How AI Will Step Off the Screen and into the Real World | Daniela Rus | TED

280,826 views ・ 2024-04-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Peter Pallos
00:04
When I was a student studying robotics,
0
4334
2377
Diákkoromban robotikát tanuló csoportunk úgy döntött,
00:06
a group of us decided to make a present for our professor's birthday.
1
6711
4046
hogy ajándékot készít professzorunk születésnapjára.
00:11
We wanted to program our robot to cut a slice of cake for him.
2
11508
4212
Arra akartuk beprogramozni a robotunkat, hogy vágjon neki egy szelet tortát.
00:16
We pulled an all-nighter writing the software,
3
16638
3170
Egész éjjel programot írtunk,
00:19
and the next day, disaster.
4
19849
2253
de másnap mégis katasztrófa történt.
00:22
We programmed this robot to cut a soft, round sponge cake,
5
22769
4546
A robotot úgy programoztuk, hogy puha, kerek piskótát vágjon,
00:27
but we didn't coordinate well.
6
27357
1710
De nem jól egyeztettünk,
00:29
And instead, we received a square hard ice cream cake.
7
29109
4588
és helyette kemény, négyzet alakú jégkrémtortát kaptunk.
00:34
The robot flailed wildly and nearly destroyed the cake.
8
34239
3879
A robot vadul csapkodott, és majdnem tönkretette a tortát.
00:38
(Laughter)
9
38159
1377
(Nevetés)
00:39
Our professor was delighted, anyway.
10
39578
2335
Professzorunk azért még el volt ragadtatva.
00:41
He calmly pushed the stop button
11
41955
3045
Nyugodtan megnyomta a stop gombot,
00:45
and declared the erratic behavior of the robot
12
45041
3128
és a robot szabálytalan viselkedését
00:48
a control singularity.
13
48169
1836
vezérlőszingularitásnak nyilvánította.
00:50
A robotics technical term.
14
50046
1710
Robotikai műszaki kifejezés.
00:52
I was disappointed, but I learned a very important lesson.
15
52882
3879
Csalódott voltam, de egy fontos leckét megtanultam.
00:56
The physical world,
16
56761
1794
A fizikai világ
00:58
with its physics laws and imprecisions,
17
58555
2502
a fizika törvényeivel és pontatlanságaival
01:01
is a far more demanding space than the digital world.
18
61057
3462
sokkal igényesebb tér, mint a digitális világ.
01:05
Today, I lead MIT's Computer Science and AI lab,
19
65478
3838
Ma az MIT Számítástechnikai és MI laboratóriumát vezetem,
01:09
the largest research unit at MIT.
20
69357
2419
az MIT legnagyobb kutatási egységét.
01:11
This is our buildingm where I work with brilliant and brave researchers
21
71776
5214
Ez az épületünk, ahol kiváló és bátor kutatókkal dolgozom,
01:16
to invent the future of computing and intelligent machines.
22
76990
3545
hogy feltaláljuk a számítástechnika és az intelligens gépek jövőjét.
01:21
Today in computing,
23
81286
1168
Ma a számítástechnikában
01:22
artificial intelligence and robotics are largely separate fields.
24
82454
4087
a mesterséges intelligencia és a robotika nagyrészt külön területek.
01:27
AI has amazed you with its decision-making and learning,
25
87375
4129
Az MI a döntéshozatalával és tanulásával lenyűgözte önöket,
01:31
but it remains confined inside computers.
26
91546
2878
de továbbra is számítógépekre korlátozódik.
01:34
Robots have a physical presence and can execute pre-programmed tasks,
27
94883
4796
A robotok fizikailag jelen vannak, előre programozott feladatokat hajtanak végre,
01:39
but they're not intelligent.
28
99679
1794
de nem intelligensek.
01:42
Well, this separation is starting to change.
29
102140
2669
De különállóságuk kezd változni.
01:45
AI is about to break free from the 2D computer screen interactions
30
105268
4713
Az MI hamarosan megszabadul a számítógép 2D-s képernyőjének működésétől,
01:50
and enter a vibrant, physical 3D world.
31
110023
3462
és élénk, fizikai 3D világba lép be.
01:54
In my lab, we're fusing the digital intelligence of AI
32
114361
3837
A laboromban összekapcsoljuk az MI digitális intelligenciáját
01:58
with the mechanical prowess of robots.
33
118198
2377
a robotok mechanikai képességével.
02:01
Moving AI from the digital world into the physical world
34
121034
2836
Az MI-nek a digitális világból a fizikai világba való áthelyezésétől
02:03
is making machines intelligent
35
123912
2127
a gépek intelligenssé válnak,
02:06
and leading to the next great breakthrough,
36
126081
2419
és ez a következő nagy áttöréshez vezet,
02:08
what I call physical intelligence.
37
128541
2253
amelyet fizikai intelligenciának nevezek.
02:11
Physical intelligence is when AI's power to understand text,
38
131586
4505
A fizikai intelligencia az, amikor az MI képességét –
szöveg, képek és egyéb online információk megértése –
02:16
images and other online information
39
136132
2419
02:18
is used to make real-world machines smarter.
40
138593
3128
használjuk fel a valós gépek okosabbá tételére.
02:21
This means AI can help pre-programmed robots do their tasks better
41
141721
5381
Az MI az adatok felhasználásával segíthet a programozott robotoknak
02:27
by using knowledge from data.
42
147143
1877
jobban elvégezni feladataikat.
02:31
With physical intelligence,
43
151022
1460
A fizikai intelligenciával
02:32
AI doesn't just reside in our computers,
44
152482
4713
az MI nemcsak a számítógépeinkben található,
02:37
but walks, rolls, flies
45
157237
2502
hanem jár, gördül, repül,
02:39
and interacts with us in surprising ways.
46
159781
2961
és meglepő módon kölcsönhatásokba is lép velünk.
02:42
Imagine being surrounded by helpful robots at the supermarket.
47
162784
4630
Képzeljék el, hogy segítőkész robotok veszik körül önöket a szupermarketben.
02:47
The one on the left can help you carry a heavy box.
48
167414
3044
A bal oldali segíthet nehéz doboz szállításában.
02:51
To make it happen, we need to do a few things.
49
171251
3378
Még dolgoznunk kell rajta, hogy működjön.
02:54
We need to rethink how machines think.
50
174671
2377
Újra kell gondolnunk a gépek működését.
02:57
We need to reorganize how they are designed and how they learn.
51
177382
4796
Át kell szerveznünk beállításaikat és tanulási módjukat.
03:03
So for physical intelligence,
52
183596
1585
A fizikai intelligenciához
03:05
AI has to run on computers that fit on the body of the robot.
53
185223
4129
a robotban elférő számítógépeken kell fusson az MI,
03:09
For example, our soft robot fish.
54
189853
2502
pl. a puha robothalunkban.
03:13
Today's AI uses server farms that do not fit.
55
193189
3128
A mai MI túlméretes szerverfarmokat használ.
03:17
Today's AI also makes mistakes.
56
197318
3212
A mai MI hibákat is követ el.
03:20
This AI system on a robot car does not detect pedestrians.
57
200572
4171
Ennek a robotautónak az MI rendszere nem érzékeli a gyalogosokat.
03:25
For physical intelligence,
58
205660
1418
A fizikai intelligenciához
03:27
we need small brains that do not make mistakes.
59
207120
2961
olyan kis agyra van szükségünk, amely nem követ el hibákat.
03:31
We're tackling these challenges using inspiration
60
211958
2836
A feladat megoldásához
03:34
from a worm called C. elegans
61
214794
2169
egy C. elegans nevű féregből indultunk ki.
03:37
In sharp contrast to the billions of neurons in the human brain,
62
217839
4630
Éles ellentétben az emberi agy milliárd idegsejtjével,
03:42
C. elegans has a happy life on only 302 neurons,
63
222469
4546
a C. elegans csak 302 idegsejttel él boldog életet,
03:47
and biologists understand the math of what each of these neurons do.
64
227015
4171
és a biológusok megértik ezen idegsejtek matekját.
03:53
So here's the idea.
65
233354
1168
Innen jött az ötlet.
03:54
Can we build AI using inspiration from the math of these neurons?
66
234564
5547
Építhetünk-e MI-t ezen idegsejtek matekjától megihletve?
04:01
We have developed, together with my collaborators and students,
67
241529
4255
Munkatársaimmal és hallgatóimmal együtt kifejlesztettük
04:05
a new approach to AI we call “liquid networks.”
68
245784
3670
az MI új megoldását, amelyet folyékony hálózatoknak nevezünk.
04:10
And liquid networks results in much more compact
69
250121
3754
A folyékony hálózatok pedig sokkal kompaktabb
04:13
and explainable solutions than today's traditional AI solutions.
70
253917
3962
és magyarázhatóbb megoldásokat kínálnak, mint a mai hagyományos MI-k.
04:17
Let me show you.
71
257921
1251
Hadd mutassam meg!
04:19
This is our self-driving car.
72
259464
1918
Ez az önvezető autónk.
04:21
It's trained using a traditional AI solution,
73
261800
2669
Hagyományos MI megoldással képezték,
04:24
the kind you find in many applications today.
74
264511
2836
jellemzően ez található az alkalmazásokban.
04:28
This is the dashboard of the car.
75
268097
2086
Ez az autó műszerfala.
04:30
In the lower right corner, you'll see the map.
76
270225
2294
A jobb alsó sarokban látják a térképet.
04:32
In the upper left corner, the camera input stream.
77
272560
3254
A bal felső sarokban a kamera bemeneti adatfolyama,
04:35
And the big box in the middle with the blinking lights
78
275814
2836
és a közepén lévő képernyőn villogó lámpák
04:38
is the decision-making engine.
79
278691
2169
a döntéshozó motor működését mutatják.
04:40
It consists of tens of thousands of artificial neurons,
80
280902
4004
Több tízezer mesterséges idegsejtből áll,
04:44
and it decides how the car should steer.
81
284948
2502
és eldönti, hogyan kell irányítani az autót.
04:48
It is impossible to correlate the activity of these neurons
82
288076
3336
Az idegsejtek működését lehetetlen összekapcsolni
04:51
with the behavior of the car.
83
291454
2211
az autó viselkedésével.
04:53
Moreover, if you look at the lower left side,
84
293706
3379
Sőt, ha megnézzük a bal alsó képernyőt,
04:57
you see where in the image this decision-making engine looks
85
297085
4045
láthatják, hová néz a döntéshozó motor,
05:01
to tell the car what to do.
86
301172
2086
hogy irányítsa az autó működését.
05:03
And you see how noisy it is.
87
303299
1418
Elég zavaros képet kap.
05:04
And this car drives by looking at the bushes and the trees
88
304759
4254
Ez az autó úgy vezet, hogy a bokrokat
és az út szélén lévő fákat érzékeli.
05:09
on the side of the road.
89
309013
1460
05:10
That's not how we drive.
90
310473
1418
Mi nem így vezetünk.
05:11
People look at the road.
91
311933
1335
Az utat szoktuk figyelni.
05:13
Now contrast this with our liquid network solution,
92
313643
3253
Hasonlítsák ezt össze a folyékony hálózati megoldásunkkal,
05:16
which consists of only 19 neurons rather than tens of thousands.
93
316938
4922
amely csak 19 neuronból áll, nem pedig tízezrekből!
05:21
And look at its attention map.
94
321860
1543
Nézzék meg az irányítótérképét!
05:23
It's so clean and focused on the road horizon
95
323403
2752
Egyértelmű a kép: a látótérre
05:26
and the side of the road.
96
326197
1669
és az út szélére összpontosít.
05:28
Because these models are so much smaller,
97
328491
2294
Mivel a modellek sokkal kisebbek,
05:30
we actually understand how they make decisions.
98
330827
2669
megértjük, hogyan hoznak döntéseket.
05:34
So how did we get this performance?
99
334831
2586
Hogy sikerült ezt az eredményt elérnünk?
05:38
Well, in a traditional AI system,
100
338418
2752
Hagyományos MI rendszerben
05:41
the computational neuron is the artificial neuron,
101
341170
3003
a számítási idegsejt a mesterséges idegsejt,
05:44
and the artificial neuron is essentially an on/off computational unit.
102
344215
4213
az pedig lényegében egy be- és kikapcsoló számítási egység.
05:48
It takes in some numbers, adds them up,
103
348469
2211
Van pár bemeneti adat, összeadja őket,
05:50
applies some basic math
104
350680
1293
alkalmaz matematikai műveleteket,
05:52
and passes along the result.
105
352015
2002
és továbbítja az eredményt.
05:54
And this is complex
106
354058
1335
Összetett,
05:55
because it happens across thousands of computational units.
107
355435
3712
mert több ezer számítási egységben történik.
05:59
In liquid networks,
108
359439
1585
A folyékony hálózatokban
06:01
we have fewer neurons,
109
361065
1377
kevesebb idegsejtünk van,
06:02
but each one does more complex math.
110
362483
2711
de mindegyik bonyolultabb számítást végez.
06:05
Here's what happens inside our liquid neuron.
111
365194
2628
Íme, mi történik a folyékony idegsejtünkben.
06:08
We use differential equations to model the neural computation
112
368239
3921
Differenciálegyenletekkel modellezzük
az idegi számítást és a mesterséges szinapszist.
06:12
and the artificial synapse.
113
372201
1669
06:14
And these differential equations
114
374412
2085
E differenciálegyenleteket
06:16
are what biologists have mapped for the neural structure of the worms.
115
376539
5089
térképezték fel a biológusok a férgek idegrendszerére.
06:22
We also wire the neurons differently to increase the information flow.
116
382337
4963
Az információáramlás növelésére az idegsejteket másképp kötjük be.
06:27
Well, these changes yield phenomenal results.
117
387675
3045
Ezek a változások elképesztő eredményeket hoznak.
06:31
Traditional AI systems are frozen after training.
118
391054
3420
A hagyományos MI rendszerek tanulás után lefagynak.
06:34
That means they cannot continue to improve
119
394515
2294
Ez azt jelenti, hogy nem tudnak tovább javulni,
06:36
when we deploy them in a physical world in the wild.
120
396809
3379
ha nekik idegen világba telepítjük őket.
06:40
We just wait for the next release.
121
400229
2253
Csak várjuk a következő frissített változatot.
06:43
Because of what's happening inside the liquid neuron,
122
403316
3378
A folyékony idegsejtben zajló események miatt
06:46
liquid networks continue to adapt after training
123
406736
2920
a folyékony hálózatok betanítás után is
alkalmazkodnak az észlelt bejövő adatok alapján.
06:49
based on the inputs that they see.
124
409697
1752
06:51
Let me show you.
125
411449
1293
Hadd mutassam meg!
06:53
We trained traditional AI and liquid networks
126
413493
3086
A hagyományos MI-t és a folyékony hálózatokat
06:56
using summertime videos like these ones,
127
416621
3253
ilyen nyári videókkal képeztük ki,
06:59
and the task was to find things in the woods.
128
419916
3045
és a feladatuk az volt, hogy ezt-azt találjanak meg az erdőben.
07:02
All the models learned how to do the task in the summer.
129
422961
3044
Minden modell megtanulta nyáron elvégezni a feladatot.
07:06
Then we tried to use the models on drones in the fall.
130
426589
3754
Aztán ősszel megpróbáltuk a modelleket drónokon használni.
07:10
The traditional AI solution gets confused by the background.
131
430343
3837
A hagyományos MI-t megtéveszti a háttér.
Nézzék meg a figyelemtérképet: nem tudja elvégezni a feladatot.
07:14
Look at the attention map, cannot do the task.
132
434222
2836
07:17
Liquid networks do not get confused by the background
133
437350
3170
A folyékony hálózatokat nem zavarja össze a háttér,
07:20
and very successfully execute the task.
134
440520
4004
és sikeresen hajtják végre a feladatot.
07:24
So this is it.
135
444899
1168
Így állunk!
07:26
This is the step forward:
136
446109
1334
Ez az előrelépés:
07:27
AI that adapts after training.
137
447443
2670
a tanulás után alkalmazkodó MI.
07:31
Liquid networks are important
138
451072
2044
A folyékony hálózatok azért fontosak,
07:33
because they give us a new way of getting machines to think
139
453116
5088
mert újszerűen gondolkodtathatjuk velük a gépeket,
07:38
that is rooted into physics models,
140
458246
2669
ami fizikai modelleken,
07:40
a new technology for AI.
141
460957
2044
az MI új technológiáján alapszik.
07:43
We can run them on smartphones, on robots,
142
463418
3003
Futtathatjuk őket okostelefonokon, robotokon,
07:46
on enterprise computers,
143
466462
2169
vállalati számítógépeken,
07:48
and even on new types of machines
144
468631
2252
sőt, új típusú gépeken is,
07:50
that we can now begin to imagine and design.
145
470925
2669
amelyeket most találunk ki és tervezünk.
07:53
The second aspect of physical intelligence.
146
473594
2753
A fizikai intelligencia másik tényezője.
07:56
So by now you've probably generated images using text-to-image systems.
147
476848
5589
Eddig már alkalmazták a szövegről képre átalakítást.
08:02
We can also do text-to-robot,
148
482437
1918
Szövegből robotra is áttehetjük az információt,
08:04
but not using today's AI solutions because they work on statistics
149
484397
3962
de a mai MI megoldások nem használhatók, mert statisztikákon alapulnak,
08:08
and do not understand physics.
150
488359
1960
és nem értik a fizikát.
08:11
In my lab,
151
491154
1167
Laboromban olyan megközelítést fejlesztettünk ki,
08:12
we developed an approach that guides the design process
152
492363
4004
amely a gép fizikai korlátainak ellenőrzésével és szimulálásával
08:16
by checking and simulating the physical constraints for the machine.
153
496409
4838
irányítja a tervezési folyamatot.
08:21
We start with a language prompt,
154
501706
1877
Kezdjük egy nyelvi felszólítással:
08:23
"Make me a robot that can walk forward,"
155
503583
2502
„Készíts nekem robotot, amely képes előre menni”,
08:26
and our system generates the designs including shape, materials, actuators,
156
506085
6090
és rendszerünk elkészíti a terveket,
beleértve az alakot, az anyagokat, a működtetőket,
08:32
sensors, the program to control it
157
512175
3003
az érzékelőket, a vezérlőprogramot
08:35
and the fabrication files to make it.
158
515178
2294
és a gyártási fájlokat.
08:37
And then the designs get refined in simulation
159
517805
3254
Ezután a terveket szimulációban finomítják,
08:41
until they meet the specifications.
160
521100
2753
amíg meg nem felelnek az előírásoknak.
08:44
So in a few hours we can go from idea
161
524312
3670
Néhány óra múlva áttérhetünk az ötletről
08:48
to controllable physical machine.
162
528024
2294
a vezérelhető fizikai gépre.
08:51
We can also do image-to-robot.
163
531486
1960
Képről robotra is átalakít.
08:53
This photo can be transformed into a cuddly robotic bunny.
164
533488
4629
Ez a fotó bájos robotnyuszivá alakítható.
08:58
To do so, our algorithm computes a 3D representation of the photo
165
538618
5297
Ehhez algoritmusunk kiszámítja a fénykép 3D-s ábrázolását,
09:03
that gets sliced and folded, printed.
166
543915
4254
amelyet felszeletelünk, összehajtunk és kinyomtatunk.
09:08
Then we fold the printed layers, we string some motors and sensors.
167
548169
4338
Ezután összehajtjuk a nyomtatott rétegeket,
bekötünk néhány motort és érzékelőt.
09:12
We write some code, and we get the bunny you see in this video.
168
552548
3504
Írunk néhány kódot, és megkapjuk a videóban látható nyuszit.
09:16
We can use this approach to make anything almost,
169
556844
3379
Ezzel a megközelítéssel egyetlen képből vagy fényképből
09:20
from an image, from a photo.
170
560264
2169
szinte bármit készíthetünk.
09:23
So the ability to transform text into images
171
563309
4922
Fontos, hogy a szöveget képekké alakítsuk,
09:28
and to transform images into robots is important,
172
568231
3253
és a képeket robotokká alakítsuk,
09:31
because we are drastically reducing the amount of time
173
571484
3920
mert így erősen csökkentjük az új termékek prototípusához
09:35
and the resources needed to prototype and test new products,
174
575404
3796
és teszteléséhez kellő időt és erőforrásokat,
09:39
and this is allowing for a much faster innovation cycle.
175
579200
5255
és ez jóval felgyorsítja az innovációs ciklust.
09:45
And now we are ready to even make the leap
176
585164
3587
Készen állunk arra is, hogy még azt az ugrást is megtegyük,
09:48
to get these machines to learn.
177
588751
1752
hogy ezek a gépek tanuljanak.
09:50
The third aspect of physical intelligence.
178
590545
3044
A fizikai intelligencia harmadik tényezője.
09:54
These machines can learn from humans how to do tasks.
179
594507
2753
A gépek megtanulhatják az emberektől, hogyan kell elvégezni a feladatokat.
09:57
You can think of it as human-to-robot.
180
597260
2377
Emberről robotra átadás.
09:59
In my lab, we created a kitchen environment
181
599929
2753
A laboromban konyhai környezetet hoztunk létre,
10:02
where we instrument people with sensors,
182
602723
2294
melyben érzékelőkkel mérjük az embereket,
10:05
and we collect a lot of data about how people do kitchen tasks.
183
605017
4213
és rengeteg adatot gyűjtünk arról, hogyan végzik konyhai teendőiket.
10:09
We need physical data
184
609689
2043
Fizikai adatokra van szükségünk,
10:11
because videos do not capture the dynamics of the task.
185
611774
4004
mert feladat dinamikáját a videók nem rögzítik.
10:15
So we collect muscle, pose, even gaze information
186
615820
3170
Izomról, helyzetről és még tekintetről is gyűjtünk adatokat,
10:18
about how people do tasks.
187
618990
2043
hogy az emberek hogyan dolgoznak.
10:21
And then we train AI using this data
188
621075
3462
Aztán ezekkel az adatokkal kiképezzük az MI-t,
10:24
to teach robots how to do the same tasks.
189
624579
2711
megtanítjuk a robotokat, hogyan kell ugyanazokat a feladatokat elvégezni.
10:28
And the end result is machines that move with grace and agility,
190
628541
5589
Végül a gépeink kecsesen és fürgén mozognak,
10:34
as well as adapt and learn.
191
634172
2335
alkalmazkodnak és tanulnak.
10:36
Physical intelligence.
192
636549
1668
Ez a fizikai intelligencia.
10:39
We can use this approach to teach robots
193
639177
3044
Ezzel a megközelítéssel megtaníthatjuk a robotokat
10:42
how to do a wide range of tasks:
194
642263
2294
széles körű feladatok elvégzésére:
10:44
food preparation, cleaning and so much more.
195
644557
3170
ételkészítésre, takarításra és még sok másra.
10:49
The ability to turn images and text into functional machines,
196
649312
5630
Képeket és szöveget tud folyékony hálózatokkal
10:54
coupled with using liquid networks
197
654984
1960
funkcionális gépekké alakítani.
10:56
to create powerful brains for these machines
198
656986
2336
Hihetetlenül izgalmas, hogy erős agyat hozzunk létre,
10:59
that can learn from humans, is incredibly exciting.
199
659322
3211
amellyel a gépek emberektől tanulhatnak.
11:02
Because this means we can make almost anything we imagine.
200
662533
4505
Mert ez azt jelenti, hogy szinte bármit elkészíthetünk, amit elképzelünk.
11:07
Today's AI has a ceiling.
201
667663
2086
A mai MI véges képességű.
11:09
It requires server farms.
202
669790
1377
Szerverfarmokat igényel.
11:11
It's not sustainable.
203
671167
1293
Ez fenntarthatatlan.
11:12
It makes inexplicable mistakes.
204
672501
2503
Érthetetlen hibákat követ el.
11:15
Let's not settle for the current offering.
205
675046
2460
Ne érjük be a mostani kínálattal!
11:18
When AI moves into the physical world,
206
678132
2461
Amikor az MI a fizikai világba lép,
11:20
the opportunities for benefits and for breakthroughs is extraordinary.
207
680635
4838
rendkívüli előnyök és az áttörések lehetősége tárul fel.
11:26
You can get personal assistants that optimize your routines
208
686849
4505
Személyes asszisztenseket kaphatunk, amelyek optimalizálják rutinfeladatainkat,
11:31
and anticipate your needs,
209
691354
1835
és előrejelzik igényeinket.
11:33
bespoke machines that help you at work
210
693606
2919
Munkánkat segítő személyre szabott gépeket
11:36
and robots that delight you in your spare time.
211
696525
3170
és szabadidőnkben szórakoztató robotokat.
11:40
The promise of physical intelligence is to transcend our human limitations
212
700321
5380
A fizikai intelligencia ígérete az, hogy túllépjük emberi korlátainkat:
11:45
with capabilities that extend our reach,
213
705743
3045
kiterjeszti hatókörünket,
11:48
amplify our strengths
214
708829
1710
megsokszorozza erősségeinket,
11:50
and refine our precision
215
710539
2128
finomítja pontosságunkat,
11:52
and grant us ways to interact with the world
216
712667
3086
és megadja, hogy kölcsönhatásba lépjünk azzal a világgal,
11:55
we've only dreamed of.
217
715795
1668
amelyről csak álmodtunk.
11:58
We are the only species so advanced, so aware,
218
718547
4296
Mi vagyunk az egyetlen faj, amely ilyen fejlett, annyira tudatos,
12:02
so capable of building these extraordinary tools.
219
722843
3295
hogy képes megépíteni e rendkívüli eszközöket.
12:06
Yet, developing physical intelligence
220
726973
2919
Mégis, a fizikai intelligencia fejlesztése arra figyelmeztet,
12:09
is teaching us that we have so much more to learn
221
729934
2544
hogy még sok a tanulnivalónk
12:12
about technology and about ourselves.
222
732520
3003
a technológiáról és önmagunkról.
12:16
We need human guiding hands over AI sooner rather than later.
223
736232
4588
Egyre sürgősebben szükségünk van MI-t irányító emberekre.
12:20
After all, we remain responsible for this planet
224
740820
3086
Végtére továbbra is felelősek vagyunk a bolygónkért
12:23
and everything living on it.
225
743948
1918
és mindenért, ami rajta él.
12:26
I remain convinced that we have the power
226
746450
3128
Meggyőződésem, hogy képesek vagyunk
12:29
to use physical intelligence to ensure a better future for humanity
227
749620
5339
a fizikai intelligenciát felhasználni, hogy jobb jövőt biztosítsunk
12:34
and for the planet.
228
754959
1460
az emberiségnek és a bolygónak.
12:36
And I'd like to invite you to help us in this quest.
229
756460
3462
Kérem önöket, hogy segítsenek nekünk ebben a küldetésben.
12:39
Some of you will help develop physical intelligence.
230
759964
3337
Néhányan segítenek a fizikai intelligencia fejlesztésében.
12:43
Some of you will use it.
231
763301
2002
Néhányan önök közül használni fogják.
12:45
And some of you will invent the future.
232
765344
2795
Néhányan megtervezik a jövőt.
12:48
Thank you.
233
768139
1168
Köszönöm.
12:49
(Applause)
234
769348
4672
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7