How Is Your City Tackling the Climate Crisis? | Marvin Rees | TED

36,874 views ・ 2022-05-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Artem Lashmanov Редактор: Olga Mansurova
00:04
I have one of the biggest honors
0
4334
4296
Меня удостоили великой чести,
00:08
that I think any politician could have,
1
8630
2419
которую, я думаю, может заслужить любой политик,
00:11
in that I was elected the mayor of the place in which I was born
2
11091
3712
меня избрали мэром города, в котором я родился
00:14
and brought up.
3
14844
1168
и вырос.
00:16
So that's Bristol in the UK.
4
16012
2044
Это Бристоль в Великобритании.
00:18
Well, thank you.
5
18056
1168
Спасибо.
00:19
(Applause)
6
19266
2252
(Аплодисменты)
00:21
And it's a big job.
7
21560
1584
И это большая работа.
00:23
From education to housing,
8
23186
2586
От образования до жилья,
00:25
to budgets to trash collection
9
25814
2419
от бюджетов до вывоза мусора,
00:28
to protests to counterprotests,
10
28275
3211
от протестов до контрпротестов,
00:31
cities are complicated organisms.
11
31528
2627
города представляют сложные организмы.
00:34
They can be tumultuous, and they can be full of contradiction.
12
34197
3712
Они могут быть беспокойными, и могут быть полны противоречий.
00:38
And as the mayor, I am the accountable person within Bristol.
13
38743
3712
И как мэр, я подотчётен всему Бристолю.
00:42
The buck stops with me.
14
42455
1752
Вся ответственность на мне.
00:44
And that sometimes is even for issues
15
44207
1960
Иногда даже по тем вопросам,
00:46
over which I have very little real control or power.
16
46209
4880
над которыми у меня очень мало реального контроля или власти.
00:51
And that's fine.
17
51131
1168
Это нормально.
00:52
That's life.
18
52340
1126
Такова жизнь.
00:53
But I have another constituency to whom I'm accountable,
19
53842
2961
Но есть ещё один избирательный округ, за который я отвечаю,
00:56
and that's one that is within my city,
20
56845
2627
и он находится внутри моего города,
00:59
but reaches beyond my city boundaries.
21
59514
2753
но выходит за пределы его границ.
01:02
And that's the planet
22
62309
1543
Это наша планета
01:03
and the 7.9 billion other people who depend on it for their survival.
23
63893
4714
и 7,9 миллиарда других людей, жизнь которых зависит от неё.
01:09
We've got ourselves into a situation where it would take 1.7 Earths
24
69482
4296
Мы оказались в ситуации, которая требует взять от Земли в 1,7 раз больше
01:13
for our current way of living to be sustainable.
25
73778
3045
для того, чтобы наш нынешний образ жизни был устойчивым.
01:16
So something's got to give.
26
76865
1918
Для этого что-то нужно отдать.
01:19
And I think we all know we ain't getting any more Earths, right?
27
79367
3587
Я думаю, все мы знаем, что больше мы от Земли не получим, верно?
01:22
So inevitably it's us who need to change.
28
82954
3671
Так что неизбежно нам нужно меняться.
01:26
And as we look around and listen in on the international negotiations,
29
86958
4713
И когда мы смотрим вокруг и слушаем международные переговоры,
01:31
as we look at national inaction too often,
30
91713
3337
слишком часто видим бездействие на национальном уровне,
01:35
there'll be many people wondering how we're going to take this challenge on.
31
95091
3671
многие люди задаются вопросом, как мы собираемся решить эту проблему.
01:38
And even if we're going to be successful.
32
98762
3003
Даже хотим ли мы добиться успеха.
01:41
And I understand it,
33
101806
1585
И я понимаю,
01:43
so many people around the world will be losing hope.
34
103391
2795
как много людей во всём мире потеряют надежду.
01:46
But my message today is there is hope, and it’s hiding in plain sight.
35
106936
4338
Но сегодня я говорю, что надежда есть, и она прячется у всех на виду.
01:51
And I believe there's huge hope in our cities.
36
111316
2961
Я считаю, что эта огромная надежда заключена в наших городах.
01:54
So consider these four numbers.
37
114861
2085
Рассмотрим четыре числа.
01:57
Three,
38
117322
1293
Три,
01:58
55,
39
118657
1376
55,
02:00
75,
40
120075
1501
75,
02:01
80.
41
121618
1376
80.
02:02
Cities occupy less than three percent of the Earth's land surface.
42
122994
4505
Города занимают менее трёх процентов поверхности суши Земли.
02:07
So we have a small geographical footprint.
43
127499
3003
Географически мы занимаем мало места.
02:10
In fact, if you put all the cities of the world together,
44
130960
2712
Фактически, если сложить все города мира вместе,
02:13
you could fit them into India.
45
133672
2043
их можно было бы поместить в Индию.
02:15
And yet cities are home to over half,
46
135757
3587
Но в городах проживает более половины
02:19
55 percent, of the world's population.
47
139344
2961
населения мира, 55 процентов.
02:22
And we anticipate that will grow to two thirds
48
142639
2711
И мы ожидаем, что оно ещё вырастет до двух третей
02:25
by the middle of this century.
49
145392
2002
к середине этого века.
02:27
Cities are responsible for around 75 percent of CO2 emissions.
50
147852
4129
Города несут ответственность примерно за 75 процентов выбросов CO2.
02:32
And we're also prodigious emitters of nitrogen dioxide and methane.
51
152440
4880
А также выбрасывают огромные количества двуокиси азота и метана.
02:37
And cities consume 80 percent of the world's energy.
52
157779
3921
Города потребляют 80 процентов мировой энергии.
02:42
But think about this.
53
162075
1668
Но задумайтесь об этом.
02:44
That it’s the characteristics of cities --
54
164244
2752
Именно характеристики городов —
02:47
their reach, their size, their density,
55
167038
3545
их охват, размер, их плотность,
02:50
close proximity of the leadership to the people, their adaptability
56
170625
5631
непосредственная близость властей к людям, их приспособляемость
02:56
and their capacity for reinvention --
57
176256
3211
и их способность к обновлению —
02:59
that mean that we can actually plan to manage those numbers.
58
179467
3712
означают, что мы можем на самом деле планировать управление этими числами.
03:04
That means through our cities,
59
184013
1460
Значит, в наших городах
03:05
we can actually plan to do more, for more people, with less.
60
185515
4796
можно планировать делать больше с меньшими тратами для всех людей.
03:10
And it's why I say cities are one of the most effective tools
61
190979
3170
Поэтому города являются одними из самых эффективных инструментов,
03:14
we have at our disposal for leveraging efficiency
62
194149
4337
которыми мы располагаем для повышения эффективности
03:18
into our relationships with land,
63
198486
2753
наших отношений с землёй,
03:21
energy and waste.
64
201281
1918
энергией и отходами.
03:23
Through our cities,
65
203742
1584
С помощью наших городов
03:25
we can increase the efficiency of more human lives more quickly
66
205368
5047
можно повысить эффективность жизни большего числа людей быстрее,
03:30
than through any other form of human organization.
67
210457
2961
чем с помощью любой другой формы человеческой организации.
03:33
So we can, for example,
68
213960
1710
Таким образом мы можем, например,
03:35
house and employ more people on less land,
69
215712
3628
обеспечить домом и работой больше людей на меньшей площади,
03:39
minimizing the pressure on urban sprawl which competes then for land, for nature,
70
219382
5756
снижая давление разрастания городов, конкурирующих из-за земли и природы,
03:45
while minimizing the distances people have to travel
71
225138
2836
и при этом сокращая расстояния, которые люди преодолевают
03:47
to meet their basic needs.
72
227974
1752
в своих основных занятиях.
03:50
Through cities, we can have people sharing energy by sharing buildings
73
230435
4880
Благодаря городам люди могут делиться энергией, деля здания
03:55
and through smart innovations like heat networks.
74
235356
2545
и используя умные инновации, такие как тепловые сети.
03:58
The density in our cities makes public transport more accessible
75
238401
4838
Плотность наших городов делает общественный транспорт более доступным
04:03
and more cost-effective.
76
243281
1752
и более экономичным.
04:05
And through our cities, we can transform our relationship with energy.
77
245700
4213
И благодаря нашим городам мы можем изменить наши отношения с энергией.
04:09
We need energy security right now.
78
249913
2752
Нам нужна энергетическая безопасность прямо сейчас.
04:12
But cities offer markets of such scale
79
252665
3129
Города предлагают рынки такого масштаба,
04:15
that they make investing in renewables more financially attractive.
80
255835
3545
что они делают более выгодными вложения в возобновляемые ресурсы.
04:19
And think about the opportunities with waste.
81
259798
2335
И подумайте о возможностях с отходами.
04:22
We can leverage efficiency into the collection
82
262175
2628
Мы можем поднять эффективность в сборе
04:24
and processing of waste
83
264844
1669
и переработке отходов,
04:26
while introducing the principles of the circular economy at scale
84
266513
4754
одновременно широко внедряя принципы экономики замкнутого цикла,
04:31
so that resources are recycled,
85
271309
2544
чтобы ресурсы возобновлялись,
04:33
goods are reused
86
273895
1585
товары использовались повторно,
04:35
and unavoidable waste is processed for energy,
87
275522
3461
а неизбежные отходы перерабатывались в энергию,
04:39
for example, food waste for fertilizer.
88
279025
2878
например, пищевые отходы в удобрения.
04:42
Now just think about the global potential
89
282612
2878
Просто подумайте о глобальном потенциале
04:45
of a worldwide network of cities scaling up these kinds of efficiencies
90
285532
5213
всемирной сети городов, который может повысить эффективности такого рода
04:50
for over half and coming on two thirds of the world's population.
91
290787
5589
более чем наполовину и охватить две трети населения мира.
04:57
And here is the hope I mentioned at the beginning.
92
297085
3503
В этом и заключается та надежда, о которой я говорил вначале.
05:01
You don't have to just imagine that.
93
301047
1794
Вам не нужно лишь воображать это.
05:03
From Freetown to Los Angeles,
94
303341
2294
От Фритауна до Лос-Анджелеса,
05:05
from Kampala to London,
95
305635
2211
от Кампалы до Лондона
05:07
and in many, many cities in between,
96
307887
2711
и во многих, многих городах между ними,
05:10
mayors, city leaders are stepping up and taking action
97
310598
4338
мэры и руководители городов активизируются и принимают меры,
05:14
to meet the challenge of the moment.
98
314978
2419
чтобы справиться с вызовом современности.
05:17
So take Malmö, a city of just under 350,000 people.
99
317981
4421
Возьмите Мальмё, город с населением чуть менее 350 000 человек.
05:23
They’ve developed a heat network that is fed by heat
100
323069
3879
Они разработали тепловую сеть, которая питается от тепла,
05:26
generated by processed waste.
101
326990
2335
вырабатываемого переработанными отходами.
05:29
They intend to be 100 percent powered by renewable
102
329909
4296
Город намерен полностью перейти на возобновляемое
05:34
or recycled heat by 2030.
103
334247
2794
или переработанное тепло к 2030 году.
05:37
Oslo is a city that's subsidizing electric vehicles and charging points.
104
337834
4880
Осло — город, который субсидирует электромобили и зарядные станции.
05:43
They have introduced a circular waste management system.
105
343298
3128
Они внедрили кольцевую систему управления утилизацией отходов.
05:46
They've purchased a biogas plant,
106
346759
1919
Приобрели биогазовую установку,
05:48
and nearly 50 percent of all their food waste is recycled.
107
348720
4171
и почти 50 процентов всех пищевых отходов у них перерабатываются.
05:53
(Applause)
108
353433
6673
(Аплодисменты)
06:00
Singapore is one of the densest cities in the world,
109
360690
3712
Сингапур, один из самых густонаселённых городов мира,
06:04
but they are a model of green planning.
110
364444
2252
стал примером зелёной городской планировки.
06:07
In recent years, they've introduced huge freshwater reserves
111
367113
3921
В последние годы там создали огромные запасы пресной воды
06:11
and urban gardens that act as the lungs of the city.
112
371075
3254
и городские сады, которые действуют как лёгкие для города.
06:14
And I have a huge amount of admiration for Bogota as well,
113
374704
2711
Также я очень восхищаюсь Боготой,
06:17
one of the densest cities in Latin America.
114
377457
2502
одним из густонаселённых городов Латинской Америки.
06:20
They've introduced the bus rapid transit system.
115
380335
2627
Они ввели систему скоростного автобусного сообщения.
06:23
They're making walking and cycling more accessible,
116
383004
2419
Пешие и велосипедные прогулки стали более удобными,
06:25
and today, have one of the largest fleets of electric buses in Latin America.
117
385423
5714
и сегодня у них один из крупнейших парков электроавтобусов в Латинской Америке.
06:32
And while I have the stage,
118
392055
1543
И пока я на этой сцене,
06:33
let me show off a little bit about my own city, Bristol,
119
393640
3837
позвольте немного рассказать о моём родном городе Бристоле,
06:37
home to 465,901 people,
120
397518
4380
где проживает 465 901 человек,
06:41
one of whom is here today.
121
401940
1459
один из которых сегодня здесь.
06:43
We have a fantastic reputation
122
403733
3754
У нас фантастическая репутация
06:47
for being one of the greenest cities in Europe.
123
407487
2335
одного из самых зелёных городов Европы.
06:50
In Bristol, we have a housing crisis.
124
410239
2545
В Бристоле у ​​нас жилищный кризис.
06:53
We must build homes.
125
413159
2169
Мы должны строить дома.
06:55
But we're very conscious of the fact that the kind of homes we build
126
415745
4213
Но мы прекрасно осознаём тот факт, что тип домов, которые мы строим,
06:59
and where we build them
127
419958
1376
и места, где мы их строим,
07:01
will be one of the biggest determinants
128
421376
1918
будут одними из важнейших факторов,
07:03
of the price the planet pays for our growth.
129
423336
3211
определяющих цену, которую планета платит за наш рост.
07:07
So we're focused on delivering net-zero homes at higher density
130
427090
4754
Мы нацелены строить экологически чистые дома более плотно
07:11
on old industrial land in the middle of the city.
131
431886
2669
на старых промышленных землях в центре города.
07:15
This allows us to relieve the pressure for urban sprawl.
132
435098
3670
Это позволяет нам уменьшить давление, связанное с разрастанием городов.
07:18
It allows us to design in active travel
133
438810
2961
Это позволяет нам проектировать активность движения
07:21
and design out car dependency.
134
441771
2836
и разработку вне зависимости от автомобиля.
07:25
We're even taking action on the climate consequences
135
445191
3212
Мы даже учитываем климатические последствия
07:28
of the humble toilet.
136
448403
1626
от скромного туалета.
07:30
Across our public housing stock,
137
450530
2085
В нашем государственном жилом фонде
07:32
we are replacing bathrooms
138
452657
1418
мы заменяем ванные комнатыu
07:34
and we're taking the opportunity to replace the fittings
139
454117
2711
и используем возможности заменить сантехнику
07:36
with more water-efficient alternatives,
140
456869
2169
более водосберегающими альтернативами,
07:39
more water-efficient showers, sinks and taps,
141
459080
3545
более водосберегающими душами, раковинами и кранами,
07:42
and more water-efficient toilets.
142
462667
2336
а также более водосберегающими туалетами.
07:45
So not all climate change action is full of glamour, is it?
143
465336
3003
Не вся борьба с изменением климата полна гламура, не так ли?
07:49
But we mayors are not just focused
144
469841
2419
Но мэры сосредоточены не только на том,
07:52
on what happens inside our city boundaries.
145
472301
2628
что происходит внутри их города.
07:55
You'll find mayors all over the world are leading beyond their authority.
146
475388
5172
Вы обнаружите, что мэры во всём мире превышают свои полномочия.
08:00
They're coming together in international networks
147
480560
2586
Они объединяются в международные сети,
08:03
to set hard target for decarbonization
148
483146
2711
чтобы установить жёсткий план снижения выбросов углерода,
08:05
to which they hold themselves mutually accountable.
149
485898
3254
согласно которому они несут взаимную ответственность.
08:09
You'll find hundreds of these city solidarity networks
150
489152
3545
Вы найдёте сотни таких городских сетей солидарности,
08:12
live in the world right now.
151
492697
1668
существующих в мире прямо сейчас.
08:14
The Global Covenant of Mayors for Climate and Energy
152
494824
2753
Глобальное соглашение мэров по климату и энергетике
08:17
is a network of around 12,000 cities.
153
497577
3420
представляет собой сеть, объединяющую около 12 000 городов.
08:21
They've made a collective commitment to take action
154
501664
2836
Они взяли на себя коллективное обязательство принять меры,
08:24
to ensure that 2030 emissions are nearly two gigatons lower
155
504542
5047
чтобы к 2030 году выбросы были почти на две гигатонны ниже,
08:29
than they would otherwise be if we carried on as we are.
156
509630
3587
чем они были бы в том случае, если бы мы оставили всё как есть.
08:33
And as mayors,
157
513718
1418
И как мэры,
08:35
we're also stepping up to influence international organizations
158
515178
3545
мы также усиливаем влияние на международные организации
08:38
and the global policy that can support us to take action.
159
518723
4087
и глобальную политику, которые могут помочь нам принять меры.
08:43
The C40 is a network of nearly 100 mayors
160
523394
3504
C40 — это группа почти 100 мэров,
08:46
representing the world's biggest global cities.
161
526939
4213
представляющих крупнейшие города мира.
08:51
City diplomacy is central to their work.
162
531569
3045
Городская дипломатия занимает центральное место в их работе.
08:54
Members attend national and international negotiations
163
534947
3462
Члены группы участвуют в национальных и международных переговорах
08:58
with the aim of influencing decision making and global commitments.
164
538451
4046
с целью повлиять на принятие решений и глобальные обязательства.
09:02
And let me just say,
165
542955
1252
Позвольте просто сказать,
09:04
what you get with mayors is a commitment
166
544207
3169
что вы получаете от мэров обязательство обеспечить,
09:07
to ensure that these global commitments are turned from words into actions.
167
547418
6507
чтобы эти глобальные обязательства превратились из слов в действия.
09:14
Our proximity to our residents means that we are immediately accountable
168
554383
5631
Наша близость к жителям означает непосредственную ответственность
09:20
for delivering change that people can see and experience.
169
560056
4546
за осуществление изменений, которые люди могут увидеть и испытать.
09:26
But herein we bump into another challenge.
170
566104
2419
Но здесь мы сталкиваемся с другим вызовом.
09:29
We will not get the worldwide network of efficient cities that we need
171
569649
5714
Мы не получим нужную нам всемирную сеть эффективных городов
09:35
without major investment.
172
575404
2086
без крупных инвестиций.
09:37
We will not get a worldwide network of decarbonized cities
173
577907
4338
Мы не получим всемирную сеть городов без выбросов углерода
09:42
just because we need it,
174
582286
1669
только потому, что нам это нужно,
09:43
we want it
175
583996
1252
мы этого хотим
09:45
or because we make flowery declarations about it.
176
585248
3086
или потому, что делаем об этом витиеватые заявления.
09:49
We will only get them when we plan it and then pay for it.
177
589001
4171
Мы получим их только когда спланируем, а затем заплатим за это.
09:54
In the end, city leaders around the world struggle to get access
178
594298
3003
Лидеры городов всего мира изо всех сил пытаются получить доступ
09:57
to the kind of finance they need to unlock their city's full potential.
179
597343
4671
к финансированию, которое необходимо, чтобы раскрыть весь потенциал их города.
10:02
And yet, here, too, we're not waiting around.
180
602640
2127
И здесь мы тоже не просто ждём.
10:05
In the UK, I'm part of something called
181
605268
1877
В Великобритании я участвую в Комиссии
10:07
the UK Cities Climate Investment Commission.
182
607186
2294
по инвестициям в климат городов страны.
10:09
It's our aim to put the UK's biggest cities in touch
183
609522
3670
Наша цель — предоставить крупнейшим городам Великобритании
10:13
with the finance they need for that potential to be released.
184
613234
4046
финансирование, необходимое для реализации их потенциала.
10:17
We've identified 206 billion pound's worth of decarbonization opportunities
185
617655
5797
Мы определили 206 миллиардов фунтов стерлингов для снижения выбросов
10:23
across the UK,
186
623452
1293
во всей Великобритании,
10:24
retrofitting, renewables, transition of fleet to electric.
187
624745
3921
модернизации, возобновляемых ресурсов, перевода автопарка на электричество.
10:29
And we are making sure
188
629292
1209
И мы следим за тем,
10:30
that public and private investors are aware of these opportunities
189
630543
4046
чтобы государственные и частные инвесторы знали об этих возможностях
10:34
across the UK.
190
634589
1501
во всей Великобритании.
10:37
So here's the thing.
191
637049
1544
И вот в чём дело.
10:39
Mayors, city leaders,
192
639510
2169
Мэры, руководители городов,
10:41
we haven't got time for abstract debates or merely flowery declarations.
193
641721
5714
не имеют времени на абстрактные дебаты или просто витиеватые декларации.
10:47
Our populations want change today.
194
647435
3545
Наше население хочет перемен сегодня.
10:51
They want change yesterday.
195
651022
2419
Они хотят перемен вчера.
10:53
The climate crisis we're in demands leadership.
196
653441
3920
Климатический кризис, в котором мы сейчас находимся, требует лидерства.
10:57
And mayors I meet around the world are stepping up into that space
197
657403
5005
И мэры всего мира, которых я встречаю, выходят на этот уровень,
11:02
to meet the moment.
198
662450
1251
встречая вызов времени.
11:04
We want and need national governments and international organizations
199
664076
4964
Нам нужно, чтобы правительства стран и международные организации
11:09
to work with us, to back us, to support us.
200
669081
3295
работали с нами, помогали нам, поддерживали нас.
11:12
But we cannot wait for them.
201
672376
1877
Но мы не можем их ждать.
11:14
The world's top scientists tell us
202
674587
2002
Ведущие учёные мира говорят нам,
11:16
we've got ten years to turn this thing around.
203
676631
3044
что у нас есть десять лет, чтобы всё изменить.
11:20
And because of a history of inaction, underperformance,
204
680259
4630
А с учётом прошлого бездействия, неэффективности,
11:24
turgidness in decision making,
205
684931
2085
поспешности в принятии решений
11:27
that means that right now we need to make some big bets
206
687016
4171
это означает, что прямо сейчас нам нужно делать гораздо больше,
11:31
and we need to make some big bets on interventions
207
691229
3128
и нам нужно гораздо более заметное посредничество,
11:34
that will deliver change at scale and pace.
208
694398
3963
которое принесёт изменения в масштабе и темпе.
11:38
And I think our cities give us good odds.
209
698819
2753
Думаю, наши города дают нам хорошие шансы.
11:42
So here's my call to action.
210
702281
1877
Итак, вот мой призыв к действию.
11:45
We need to work with the world's mayors to develop a global plan for cities.
211
705910
6131
Нам нужно работать с мэрами мира, создавая глобальный план для городов.
11:53
It's a plan that must decarbonize and build efficiency into existing cities,
212
713000
6382
Этот план должен снижать выбросы и повышать эффективность городов,
11:59
but to make sure that the future processes of urbanization
213
719423
4296
но при этом давать уверенность, что будущие процессы урбанизации
12:03
maximize city efficiency.
214
723719
2670
максимизируют эффективность городов.
12:06
And when I say global,
215
726806
1835
И когда я говорю глобальный,
12:08
I do mean global.
216
728683
1459
это значит именно глобальный.
12:10
It's a plan that must transcend national boundaries.
217
730518
3420
Это план, который должен выйти за национальные границы.
12:14
It must be in the Global North,
218
734355
2002
Он должен быть на Глобальном Севере
12:16
and it must be in the Global South,
219
736357
2210
и на Глобальном Юге,
12:18
where 90 percent of future urbanization is going to take place.
220
738609
4713
где будет происходить 90 процентов будущей урбанизации.
12:24
And it's a plan
221
744031
1210
И это план должен
12:25
that must have us move beyond our narrow self-national interest.
222
745241
5797
заставить нас выйти за рамки наших узких национальных интересов.
12:31
We must come to see the world's cities as international assets
223
751080
4463
Мы должны начать рассматривать города мира как международные активы,
12:35
rather than national possessions.
224
755543
2294
а не как национальную собственность.
12:38
We must come to see
225
758212
1585
Мы должны понять,
12:39
that investing in the increased efficiency of the world's cities
226
759797
4338
что инвестиции в повышение эффективности городов мира
12:44
is key to our future.
227
764135
3170
являются ключом к нашему будущему.
12:47
It's going to be key to unlocking our potential.
228
767972
3337
Это будет ключом к раскрытию нашего потенциала.
12:51
And it's an investment in our global common good.
229
771350
3420
И это инвестиции в наше глобальное общее благо.
12:56
When I was elected mayor of Bristol in 2016,
230
776314
3461
Когда меня избрали мэром Бристоля в 2016 году,
12:59
I had a limited appreciation of the global role of the city.
231
779817
6298
я мало представлял себе глобальную роль города.
13:06
And by extension, I had a limited appreciation
232
786991
3462
И, как следствие, я мало представлял себе
13:10
of the level of responsibility that was therefore falling on my shoulders
233
790453
4921
уровень ответственности, который ложился на мои плечи
13:15
as a newly-elected mayor of a major UK city.
234
795374
3963
как новоизбранного мэра крупного города Великобритании.
13:20
In the years since,
235
800338
1167
За прошедшие годы
13:21
I've come to understand that cities,
236
801505
2670
я понял, что города,
13:24
the way they are planned, the way they function,
237
804216
3337
то, как они спланированы, как они функционируют,
13:27
the way they grow and the way they innovate
238
807595
3587
как они растут и как они внедряют инновации,
13:31
will be key to whether we are or are not successful
239
811182
4129
будут ключом к тому, насколько успешно мы справимся или не справимся
13:35
in taking on this challenge
240
815311
2335
с решением этой задачи:
13:37
to stem the tide of global climate change.
241
817688
3003
остановить волну глобального изменения климата.
13:41
If we can unlock the full potential of our cities,
242
821650
4672
Если мы сможем полностью раскрыть потенциал наших городов,
13:46
we can minimize the price the planet pays for hosting us in our growing numbers.
243
826322
5756
мы минимизируем цену вреда планете, принимающей наше растущее население.
13:52
I think efficient cities could be one of the most effective tools we have.
244
832828
6131
Эффективные города могут стать одними из эффективнейших наших инструментов.
13:59
So I ask you to work with us to build them.
245
839001
2836
Поэтому я прошу вас работать вместе с нами над их созданием.
14:01
Thank you.
246
841879
1210
Спасибо.
14:03
(Applause)
247
843089
5839
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7