm.
06:24
As your sister changes and grows,
104
384047
2419
Khi em gái của bạn thay đổi và lớn lên,
06:26
you change and grow.
105
386507
1919
bạn thay đổi và phát triển.
06:28
As she is able to tell her story, it encourages you to tell yours.
106
388468
4379
Khi cô ấy có thể kể câu chuyện của mình, nó cỗ vũ bạn kể câu chuyện của mình.
06:32
As you watch your sister let go of her anger or sadness,
107
392889
3587
Khi bạn nhìn em gái buông bỏ cơn giận hoặc buồn bã của cô ấy,
06:36
you begin to let go of yours.
108
396517
2461
bạn bắt đầu buông bỏ cơn giận của mình.
06:39
The collective healing of women leads to radical political awakening.
109
399020
5130
Việc chữa lành tập thể cho phụ nữ dẫn đến sự thức tỉnh chính trị triệt để.
06:44
It teaches women how to lead
110
404150
2795
Nó dạy phụ nữ cách lãnh đạo
06:46
by learning how to lead by investing in the whole community.
111
406945
5046
bằng cách học cách lãnh đạo bằng cách đầu tư vào toàn cộng đồng.
06:51
Four: the Earth is a central part of our healing.
112
411991
4755
Bốn: Trái đất là một phần trung tâm của sự chữa lành của chúng ta.
06:56
I grew up with a deep love and respect of the Earth,
113
416746
4880
Tôi lớn lên với một tình yêu sâu sắc và sự tôn trọng đối với Trái đất,
07:01
and a vision for connecting the healing of women
114
421668
3586
và một tầm nhìn để kết nối sự chữa lành của phụ nữ
07:05
with the healing of the Earth.
115
425296
1794
với sự chữa lành của Trái đất.
07:07
City of Joy was able to acquire a 350-hectare farm,
116
427924
5839
City of Joy đã có được một trang trại rộng 350 ha,
07:13
which became a centerpiece for our healing.
117
433805
3587
trở thành trung tâm cho việc chữa bệnh của chúng tôi.
07:17
Turning pain to power to planting.
118
437433
3254
Biến nỗi đau thành sức mạnh để trồng trọt.
07:20
There, women learn how to grow cassava,
119
440728
2962
Ở đó, phụ nữ học cách trồng sắn,
07:23
rice, avocados, mangoes, sweet potatoes, beans.
120
443690
4212
gạo, bơ, xoài, khoai lang, đậu.
07:27
They learn to take care of pigs and cows,
121
447902
3003
Họ học cách chăm sóc lợn và bò,
07:30
to harvest nine tilapia ponds
122
450905
2336
thu hoạch chín ao cá rô phi
07:33
and dry fish,
123
453241
1376
và cá khô,
07:34
to make honey from beehives,
124
454617
2211
làm mật ong từ tổ ong,
07:36
to advance their understanding of permaculture.
125
456828
3461
để nâng cao hiểu biết của họ về nuôi trồng lâu dài.
07:40
The farm is a living classroom,
126
460331
3462
Trang trại là một lớp học sống động,
07:43
and we have witnessed the profound healing of survivors
127
463835
4004
và chúng tôi đã chứng kiến sự chữa lành sâu sắc của những người sống sót
07:47
as they connect with and cherish the Earth.
128
467880
3754
khi họ kết nối và trân trọng Trái đất.
07:51
And the whole farm is stunningly beautiful,
129
471676
3670
Và toàn bộ trang trại đẹp đến kinh ngạc,
07:55
which is as healing in itself.
130
475388
2252
bản thân nó cũng chữa lành.
07:58
Five: art, theater, music, dance are critical to recovery.
131
478349
6882
Năm: nghệ thuật, sân khấu, âm nhạc, khiêu vũ rất quan trọng để phục hồi.
08:05
At City of Joy, song is the delivery system
132
485231
3545
Tại City of Joy, bài hát là hệ thống phân phối
08:08
for many of our principles and ideas.
133
488776
2962
nhiều nguyên tắc và ý tưởng của chúng tôi.
08:11
We sing together and dance throughout every day.
134
491738
4170
Chúng tôi hát cùng nhau và nhảy múa suốt cả ngày.
08:15
As we move our bodies,
135
495908
1710
Khi chúng ta di chuyển cơ thể,
08:17
we move the trauma out and bring in new energy.
136
497618
4422
chúng ta di chuyển chấn thương ra ngoài và mang lại năng lượng mới.
08:22
Dance is central to healing,
137
502999
2085
Khiêu vũ là trung tâm của việc chữa bệnh,
08:25
as it allows women to feel the expanse of their power and energy,
138
505126
5422
vì nó cho phép phụ nữ cảm nhận sự mở rộng của sức mạnh và năng lượng của họ,
08:30
to begin to love their bodies,
139
510590
2627
bắt đầu yêu cơ thể của họ,
08:33
to move in community, to express their creativity,
140
513259
4004
di chuyển trong cộng đồng, thể hiện sự sáng tạo của họ,
08:37
to share community tribal dances,
141
517305
2586
chiasẻ các điệu nhảy bộ lạc trong cộng đồng
08:39
and thus remove cultural barriers.
142
519932
3587
và do đó loại bỏ các rào cản văn hóa.
08:43
To date, 1987 women have graduated from the City of Joy.
143
523561
6840
Đến nay, 1987 phụ nữ đã tốt nghiệp từ the City of Joy
08:50
(Applause)
144
530401
6840
(Vỗ tay)
08:58
They are now leaders in their communities, educators, journalists,
145
538451
4671
Bây giờ họ là những nhà lãnh đạo trong cộng đồng của họ,
09:03
university students, entrepreneurs of small businesses,
146
543164
3754
sinh viên đại học, doanh nhân của các doanh nghiệp nhỏ,
09:06
initiators of collectives, restaurant owners,
147
546959
3420
người khởi xướng tập thể, chủ nhà hàng,
09:10
farmers and advocates, etc.
148
550421
2961
nông dân và những người ủng hộ, v.v.
09:13
1987 women have healed, studied and become empowered,
149
553424
6465
1987 phụ nữ đã chữa lành, học tập và được trao quyền,
09:19
and have joined into a network of love and revolution
150
559931
4004
và đã tham gia vào một mạng lưới tình yêu và cách mạng
09:23
in over 64 villages and urban areas
151
563976
4630
ở hơn 64 làng và khu đô thị
09:28
in the Democratic Republic of Congo.
152
568606
2878
ở Cộng hòa Dân chủ Congo.
09:31
One --
153
571484
1293
09:32
(Applause)
154
572777
4046
(Vỗ tay)
09:36
1987 women have released massive trauma
155
576906
6924
Vào năm 1987 phụ nữ đã trải qua những chấn thương lớn
09:43
and horrific memories.
156
583830
2294
và những ký ức khủng khiếp.
09:46
They have danced, sang, learned their rights, performed plays,
157
586165
5881
Họ đã nhảy múa, hát, học các quyền của mình, diễn các vở kịch,
09:52
developed agricultural skills
158
592088
2294
phát triển kỹ năng nông nghiệp
09:54
and come to love their bodies.
159
594423
3462
và yêu thích cơ thể của họ.
09:57
1987 women have become leaders in their communities
160
597927
6465
Năm 1987, phụ nữ đã trở thành những nhà lãnh đạo trong cộng đồng của họ
10:04
and are no longer stigmatized for being raped.
161
604433
4004
và không còn bị kỳ thị vì bị hãm hiếp.
10:08
1987 women
162
608437
4714
Năm 1987 phụ nữ
10:13
have turned poison into medicine,
163
613151
3169
đã biến chất độc thành thuốc,
10:16
isolation into community,
164
616320
2545
cô lập thành cộng đồng,
10:18
shame into self-love,
165
618865
2627
xấu hổ thành tình yêu bản thân,
10:21
silence into story.
166
621492
1877
im lặng thành câu chuyện.
10:23
(Applause)
167
623369
6965
(Vỗ tay)
Khi chúng tôi đặt tên cho khu trú ẩn của chúng tôi là City of Joy
10:31
When we named our sanctuary City of Joy,
168
631377
2795
10:34
we were told it was inappropriate to use the word "joy"
169
634213
3671
chúng tôi được bảo là không phù hợp khi sử dụng từ “niềm vui”
10:37
when women had experienced so many horrific rapes and atrocities.
170
637925
5673
khi phụ nữ đã trải qua quá nhiều vụ cưỡng hiếp và tàn bạo khủng khiếp.
10:43
But we learned the opposite is true.
171
643639
3337
Nhưng chúng tôi đã học được điều ngược lại là đúng.
10:47
Joy is possibility, gratitude,
172
647018
2627
Niềm vui là khả năng, lòng biết ơn
10:49
and the bodily expression of freedom
173
649687
2711
và là biểu hiện thể xác của tự do
10:52
when pain has turned to power.
174
652398
3086
khi nỗi đau đã biến thành quyền lực.
10:55
Joy is the opposite of violence,
175
655484
2753
Niềm vui trái ngược với bạo lực,
10:58
a far more powerful force in the world.
176
658237
4213
một sức mạnh mạnh mẽ hơn nhiều trên thế giới.
11:02
Love ignited in action.
177
662450
3003
Tình yêu bùng cháy trong hành động.
11:05
Thank you.
178
665453
1293
Cảm ơn bạn.
11:06
(Applause)
179
666746
7007
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7