아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jennifer Choi
검토: Seongjae Hwang
00:04
I have one of the biggest honors
0
4334
4296
저는 정치인이 가질 수 있는 영예 중
00:08
that I think any politician could have,
1
8630
2419
가장 큰 것 하나를 가지고 있습니다.
00:11
in that I was elected the mayor
of the place in which I was born
2
11091
3712
제가 태어나고 자란 곳의 시장으로
00:14
and brought up.
3
14844
1168
선출된 것입니다.
00:16
So that's Bristol in the UK.
4
16012
2044
영국의 브리스톨입니다.
00:18
Well, thank you.
5
18056
1168
아, 고마워요.
00:19
(Applause)
6
19266
2252
(박수)
00:21
And it's a big job.
7
21560
1584
이건 큰 일입니다.
00:23
From education to housing,
8
23186
2586
교육에서 주택,
00:25
to budgets to trash collection
9
25814
2419
예산, 쓰레기 수거
00:28
to protests to counterprotests,
10
28275
3211
시위며 반대 시위에 이르기까지
00:31
cities are complicated organisms.
11
31528
2627
도시는 복잡한 유기체입니다.
00:34
They can be tumultuous,
and they can be full of contradiction.
12
34197
3712
도시는 소란스럽고 모순으로
가득 찰 수 있습니다.
00:38
And as the mayor, I am the accountable
person within Bristol.
13
38743
3712
시장으로서 저는
브리스톨의 책임자입니다
00:42
The buck stops with me.
14
42455
1752
모든 책임은 저에게 있습니다.
00:44
And that sometimes is even for issues
15
44207
1960
때로는 그것이, 통제할 힘이 제게
00:46
over which I have very little
real control or power.
16
46209
4880
거의 없는 문제에도 해당됩니다.
00:51
And that's fine.
17
51131
1168
그건 괜찮아요.
00:52
That's life.
18
52340
1126
그런 게 인생이에요.
00:53
But I have another constituency
to whom I'm accountable,
19
53842
2961
하지만 제가 책임져야 할
또 다른 선거구가 있습니다.
00:56
and that's one that is within my city,
20
56845
2627
그것은 제 도시 안에 있지만,
00:59
but reaches beyond my city boundaries.
21
59514
2753
도시 경계를 넘어서 영향을 미칩니다.
01:02
And that's the planet
22
62309
1543
그리고 그것은 지구와
01:03
and the 7.9 billion other people
who depend on it for their survival.
23
63893
4714
지구에 살고있는 79억의
다른 사람들입니다.
01:09
We've got ourselves into a situation
where it would take 1.7 Earths
24
69482
4296
우리는 현재 우리의
삶의 방식을 지속하려면
01:13
for our current way of living
to be sustainable.
25
73778
3045
1.7개의 지구가 필요할
상황에 처해 있습니다.
01:16
So something's got to give.
26
76865
1918
그러니 뭔가 양보해야 합니다.
01:19
And I think we all know
we ain't getting any more Earths, right?
27
79367
3587
다들 우리에게 추가적인
지구는 없다는 걸 알고 계실 겁니다.
01:22
So inevitably it's us who need to change.
28
82954
3671
따라서 불가피하게
우리가 변화해야 합니다.
01:26
And as we look around and listen in
on the international negotiations,
29
86958
4713
국제적인 협약들에 대해
살펴보고 또 들으면서
01:31
as we look at national inaction too often,
30
91713
3337
국가적인 무반응을 자주 보게 되면
01:35
there'll be many people wondering
how we're going to take this challenge on.
31
95091
3671
이 문제에 어떻게 대응할지,
많은 분들이 의문을 가질 겁니다.
01:38
And even if we're going to be successful.
32
98762
3003
설사 우리가 성공하더라도 말입니다.
01:41
And I understand it,
33
101806
1585
전 세계의 많은 사람들이
01:43
so many people around the world
will be losing hope.
34
103391
2795
희망을 잃고 있다는 것을 이해합니다.
01:46
But my message today is there is hope,
and it’s hiding in plain sight.
35
106936
4338
하지만 희망은 있다고 말씀드리겠습니다.
그것도 잘 보이는 곳에 말입니다.
01:51
And I believe there's huge
hope in our cities.
36
111316
2961
그리고 저는 우리 도시에
큰 희망이 있다고 믿습니다.
01:54
So consider these four numbers.
37
114861
2085
이 4가지 숫자를 생각해 보세요.
01:57
Three,
38
117322
1293
3,
01:58
55,
39
118657
1376
55,
02:00
75,
40
120075
1501
75,
02:01
80.
41
121618
1376
80.
02:02
Cities occupy less than three percent
of the Earth's land surface.
42
122994
4505
도시는 지구 육지의
3% 미만을 차지합니다.
02:07
So we have a small geographical footprint.
43
127499
3003
그러니 우리의 지리적
발자국은 작습니다.
02:10
In fact, if you put all the cities
of the world together,
44
130960
2712
사실 세계의 모든 도시들을
하나로 합친다면,
02:13
you could fit them into India.
45
133672
2043
인도에 맞출 수 있을 것입니다.
02:15
And yet cities are home to over half,
46
135757
3587
그럼에도 불구하고 도시에는
세계 인구의 절반이 넘는
02:19
55 percent, of the world's population.
47
139344
2961
55퍼센트의 인구가 살고 있습니다.
02:22
And we anticipate
that will grow to two thirds
48
142639
2711
우리는 금세기 중반까지
이 비율이 2/3로
02:25
by the middle of this century.
49
145392
2002
증가할 것으로 예상하고 있습니다.
02:27
Cities are responsible for around
75 percent of CO2 emissions.
50
147852
4129
도시는 이산화탄소 배출의
약 75%를 책임지고 있습니다.
02:32
And we're also prodigious emitters
of nitrogen dioxide and methane.
51
152440
4880
그리고 우리는 또한 이산화질소와
메탄을 엄청나게 배출합니다.
02:37
And cities consume 80 percent
of the world's energy.
52
157779
3921
그리고 도시는 세계 에너지의
80%를 소비합니다.
02:42
But think about this.
53
162075
1668
하지만 생각해보세요.
02:44
That it’s the characteristics of cities --
54
164244
2752
도시의 특성에 대해 말입니다.
02:47
their reach, their size, their density,
55
167038
3545
도시의 범위, 규모, 밀도,
02:50
close proximity of the leadership
to the people, their adaptability
56
170625
5631
지도부와 가까운 시민들, 적응성,
02:56
and their capacity for reinvention --
57
176256
3211
그리고 재창조에 대한 능력 말입니다.
02:59
that mean that we can actually
plan to manage those numbers.
58
179467
3712
이것은 실제로 그 숫자들을
관리할 수 있다는 것을 의미합니다.
03:04
That means through our cities,
59
184013
1460
즉, 도시를 통해
03:05
we can actually plan to do more,
for more people, with less.
60
185515
4796
더 적은 자원으로 더 많은 이들을 위해
더 많은 걸 할 수 있습니다.
03:10
And it's why I say cities
are one of the most effective tools
61
190979
3170
그래서 저는, 도시야말로
03:14
we have at our disposal
for leveraging efficiency
62
194149
4337
우리와 토지, 에너지,
폐기물과의 관계에서
03:18
into our relationships with land,
63
198486
2753
효율성을 높일 수 있는
최고의 도구라고 생각합니다.
03:21
energy and waste.
64
201281
1918
03:23
Through our cities,
65
203742
1584
우리의 도시를 통해,
03:25
we can increase the efficiency
of more human lives more quickly
66
205368
5047
다른 어떤 형태의 인간 조직보다도
더 빠르고 광범위하게
03:30
than through any other form
of human organization.
67
210457
2961
인간의 삶의 효율성을
증대시킬 수 있습니다.
03:33
So we can, for example,
68
213960
1710
예를 들어,
03:35
house and employ more people on less land,
69
215712
3628
더 적은 토지에 더 많은 사람들을
수용하고 고용할 수 있습니다.
03:39
minimizing the pressure on urban sprawl
which competes then for land, for nature,
70
219382
5756
도시가, 땅과 자연을 두고 경쟁하듯
무질서하게 팽창할 이유를 줄이고
03:45
while minimizing the distances
people have to travel
71
225138
2836
사람들이 기본적인 필요를
충족시키기 위해 이동하는
03:47
to meet their basic needs.
72
227974
1752
거리를 최소화하면서 말입니다.
03:50
Through cities, we can have people
sharing energy by sharing buildings
73
230435
4880
도시를 통해, 공유 건물이나
열 공급망 같은
03:55
and through smart innovations
like heat networks.
74
235356
2545
스마트한 혁신으로
에너지를 공유할 수 있습니다.
03:58
The density in our cities
makes public transport more accessible
75
238401
4838
우리 도시의 밀도는
대중 교통을 더 접근하기 쉽고
04:03
and more cost-effective.
76
243281
1752
더 비용 효율적으로 만듭니다.
04:05
And through our cities, we can transform
our relationship with energy.
77
245700
4213
그리고 우리의 도시를 통해, 우리는
에너지와의 관계를 바꿀 수 있습니다.
04:09
We need energy security right now.
78
249913
2752
안정적인 에너지는
지금 당장 필요합니다.
04:12
But cities offer markets of such scale
79
252665
3129
도시는 재생 에너지에 대한 투자에
04:15
that they make investing in renewables
more financially attractive.
80
255835
3545
경제적 유인이 있는
충분한 규모의 시장을 제공합니다.
04:19
And think about
the opportunities with waste.
81
259798
2335
또 쓰레기와 관련된
기회를 생각해 보세요.
04:22
We can leverage efficiency
into the collection
82
262175
2628
우리는 효율성을 높여,
쓰레기를 모으고 재처리하면서
04:24
and processing of waste
83
264844
1669
04:26
while introducing the principles
of the circular economy at scale
84
266513
4754
충분한 규모로 순환경제의 원칙을 도입해
04:31
so that resources are recycled,
85
271309
2544
자원은 재활용하고
04:33
goods are reused
86
273895
1585
상품은 재사용하며
04:35
and unavoidable waste
is processed for energy,
87
275522
3461
피할 수 없는 폐기물은
에너지로 재처리할 수 있습니다.
04:39
for example, food waste for fertilizer.
88
279025
2878
예를 들어 음식물 쓰레기를
비료로 바꾸는 겁니다.
04:42
Now just think about the global potential
89
282612
2878
이제 전세계 도시 네트워크가
04:45
of a worldwide network of cities
scaling up these kinds of efficiencies
90
285532
5213
이런 종류의 효율성을 절반 이상 높이고
04:50
for over half and coming on two thirds
of the world's population.
91
290787
5589
세계 인구의 3분의 2를 수용하는
모습을 생각해 보세요.
04:57
And here is the hope
I mentioned at the beginning.
92
297085
3503
그리고 여기 제가 처음에 말했던
희망이 있습니다.
05:01
You don't have to just imagine that.
93
301047
1794
그냥 상상만 할 필요는 없어요.
05:03
From Freetown to Los Angeles,
94
303341
2294
프리타운에서 로스앤젤레스로,
05:05
from Kampala to London,
95
305635
2211
캄팔라에서 런던으로,
05:07
and in many, many cities in between,
96
307887
2711
그리고 그 사이에 있는 많은 도시들에서
05:10
mayors, city leaders
are stepping up and taking action
97
310598
4338
시장, 도시 지도자들이 나서서 당면한
05:14
to meet the challenge of the moment.
98
314978
2419
도전에 대처하고 있습니다.
05:17
So take Malmö, a city
of just under 350,000 people.
99
317981
4421
인구 35만 명이 조금 안 되는 도시인
말뫼를 예로 들어 보겠습니다.
05:23
They’ve developed a heat network
that is fed by heat
100
323069
3879
그들은 처리된 쓰레기에서
발생하는 열에 의해
05:26
generated by processed waste.
101
326990
2335
공급되는 열 공급망을 개발했습니다.
05:29
They intend to be 100 percent
powered by renewable
102
329909
4296
그들은 2030년까지
재생 가능하거나 재활용된 열로
05:34
or recycled heat by 2030.
103
334247
2794
100% 동력을 공급하려고 합니다.
05:37
Oslo is a city that's subsidizing
electric vehicles and charging points.
104
337834
4880
오슬로는 전기 자동차와 충전소에
보조금을 주는 도시입니다.
05:43
They have introduced a circular
waste management system.
105
343298
3128
그들은 순환 폐기물 관리
시스템을 도입했습니다.
05:46
They've purchased a biogas plant,
106
346759
1919
바이오가스 공장을 구입해서
05:48
and nearly 50 percent
of all their food waste is recycled.
107
348720
4171
모든 음식물 쓰레기의
거의 50%가 재활용됩니다.
05:53
(Applause)
108
353433
6673
(박수)
06:00
Singapore is one of the densest
cities in the world,
109
360690
3712
싱가포르는 세계에서 가장
밀도가 높은 도시 중 하나이지만,
06:04
but they are a model of green planning.
110
364444
2252
녹색 계획의 모델입니다.
06:07
In recent years, they've introduced
huge freshwater reserves
111
367113
3921
최근 몇 년 동안
거대한 담수 보호 구역과
06:11
and urban gardens
that act as the lungs of the city.
112
371075
3254
도시의 폐 역할을 하는
도시 정원을 도입했습니다.
06:14
And I have a huge amount
of admiration for Bogota as well,
113
374704
2711
저는 보고타에 대해서도
매우 감탄하고 있습니다.
06:17
one of the densest cities
in Latin America.
114
377457
2502
라틴 아메리카에서 가장
밀도가 높은 도시 중 하나인데
06:20
They've introduced
the bus rapid transit system.
115
380335
2627
간선급행버스체계를 도입했습니다.
06:23
They're making walking
and cycling more accessible,
116
383004
2419
걷기와 자전거 타기에 접근성을 높였고
06:25
and today, have one of the largest fleets
of electric buses in Latin America.
117
385423
5714
오늘날에는 라틴 아메리카에서 가장 많은
전기 버스를 보유하고 있습니다.
06:32
And while I have the stage,
118
392055
1543
무대에 올라온 김에
06:33
let me show off a little bit
about my own city, Bristol,
119
393640
3837
제 도시 브리스톨에 대해
조금 자랑해 보겠습니다.
06:37
home to 465,901 people,
120
397518
4380
465,901명의 사람들이 살고 있고,
06:41
one of whom is here today.
121
401940
1459
한 명은 여기에 있네요.
06:43
We have a fantastic reputation
122
403733
3754
우리는 유럽에서 가장
친환경적인 도시라는
06:47
for being one of the greenest
cities in Europe.
123
407487
2335
환상적인 명성을 가지고 있습니다.
06:50
In Bristol, we have a housing crisis.
124
410239
2545
브리스톨에는 주택난이
일어나고 있습니다.
06:53
We must build homes.
125
413159
2169
우리는 집을 지어야 합니다.
06:55
But we're very conscious of the fact
that the kind of homes we build
126
415745
4213
하지만 우리는, 우리가
어떤 집을 어디 짓느냐에 따라
06:59
and where we build them
127
419958
1376
우리의 성장을 위해
지구가 치르는 대가가
07:01
will be one of the biggest determinants
128
421376
1918
07:03
of the price the planet pays
for our growth.
129
423336
3211
크게 달라질 것이라는 사실을
매우 잘 알고 있습니다.
07:07
So we're focused on delivering
net-zero homes at higher density
130
427090
4754
그래서 우리는 도시 한가운데에 있는
오래된 공업용지에 더 높은 밀도로
07:11
on old industrial land
in the middle of the city.
131
431886
2669
탄소중립 주택을 공급하는 데
집중하고 있습니다.
07:15
This allows us to relieve
the pressure for urban sprawl.
132
435098
3670
이것은 도시 확장에 대한
압력을 덜어 줍니다.
07:18
It allows us to design in active travel
133
438810
2961
그러면 우리는 활동적인 여행을 늘리고
07:21
and design out car dependency.
134
441771
2836
자동차에 덜 의존할 수 있습니다.
07:25
We're even taking action
on the climate consequences
135
445191
3212
우리는 심지어 보잘것없는 변기의
기후적 영향에 대해서도
07:28
of the humble toilet.
136
448403
1626
조치를 취하고 있습니다.
07:30
Across our public housing stock,
137
450530
2085
공공 주택 재고 전반에 걸쳐,
07:32
we are replacing bathrooms
138
452657
1418
우리는 욕실을 교체하고 있으며,
07:34
and we're taking the opportunity
to replace the fittings
139
454117
2711
설비들을 더 효율적인 대안들인
07:36
with more water-efficient alternatives,
140
456869
2169
더 효율적인 화장실,
07:39
more water-efficient showers,
sinks and taps,
141
459080
3545
더 효율적인 샤워기,
싱크대와 수도꼭지,
07:42
and more water-efficient toilets.
142
462667
2336
그리고 변기로 교체할
기회를 잡고 있습니다.
07:45
So not all climate change action
is full of glamour, is it?
143
465336
3003
이걸 보면 모든 기후 대책이
멋있기만 한 건 아니죠?
07:49
But we mayors are not just focused
144
469841
2419
하지만 우리 시장들은 도시 경계 안에서
07:52
on what happens inside
our city boundaries.
145
472301
2628
일어나는 일에만
집중하는 것이 아닙니다.
07:55
You'll find mayors all over the world
are leading beyond their authority.
146
475388
5172
전 세계의 시장들이 주어진 권한 이상의
일을 한다는 걸 알게 되실 겁니다.
08:00
They're coming together
in international networks
147
480560
2586
그들은 국제적인 네트워크로 모여
08:03
to set hard target for decarbonization
148
483146
2711
서로 책임을 지는 탈탄소화라는
08:05
to which they hold themselves
mutually accountable.
149
485898
3254
어려운 목표를 세우고 있습니다.
08:09
You'll find hundreds
of these city solidarity networks
150
489152
3545
여러분은 지금 전세계에서
살아 있는 수백 개의
08:12
live in the world right now.
151
492697
1668
도시 연대 네트워크를 발견할 것입니다.
08:14
The Global Covenant of Mayors
for Climate and Energy
152
494824
2753
글로벌기후에너지시장서약(GCoM)은
08:17
is a network of around 12,000 cities.
153
497577
3420
약 12,000개의 도시들로
구성된 네트워크입니다.
08:21
They've made a collective
commitment to take action
154
501664
2836
행동을 취하기로
집단적인 약속을 한 겁니다.
08:24
to ensure that 2030 emissions
are nearly two gigatons lower
155
504542
5047
2030년의 배출량을,
조치를 취하지 않을 때의 예상치보다
08:29
than they would otherwise be
if we carried on as we are.
156
509630
3587
2기가톤 낮추기 위해서 말입니다.
08:33
And as mayors,
157
513718
1418
그리고 시장으로서,
08:35
we're also stepping up to influence
international organizations
158
515178
3545
우리는 또한 국제기구와,
우리가 행동을 취하도록 지원할
08:38
and the global policy
that can support us to take action.
159
518723
4087
글로벌 정책에 영향을 주기
위해 노력하고 있습니다.
08:43
The C40 is a network of nearly 100 mayors
160
523394
3504
C40은 세계 최대 도시들을 대표하는
08:46
representing the world's
biggest global cities.
161
526939
4213
거의 100명의 시장들의
네트워크입니다.
08:51
City diplomacy is central to their work.
162
531569
3045
도시 외교는 그들의 일의 핵심입니다.
08:54
Members attend national
and international negotiations
163
534947
3462
구성원들은 의사 결정과 세계적 협약에
08:58
with the aim of influencing decision
making and global commitments.
164
538451
4046
영향을 미칠 목적으로
국내 및 국제 협상에 참석합니다.
09:02
And let me just say,
165
542955
1252
말하자면
09:04
what you get with mayors is a commitment
166
544207
3169
시장들이 얻어낼 수 있는 것은 바로
09:07
to ensure that these global commitments
are turned from words into actions.
167
547418
6507
국제 협약이 말에서 행동으로 바뀌도록
확실히 하기 위한 약속입니다.
09:14
Our proximity to our residents
means that we are immediately accountable
168
554383
5631
주민들과 가깝다는 것은
사람들이 보고 경험할 수 있는
09:20
for delivering change
that people can see and experience.
169
560056
4546
변화를 우리가 즉시 책임져야
한다는 것을 의미합니다.
09:26
But herein we bump into another challenge.
170
566104
2419
하지만 여기서 또
다른 도전에 맞닥뜨립니다.
09:29
We will not get the worldwide network
of efficient cities that we need
171
569649
5714
우리는 대규모 투자 없이는 우리가
필요로 하는 효율적인 도시들의
09:35
without major investment.
172
575404
2086
전세계적인 네트워크를
얻을 수 없을 것입니다.
09:37
We will not get a worldwide network
of decarbonized cities
173
577907
4338
탈탄소화된 도시들의
전세계적인 네트워크는
09:42
just because we need it,
174
582286
1669
그저 우리가 필요로 하고,
09:43
we want it
175
583996
1252
또 원하며.
09:45
or because we make
flowery declarations about it.
176
585248
3086
과장된 선언을 한다고 해서
얻을 수 있는 게 아닙니다.
09:49
We will only get them
when we plan it and then pay for it.
177
589001
4171
계획을 하고 비용을 써야만
얻을 수가 있습니다.
09:54
In the end, city leaders around the world
struggle to get access
178
594298
3003
결국, 세계의 도시 지도자들은
도시의 잠재력을 최대한
09:57
to the kind of finance they need
to unlock their city's full potential.
179
597343
4671
끌어내기 위해 필요한 재정에 접근하기
위해 고군분투하고 있습니다.
10:02
And yet, here, too,
we're not waiting around.
180
602640
2127
우리도 기다리기만 하지는 않습니다.
10:05
In the UK, I'm part of something called
181
605268
1877
영국에서 저는
10:07
the UK Cities Climate
Investment Commission.
182
607186
2294
영국 도시 기후 투자 위원회
회원입니다.
10:09
It's our aim to put
the UK's biggest cities in touch
183
609522
3670
우리의 목표는 영국의 대도시들이
그 잠재력을 방출하기 위해
10:13
with the finance they need
for that potential to be released.
184
613234
4046
필요한 재정과 접촉하도록
하는 것입니다.
10:17
We've identified 206 billion pound's worth
of decarbonization opportunities
185
617655
5797
우리는 영국 전역에서
2060억 파운드 가치의
탈탄소화 기회를 확인했습니다.
10:23
across the UK,
186
623452
1293
10:24
retrofitting, renewables,
transition of fleet to electric.
187
624745
3921
개조, 재생 에너지,
법인 차량의 전기차 전환입니다.
10:29
And we are making sure
188
629292
1209
그리고 우리는
10:30
that public and private investors
are aware of these opportunities
189
630543
4046
공공 및 개인 투자자들이 영국
전역에서 이러한 기회들을 확실히
10:34
across the UK.
190
634589
1501
인지하도록 하고 있습니다.
10:37
So here's the thing.
191
637049
1544
여기서 중요한 것은.
10:39
Mayors, city leaders,
192
639510
2169
시장님, 시 지도자분들
10:41
we haven't got time for abstract debates
or merely flowery declarations.
193
641721
5714
우리는 추상적인 토론이나
화려한 선언을 할 시간이 없습니다.
10:47
Our populations want change today.
194
647435
3545
시민들은 당장의 변화를 원합니다.
10:51
They want change yesterday.
195
651022
2419
바로 눈 앞의 변화 말입니다.
10:53
The climate crisis we're in
demands leadership.
196
653441
3920
우리가 처한 기후 위기는
리더십을 요구합니다.
10:57
And mayors I meet around the world
are stepping up into that space
197
657403
5005
그리고 전 세계의 시장들이
그 순간을 위해 그 자리로
11:02
to meet the moment.
198
662450
1251
발돋움하고 있습니다.
11:04
We want and need national governments
and international organizations
199
664076
4964
우리가 원하고 필요로 하는 것은
각국 정부와 국제 기관들이
11:09
to work with us, to back us,
to support us.
200
669081
3295
우리와 함께 일하고, 우리를
지지하고 지원하는 것입니다.
11:12
But we cannot wait for them.
201
672376
1877
하지만 기다릴 수가 없습니다.
11:14
The world's top scientists tell us
202
674587
2002
세계 최고의 과학자들은 우리에게
11:16
we've got ten years
to turn this thing around.
203
676631
3044
이것을 되돌리려면 10년이
필요하다고 말합니다.
11:20
And because of a history of inaction,
underperformance,
204
680259
4630
그리고 지금까지의 무대책과 저성과,
11:24
turgidness in decision making,
205
684931
2085
성급한 의사 결정의 역사 때문에,
11:27
that means that right now
we need to make some big bets
206
687016
4171
그것은 우리가 지금 당장
큰 베팅을 해야 한다는 것을 의미합니다.
11:31
and we need to make
some big bets on interventions
207
691229
3128
충분한 규모와 속도로
변화를 만들어내도록
11:34
that will deliver change
at scale and pace.
208
694398
3963
많은 걸 투자해 개입해야만 합니다.
11:38
And I think our cities give us good odds.
209
698819
2753
우리의 도시가 좋은 기회를 줄겁니다.
11:42
So here's my call to action.
210
702281
1877
자, 우리가 행동을 취해야합니다.
11:45
We need to work with the world's mayors
to develop a global plan for cities.
211
705910
6131
각국 시장들과 협력해 도시를 위한
세계적 계획을 세워야 합니다.
11:53
It's a plan that must decarbonize
and build efficiency into existing cities,
212
713000
6382
기존 도시를 탈탄소화하고
효율을 높일 계획이자
11:59
but to make sure that the future
processes of urbanization
213
719423
4296
향후 도시화 과정이 도시 효율성을
12:03
maximize city efficiency.
214
723719
2670
극대화하도록 하는 계획입니다.
12:06
And when I say global,
215
726806
1835
제가 글로벌이라고 말할 때는,
진심으로 글로벌을 의미합니다.
12:08
I do mean global.
216
728683
1459
12:10
It's a plan that must transcend
national boundaries.
217
730518
3420
그것은 국경을 초월해야
하는 계획이에요.
12:14
It must be in the Global North,
218
734355
2002
북반구에서 실행하면서
12:16
and it must be in the Global South,
219
736357
2210
남반구에서도 이행해야 합니다.
12:18
where 90 percent of future urbanization
is going to take place.
220
738609
4713
미래 도시화의 90% 는
남반구에서 일어날 테니까요.
12:24
And it's a plan
221
744031
1210
그리고 그것은
12:25
that must have us move beyond
our narrow self-national interest.
222
745241
5797
우리가 좁은 자기 국익에서
벗어나야 하는 계획입니다.
12:31
We must come to see the world's cities
as international assets
223
751080
4463
우리는 세계의 도시들을
국가의 소유가 아닌
12:35
rather than national possessions.
224
755543
2294
국제적인 자산으로 보아야 합니다.
12:38
We must come to see
225
758212
1585
우리는 세계 도시의
12:39
that investing in the increased efficiency
of the world's cities
226
759797
4338
효율성 증대에 투자하는 것이
우리의 미래를 위한
12:44
is key to our future.
227
764135
3170
열쇠라는 것을 알아야 합니다.
12:47
It's going to be key
to unlocking our potential.
228
767972
3337
우리의 잠재력을 발굴하는
열쇠가 될 것입니다.
12:51
And it's an investment
in our global common good.
229
771350
3420
그리고 그것은 우리의 세계적인
공동 이익을 위한 투자입니다.
12:56
When I was elected
mayor of Bristol in 2016,
230
776314
3461
제가 2016년에 브리스톨
시장으로 선출되었을 때,
12:59
I had a limited appreciation
of the global role of the city.
231
779817
6298
저는 브리스톨의 세계적인 역할에 대해
제한된 인식을 가지고 있었습니다.
13:06
And by extension,
I had a limited appreciation
232
786991
3462
그리고 그 연장선상에서 저는,
영국 주요 도시의
13:10
of the level of responsibility
that was therefore falling on my shoulders
233
790453
4921
새로 선출된 시장으로서 어깨에
짊어진 책임의 수준에 대해
13:15
as a newly-elected mayor
of a major UK city.
234
795374
3963
제한적으로만 이해하고 있었습니다.
13:20
In the years since,
235
800338
1167
그 이후 몇 년간
13:21
I've come to understand that cities,
236
801505
2670
저는 도시와
13:24
the way they are planned,
the way they function,
237
804216
3337
도시 계획 방식, 기능 방식,
13:27
the way they grow
and the way they innovate
238
807595
3587
성장 방식, 혁신 방식이
13:31
will be key to whether we are
or are not successful
239
811182
4129
지구 기후 변화의 흐름을 막기 위해
우리가 이 도전에
13:35
in taking on this challenge
240
815311
2335
성공하느냐의 관건이 될 것이라는 것을
13:37
to stem the tide of global climate change.
241
817688
3003
이해하게 되었습니다.
13:41
If we can unlock the full
potential of our cities,
242
821650
4672
만약 우리가 도시들의 잠재력을
최대한 발휘할 수 있다면,
13:46
we can minimize the price the planet pays
for hosting us in our growing numbers.
243
826322
5756
우리는 지구가 우리 때문에 치르는
대가를 최소화할 수 있습니다.
13:52
I think efficient cities could be one
of the most effective tools we have.
244
832828
6131
효율적인 도시는 우리의 가장 효과적인
도구 중 하나가 될 거라고 봅니다.
13:59
So I ask you to work with us
to build them.
245
839001
2836
여러분이 우리와 함께
만들어나가기를 바랍니다.
14:01
Thank you.
246
841879
1210
감사합니다.
14:03
(Applause)
247
843089
5839
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.