How AI Will Step Off the Screen and into the Real World | Daniela Rus | TED

280,826 views ・ 2024-04-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Lazareva Редактор: Alena Chernykh
00:04
When I was a student studying robotics,
0
4334
2377
Когда в университете я изучала робототехнику,
00:06
a group of us decided to make a present for our professor's birthday.
1
6711
4046
мы с ребятами решили сделать подарок нашему профессору на день рождения.
00:11
We wanted to program our robot to cut a slice of cake for him.
2
11508
4212
Мы хотели запрограммировать робота так, чтобы он мог отрезать кусок торта.
00:16
We pulled an all-nighter writing the software,
3
16638
3170
Всю ночь мы не спали и писали программный код,
00:19
and the next day, disaster.
4
19849
2253
а на следующий день нас ждала катастрофа.
00:22
We programmed this robot to cut a soft, round sponge cake,
5
22769
4546
Наш робот был запрограммирован разрезать мягкий и круглый бисквит,
00:27
but we didn't coordinate well.
6
27357
1710
но кто-то ошибся с заказом торта.
00:29
And instead, we received a square hard ice cream cake.
7
29109
4588
И вместо бисквита нам привезли твёрдый и квадратный торт-мороженое.
00:34
The robot flailed wildly and nearly destroyed the cake.
8
34239
3879
Робот начал бешено молотить по торту и чуть его не уничтожил.
00:38
(Laughter)
9
38159
1377
(Смех)
00:39
Our professor was delighted, anyway.
10
39578
2335
Но наш профессор всё равно был в восторге.
00:41
He calmly pushed the stop button
11
41955
3045
Он спокойно нажал кнопку «Стоп»
00:45
and declared the erratic behavior of the robot
12
45041
3128
и назвал такое непредсказуемое поведение
00:48
a control singularity.
13
48169
1836
сингулярностью робота.
00:50
A robotics technical term.
14
50046
1710
Технический термин в робототехнике.
00:52
I was disappointed, but I learned a very important lesson.
15
52882
3879
Я была разочарована, но усвоила очень важный урок.
00:56
The physical world,
16
56761
1794
Физический мир
00:58
with its physics laws and imprecisions,
17
58555
2502
с его физическими законами и неточностями
01:01
is a far more demanding space than the digital world.
18
61057
3462
гораздо сложнее цифрового мира.
01:05
Today, I lead MIT's Computer Science and AI lab,
19
65478
3838
Сегодня я заведую лабораторией информатики и искусственного интеллекта —
01:09
the largest research unit at MIT.
20
69357
2419
крупнейшим исследовательским подразделением МТИ.
01:11
This is our buildingm where I work with brilliant and brave researchers
21
71776
5214
Это здание, где я вместе с блестящими и отважными учёными занимаюсь
01:16
to invent the future of computing and intelligent machines.
22
76990
3545
развитием информационных технологий и интеллектуальных машин.
01:21
Today in computing,
23
81286
1168
В сфере обработки данных
01:22
artificial intelligence and robotics are largely separate fields.
24
82454
4087
искусственный интеллект и робототехника — это две разные области.
01:27
AI has amazed you with its decision-making and learning,
25
87375
4129
ИИ впечатляет своей способностью принимать решения и обучаться,
01:31
but it remains confined inside computers.
26
91546
2878
но он по-прежнему ограничен компьютерной системой.
01:34
Robots have a physical presence and can execute pre-programmed tasks,
27
94883
4796
Роботы имеют физическое тело и выполняют заранее запрограммированные действия,
01:39
but they're not intelligent.
28
99679
1794
но они не обладают интеллектом.
01:42
Well, this separation is starting to change.
29
102140
2669
Скоро это разграничение исчезнет.
01:45
AI is about to break free from the 2D computer screen interactions
30
105268
4713
ИИ перейдёт из двухмерного взаимодействия с нами через экран
01:50
and enter a vibrant, physical 3D world.
31
110023
3462
в наш физический трёхмерный мир.
01:54
In my lab, we're fusing the digital intelligence of AI
32
114361
3837
Сейчас мы пытаемся объединить цифровую форму ИИ
01:58
with the mechanical prowess of robots.
33
118198
2377
с механическими возможностями роботов.
02:01
Moving AI from the digital world into the physical world
34
121034
2836
Перенос ИИ из цифрового мира в физический
02:03
is making machines intelligent
35
123912
2127
сделает машины разумными
02:06
and leading to the next great breakthrough,
36
126081
2419
и станет следующим витком развития,
02:08
what I call physical intelligence.
37
128541
2253
который я называю «физическим интеллектом».
02:11
Physical intelligence is when AI's power to understand text,
38
131586
4505
Физический интеллект — это способность ИИ обрабатывать текст,
02:16
images and other online information
39
136132
2419
изображения и иные данные
02:18
is used to make real-world machines smarter.
40
138593
3128
и обучать роботов в реальном мире.
02:21
This means AI can help pre-programmed robots do their tasks better
41
141721
5381
ИИ поможет заранее запрограммированным роботам лучше выполнять свои задачи,
02:27
by using knowledge from data.
42
147143
1877
предоставляя им нужную информацию.
02:31
With physical intelligence,
43
151022
1460
С физическим интеллектом
02:32
AI doesn't just reside in our computers,
44
152482
4713
ИИ не ограничивается работой внутри компьютера,
02:37
but walks, rolls, flies
45
157237
2502
но он ещё и ходит, катается, летает
02:39
and interacts with us in surprising ways.
46
159781
2961
и взаимодействует с нами самыми неожиданными способами.
02:42
Imagine being surrounded by helpful robots at the supermarket.
47
162784
4630
Представьте, что вас окружают роботы-помощники в супермаркете.
02:47
The one on the left can help you carry a heavy box.
48
167414
3044
Тот, что слева, может помочь донести тяжёлую коробку.
02:51
To make it happen, we need to do a few things.
49
171251
3378
Но чтобы это стало возможным, нам ещё нужно кое над чем поработать.
02:54
We need to rethink how machines think.
50
174671
2377
Нужно переосмыслить принцип мышления машин.
02:57
We need to reorganize how they are designed and how they learn.
51
177382
4796
Нужно изменить процесс их создания и обучения.
03:03
So for physical intelligence,
52
183596
1585
Физический интеллект
03:05
AI has to run on computers that fit on the body of the robot.
53
185223
4129
предполагает, что ИИ будет управлять роботом через компьютер на его корпусе.
03:09
For example, our soft robot fish.
54
189853
2502
Взять хотя бы наш мягкий робот-рыбу.
03:13
Today's AI uses server farms that do not fit.
55
193189
3128
ИИ пока использует серверные фермы, которые в рыбе не поместятся.
03:17
Today's AI also makes mistakes.
56
197318
3212
И он ещё может допускать ошибки.
03:20
This AI system on a robot car does not detect pedestrians.
57
200572
4171
Как, например, система беспилотного автомобиля, не видящая пешеходов.
03:25
For physical intelligence,
58
205660
1418
Физическому интеллекту
03:27
we need small brains that do not make mistakes.
59
207120
2961
нужен компактный блок управления, не допускающий ошибок.
03:31
We're tackling these challenges using inspiration
60
211958
2836
Мы решили эти задачи благодаря
03:34
from a worm called C. elegans
61
214794
2169
круглым червям C. elegans.
03:37
In sharp contrast to the billions of neurons in the human brain,
62
217839
4630
В отличие от мозга человека с миллиардами нейронов,
03:42
C. elegans has a happy life on only 302 neurons,
63
222469
4546
C. elegans обходится всего 302 нейронами,
03:47
and biologists understand the math of what each of these neurons do.
64
227015
4171
и биологи понимают роль каждого из этих нейронов.
03:53
So here's the idea.
65
233354
1168
И мы подумали вот о чём.
03:54
Can we build AI using inspiration from the math of these neurons?
66
234564
5547
Можем ли мы настроить ИИ, полагаясь на принцип работы данных нейронов?
04:01
We have developed, together with my collaborators and students,
67
241529
4255
Так мы с коллегами и моими студентами разработали
04:05
a new approach to AI we call “liquid networks.”
68
245784
3670
новый тип нейронных сетей, который назвали «жидкими нейросетями».
04:10
And liquid networks results in much more compact
69
250121
3754
Жидкие нейросети привели нас к более коротким
04:13
and explainable solutions than today's traditional AI solutions.
70
253917
3962
и понятным решениям, чем те, что применялись в ИИ ранее.
04:17
Let me show you.
71
257921
1251
Я вам сейчас покажу.
04:19
This is our self-driving car.
72
259464
1918
Это наш беспилотный автомобиль.
04:21
It's trained using a traditional AI solution,
73
261800
2669
Он обучался так, как ИИ обучается традиционно
04:24
the kind you find in many applications today.
74
264511
2836
и как сегодня работают многие приложения.
04:28
This is the dashboard of the car.
75
268097
2086
Это приборная панель автомобиля.
04:30
In the lower right corner, you'll see the map.
76
270225
2294
В нижнем правом углу находится карта.
04:32
In the upper left corner, the camera input stream.
77
272560
3254
В верхнем левом углу — изображение с камеры.
04:35
And the big box in the middle with the blinking lights
78
275814
2836
Большое поле с мигающими индикаторами ближе к центру —
04:38
is the decision-making engine.
79
278691
2169
это механизм принятия решений.
04:40
It consists of tens of thousands of artificial neurons,
80
280902
4004
Он состоит из десятков тысяч искусственных нейронов
04:44
and it decides how the car should steer.
81
284948
2502
и сам решает, как управлять автомобилем.
04:48
It is impossible to correlate the activity of these neurons
82
288076
3336
Невозможно соотнести активность каждого из этих нейронов
04:51
with the behavior of the car.
83
291454
2211
с поведением автомобиля.
04:53
Moreover, if you look at the lower left side,
84
293706
3379
И если вы посмотрите на изображение внизу слева,
04:57
you see where in the image this decision-making engine looks
85
297085
4045
то увидите, куда именно смотрит механизм принятия решений
05:01
to tell the car what to do.
86
301172
2086
при управлении автомобилем.
05:03
And you see how noisy it is.
87
303299
1418
Видно, что тут много шумов.
05:04
And this car drives by looking at the bushes and the trees
88
304759
4254
Автомобиль едет, ориентируясь на кусты и деревья
05:09
on the side of the road.
89
309013
1460
по краю дороги.
05:10
That's not how we drive.
90
310473
1418
Мы с вами так не ездим.
05:11
People look at the road.
91
311933
1335
Люди смотрят на дорогу.
05:13
Now contrast this with our liquid network solution,
92
313643
3253
А теперь сравните это с тем, как работает жидкая нейросеть,
05:16
which consists of only 19 neurons rather than tens of thousands.
93
316938
4922
состоящая лишь из 19 нейронов, а не десятков тысяч.
05:21
And look at its attention map.
94
321860
1543
Взгляните на карту внимания.
05:23
It's so clean and focused on the road horizon
95
323403
2752
Шумов нет, а фокус держится на горизонте
05:26
and the side of the road.
96
326197
1669
и обочине дороги.
05:28
Because these models are so much smaller,
97
328491
2294
Поскольку эти модели намного меньше,
05:30
we actually understand how they make decisions.
98
330827
2669
мы понимаем, как они принимают решения.
05:34
So how did we get this performance?
99
334831
2586
Так как же нам удалось добиться такого результата?
05:38
Well, in a traditional AI system,
100
338418
2752
У традиционного искусственного интеллекта
05:41
the computational neuron is the artificial neuron,
101
341170
3003
вычислительный нейрон — это искусственный нейрон,
05:44
and the artificial neuron is essentially an on/off computational unit.
102
344215
4213
а искусственный нейрон — это вычислительный элемент по типу вход/выход.
05:48
It takes in some numbers, adds them up,
103
348469
2211
Он берёт какие-то числа, суммирует их,
05:50
applies some basic math
104
350680
1293
применяет простую математику
05:52
and passes along the result.
105
352015
2002
и выдаёт результат.
05:54
And this is complex
106
354058
1335
Сложность в том,
05:55
because it happens across thousands of computational units.
107
355435
3712
что это совершается тысячами вычислительных элементов.
05:59
In liquid networks,
108
359439
1585
В жидких нейросетях
06:01
we have fewer neurons,
109
361065
1377
меньше нейронов,
06:02
but each one does more complex math.
110
362483
2711
но каждый из них выполняет более сложные вычисления.
06:05
Here's what happens inside our liquid neuron.
111
365194
2628
Вот что происходит внутри жидкого нейрона.
06:08
We use differential equations to model the neural computation
112
368239
3921
Мы используем дифференциальные уравнения для моделирования нейронных вычислений
06:12
and the artificial synapse.
113
372201
1669
и искусственного синапса.
06:14
And these differential equations
114
374412
2085
Это те самые дифференциальные уравнения,
06:16
are what biologists have mapped for the neural structure of the worms.
115
376539
5089
на основе которых биологи составили карту нейронных связей червей.
06:22
We also wire the neurons differently to increase the information flow.
116
382337
4963
Мы пробуем соединять нейроны по-разному для усиления потока данных.
06:27
Well, these changes yield phenomenal results.
117
387675
3045
И это даёт феноменальные результаты.
06:31
Traditional AI systems are frozen after training.
118
391054
3420
Традиционные системы ИИ не меняются после обучения.
06:34
That means they cannot continue to improve
119
394515
2294
Это означает, что они уже не развиваются,
06:36
when we deploy them in a physical world in the wild.
120
396809
3379
когда мы с ними работаем в реальных условиях.
06:40
We just wait for the next release.
121
400229
2253
Мы просто ждём следующую версию.
06:43
Because of what's happening inside the liquid neuron,
122
403316
3378
Но из-за иного принципа работы жидкого нейрона
06:46
liquid networks continue to adapt after training
123
406736
2920
жидкие нейросети продолжают адаптироваться и после обучения,
06:49
based on the inputs that they see.
124
409697
1752
ориентируясь на то, с чем работают.
06:51
Let me show you.
125
411449
1293
Позвольте мне показать.
06:53
We trained traditional AI and liquid networks
126
413493
3086
Мы обучали традиционный ИИ и жидкие нейросети,
06:56
using summertime videos like these ones,
127
416621
3253
используя такие видеоролики, снятые в летнее время,
06:59
and the task was to find things in the woods.
128
419916
3045
где им нужно было что-то отыскать в лесу.
07:02
All the models learned how to do the task in the summer.
129
422961
3044
Летом все модели научились выполнять эту задачу.
07:06
Then we tried to use the models on drones in the fall.
130
426589
3754
Затем осенью мы попробовали сделать то же самое.
07:10
The traditional AI solution gets confused by the background.
131
430343
3837
Традиционный искусственный интеллект путается из-за заднего плана.
07:14
Look at the attention map, cannot do the task.
132
434222
2836
Взгляните на карту внимания: он не справляется.
07:17
Liquid networks do not get confused by the background
133
437350
3170
А вот жидкие нейронные сети не так просто сбиваются с толку,
07:20
and very successfully execute the task.
134
440520
4004
и они успешно выполняют задачу.
07:24
So this is it.
135
444899
1168
В этом всё дело.
07:26
This is the step forward:
136
446109
1334
Это шаг вперёд:
07:27
AI that adapts after training.
137
447443
2670
ИИ, который развивается даже после обучения.
07:31
Liquid networks are important
138
451072
2044
Особенность жидких нейросетей в том,
07:33
because they give us a new way of getting machines to think
139
453116
5088
что они позволяют нам научить машины думать
07:38
that is rooted into physics models,
140
458246
2669
с учётом физических моделей,
07:40
a new technology for AI.
141
460957
2044
что ново для искусственного интеллекта.
07:43
We can run them on smartphones, on robots,
142
463418
3003
Мы можем запускать их на смартфонах, в роботах,
07:46
on enterprise computers,
143
466462
2169
на корпоративных компьютерах
07:48
and even on new types of machines
144
468631
2252
и на таких типах машин,
07:50
that we can now begin to imagine and design.
145
470925
2669
которые мы только можем вообразить и создать.
07:53
The second aspect of physical intelligence.
146
473594
2753
Второй аспект физического интеллекта.
07:56
So by now you've probably generated images using text-to-image systems.
147
476848
5589
Вероятно, вы уже пробовали сгенерировать изображения с помощью текста.
08:02
We can also do text-to-robot,
148
482437
1918
Мы можем так сгенерировать и робота,
08:04
but not using today's AI solutions because they work on statistics
149
484397
3962
но не с сегодняшним ИИ, поскольку он опирается на статистику
08:08
and do not understand physics.
150
488359
1960
и не понимает физику.
08:11
In my lab,
151
491154
1167
В моей лаборатории
08:12
we developed an approach that guides the design process
152
492363
4004
мы разработали такой процесс проектирования,
08:16
by checking and simulating the physical constraints for the machine.
153
496409
4838
при котором проверяются и имитируются реальные физические ограничения машины.
08:21
We start with a language prompt,
154
501706
1877
Мы начинаем с текстового запроса:
08:23
"Make me a robot that can walk forward,"
155
503583
2502
«Создай робота, который ходит вперёд».
08:26
and our system generates the designs including shape, materials, actuators,
156
506085
6090
И система выдаёт ответ, включающий форму, материалы, механизмы,
08:32
sensors, the program to control it
157
512175
3003
датчики, программу управления
08:35
and the fabrication files to make it.
158
515178
2294
и технологические файлы.
08:37
And then the designs get refined in simulation
159
517805
3254
Затем проект совершенствуется до тех пор,
08:41
until they meet the specifications.
160
521100
2753
пока не будет удовлетворять всем требованиям.
08:44
So in a few hours we can go from idea
161
524312
3670
Так за несколько часов мы можем превратить идею
08:48
to controllable physical machine.
162
528024
2294
в реального управляемого робота.
08:51
We can also do image-to-robot.
163
531486
1960
Это можно сделать и с помощью картинки.
08:53
This photo can be transformed into a cuddly robotic bunny.
164
533488
4629
Вот такое изображение можно превратить в милого роботизированного кролика.
08:58
To do so, our algorithm computes a 3D representation of the photo
165
538618
5297
Для этого наш алгоритм просчитывает трёхмерную модель изображения,
09:03
that gets sliced and folded, printed.
166
543915
4254
нарезая его слоями и складывая во время печати.
09:08
Then we fold the printed layers, we string some motors and sensors.
167
548169
4338
К напечатанным слоям мы подключаем приводы и датчики.
09:12
We write some code, and we get the bunny you see in this video.
168
552548
3504
Пишем код программы и получаем кролика, как на этом видео.
09:16
We can use this approach to make anything almost,
169
556844
3379
Таким образом, мы можем создать почти всё, что пожелаем,
09:20
from an image, from a photo.
170
560264
2169
на основе изображения или фотографии.
09:23
So the ability to transform text into images
171
563309
4922
Поэтому способность превращать текст в изображения,
09:28
and to transform images into robots is important,
172
568231
3253
а изображения — в роботов очень важна,
09:31
because we are drastically reducing the amount of time
173
571484
3920
ведь мы значительно экономим время
09:35
and the resources needed to prototype and test new products,
174
575404
3796
и ресурсы, необходимые для прототипирования и тестирования,
09:39
and this is allowing for a much faster innovation cycle.
175
579200
5255
и это заметно ускоряет инновационный цикл.
09:45
And now we are ready to even make the leap
176
585164
3587
И вот мы уже на пороге прорыва,
09:48
to get these machines to learn.
177
588751
1752
когда роботы смогут сами обучаться.
09:50
The third aspect of physical intelligence.
178
590545
3044
Третий аспект физического интеллекта.
09:54
These machines can learn from humans how to do tasks.
179
594507
2753
Роботы способны обучаться выполнению задач у людей.
09:57
You can think of it as human-to-robot.
180
597260
2377
Это прямое взаимодействие человека и робота.
09:59
In my lab, we created a kitchen environment
181
599929
2753
В моей лаборатории мы создали прототип кухни,
10:02
where we instrument people with sensors,
182
602723
2294
где к людям подключаются датчики
10:05
and we collect a lot of data about how people do kitchen tasks.
183
605017
4213
и собираются данные о том, как они выполняют те или иные задачи.
10:09
We need physical data
184
609689
2043
Нам необходимы физические показатели,
10:11
because videos do not capture the dynamics of the task.
185
611774
4004
потому что видео не передаёт саму динамику движений.
10:15
So we collect muscle, pose, even gaze information
186
615820
3170
Поэтому мы собираем данные о работе мышц, позах и даже взгляде
10:18
about how people do tasks.
187
618990
2043
при выполнении задач.
10:21
And then we train AI using this data
188
621075
3462
Затем на основе этих данных мы обучаем ИИ,
10:24
to teach robots how to do the same tasks.
189
624579
2711
чтобы уже он обучал роботов выполнению тех же задач.
10:28
And the end result is machines that move with grace and agility,
190
628541
5589
В результате роботы смогут двигаться так же изящно и плавно,
10:34
as well as adapt and learn.
191
634172
2335
а ещё адаптироваться и обучаться.
10:36
Physical intelligence.
192
636549
1668
Физический интеллект.
10:39
We can use this approach to teach robots
193
639177
3044
Применяя этот подход, мы сможем научить роботов
10:42
how to do a wide range of tasks:
194
642263
2294
справляться со множеством задач:
10:44
food preparation, cleaning and so much more.
195
644557
3170
приготовлением пищи, уборкой и многими другими.
10:49
The ability to turn images and text into functional machines,
196
649312
5630
Возможность превращать изображения и текст в работающих роботов
10:54
coupled with using liquid networks
197
654984
1960
вместе с использованием жидких нейросетей
10:56
to create powerful brains for these machines
198
656986
2336
для развития у них интеллекта,
10:59
that can learn from humans, is incredibly exciting.
199
659322
3211
при котором они смогут обучаться у людей, очень захватывает.
11:02
Because this means we can make almost anything we imagine.
200
662533
4505
Ведь получается, теперь мы можем создать всё, что только захотим.
11:07
Today's AI has a ceiling.
201
667663
2086
У сегодняшнего ИИ есть пределы.
11:09
It requires server farms.
202
669790
1377
Ему нужны серверные фермы.
11:11
It's not sustainable.
203
671167
1293
Он нестабилен.
11:12
It makes inexplicable mistakes.
204
672501
2503
Он может совершать непонятные ошибки.
11:15
Let's not settle for the current offering.
205
675046
2460
Так давайте не будем останавливаться на достигнутом.
11:18
When AI moves into the physical world,
206
678132
2461
Когда ИИ перейдёт в наш физический мир,
11:20
the opportunities for benefits and for breakthroughs is extraordinary.
207
680635
4838
мы молучим новые возможности приносить пользу и совершать открытия.
11:26
You can get personal assistants that optimize your routines
208
686849
4505
Это и персональные помощники, которые возьмут на себя часть ваших дел
11:31
and anticipate your needs,
209
691354
1835
и смогут предугадывать потребности,
11:33
bespoke machines that help you at work
210
693606
2919
это и изготовленные на заказ роботы для помощи вам на работе,
11:36
and robots that delight you in your spare time.
211
696525
3170
и ещё это роботы, которые составят вам компанию в свободное время.
11:40
The promise of physical intelligence is to transcend our human limitations
212
700321
5380
Физический интеллект сможет преодолеть человеческие ограничения,
11:45
with capabilities that extend our reach,
213
705743
3045
своими возможностями расширяя и наши,
11:48
amplify our strengths
214
708829
1710
усиливая наши сильные стороны
11:50
and refine our precision
215
710539
2128
и повышая точность действий,
11:52
and grant us ways to interact with the world
216
712667
3086
даря нам жизнь в таком мире,
11:55
we've only dreamed of.
217
715795
1668
о котором мы могли лишь мечтать.
11:58
We are the only species so advanced, so aware,
218
718547
4296
Только наш человеческий род достаточно развит, осознан
12:02
so capable of building these extraordinary tools.
219
722843
3295
и способен на создание таких невероятных вещей.
12:06
Yet, developing physical intelligence
220
726973
2919
Тем не менее, развитие физического интеллекта
12:09
is teaching us that we have so much more to learn
221
729934
2544
показывает нам то, что мы ещё многому должны научиться
12:12
about technology and about ourselves.
222
732520
3003
в разрезе технологий и нас самих.
12:16
We need human guiding hands over AI sooner rather than later.
223
736232
4588
Нам скорее нужны физические управляемые роботы, а не просто ИИ.
12:20
After all, we remain responsible for this planet
224
740820
3086
В конце концов, мы ответственны за эту планету
12:23
and everything living on it.
225
743948
1918
и за всё живое на ней.
12:26
I remain convinced that we have the power
226
746450
3128
Я убеждена, что мы в силах
12:29
to use physical intelligence to ensure a better future for humanity
227
749620
5339
использовать физический интеллект для обеспечения лучшего будущего для нас
12:34
and for the planet.
228
754959
1460
и для планеты.
12:36
And I'd like to invite you to help us in this quest.
229
756460
3462
И я предлагаю вам присоединиться к нам в этой миссии.
12:39
Some of you will help develop physical intelligence.
230
759964
3337
Кто-то из вас поможет развитию физического интеллекта.
12:43
Some of you will use it.
231
763301
2002
Кто-то им будет уже пользоваться.
12:45
And some of you will invent the future.
232
765344
2795
А кто-то будет продолжать изобретать.
12:48
Thank you.
233
768139
1168
Спасибо.
12:49
(Applause)
234
769348
4672
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7