How Is Your City Tackling the Climate Crisis? | Marvin Rees | TED

36,526 views ・ 2022-05-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: winda dwi melisa Reviewer: Maria Nainggolan
00:04
I have one of the biggest honors
0
4334
4296
Saya mendapat kehormatan besar
00:08
that I think any politician could have,
1
8630
2419
yang saya rasa diinginkan setiap politisi,
00:11
in that I was elected the mayor of the place in which I was born
2
11091
3712
saya terpilih sebagai wali kota di kota tempat saya dilahirkan
00:14
and brought up.
3
14844
1168
dan dibesarkan.
00:16
So that's Bristol in the UK.
4
16012
2044
Kota Bristol di Inggris.
00:18
Well, thank you.
5
18056
1168
Terima kasih.
00:19
(Applause)
6
19266
2252
(Suara tepuk tangan)
00:21
And it's a big job.
7
21560
1584
Ini adalah pekerjaan besar.
00:23
From education to housing,
8
23186
2586
Dari pendidikan hingga pemukiman,
00:25
to budgets to trash collection
9
25814
2419
anggaran hingga pengumpulan sampah,
00:28
to protests to counterprotests,
10
28275
3211
protes hingga protes balasan,
00:31
cities are complicated organisms.
11
31528
2627
kota adalah organisme yang rumit.
00:34
They can be tumultuous, and they can be full of contradiction.
12
34197
3712
Kota bisa jadi kacau dan dipenuhi kontradiksi.
00:38
And as the mayor, I am the accountable person within Bristol.
13
38743
3712
Dan sebagai walikota, saya adalah orang yang bertanggung jawab atas Bristol.
00:42
The buck stops with me.
14
42455
1752
Amanah yang harus saya pikul.
00:44
And that sometimes is even for issues
15
44207
1960
Dan terkadang mencakup isu
00:46
over which I have very little real control or power.
16
46209
4880
yang berada di luar kontrol saya.
00:51
And that's fine.
17
51131
1168
Tidak apa.
00:52
That's life.
18
52340
1126
Inilah kehidupan.
00:53
But I have another constituency to whom I'm accountable,
19
53842
2961
Tapi ada konstituen lain kepada siapa saya bertanggung jawab,
00:56
and that's one that is within my city,
20
56845
2627
dan berada dalam kota saya,
00:59
but reaches beyond my city boundaries.
21
59514
2753
tapi jangkauannya hingga keluar kota saya.
01:02
And that's the planet
22
62309
1543
Yaitu planet ini
01:03
and the 7.9 billion other people who depend on it for their survival.
23
63893
4714
dan 7,9 miliar jiwa yang bergantung pada planet ini untuk bertahan hidup.
01:09
We've got ourselves into a situation where it would take 1.7 Earths
24
69482
4296
Kita membuat diri kita membutuhkan 1,7 bumi
01:13
for our current way of living to be sustainable.
25
73778
3045
dengan gaya hidup kita saat ini agar bisa berkelanjutan.
01:16
So something's got to give.
26
76865
1918
Kita harus melakukan sesuatu.
01:19
And I think we all know we ain't getting any more Earths, right?
27
79367
3587
Kita semua sadar bahwa tidak akan ada bumi lain.
01:22
So inevitably it's us who need to change.
28
82954
3671
Jadi mau tidak mau kita harus berubah.
01:26
And as we look around and listen in on the international negotiations,
29
86958
4713
Dan saat kita melihat sekitar dan mendengarkan negosiasi internasional,
01:31
as we look at national inaction too often,
30
91713
3337
lalu sering kali kita melihat tidak ada aksi nasional,
01:35
there'll be many people wondering how we're going to take this challenge on.
31
95091
3671
banyak orang akan bertanya bagaimana kita akan menjawab tantangan ini.
01:38
And even if we're going to be successful.
32
98762
3003
Bahkan bertanya apa kita akan berhasil.
01:41
And I understand it,
33
101806
1585
Saya sadar bahwa
01:43
so many people around the world will be losing hope.
34
103391
2795
kebanyakan penduduk dunia akan kehilangan harapan.
01:46
But my message today is there is hope, and it’s hiding in plain sight.
35
106936
4338
Pesan yang ingin saya sampaikan hari ini bahwa ada harapan tapi tersamarkan.
01:51
And I believe there's huge hope in our cities.
36
111316
2961
Dan saya percaya ada harapan besar di kota-kota kita
01:54
So consider these four numbers.
37
114861
2085
Pikirkan empat nomor ini.
01:57
Three,
38
117322
1293
3,
01:58
55,
39
118657
1376
55,
02:00
75,
40
120075
1501
75,
02:01
80.
41
121618
1376
80.
02:02
Cities occupy less than three percent of the Earth's land surface.
42
122994
4505
Kota hanya menempati tiga persen dari permukaan Bumi ini.
02:07
So we have a small geographical footprint.
43
127499
3003
Jadi jejak geografis kita kecil.
02:10
In fact, if you put all the cities of the world together,
44
130960
2712
Bahkan jika Anda mengumpulkan semua kota di dunia,
02:13
you could fit them into India.
45
133672
2043
akan muat di India.
02:15
And yet cities are home to over half,
46
135757
3587
Namun kota merupakan rumah bagi lebih dari setengah,
02:19
55 percent, of the world's population.
47
139344
2961
55 persen, penduduk dunia.
02:22
And we anticipate that will grow to two thirds
48
142639
2711
Dan diperkirakan akan tumbuh hingga dua per tiga
02:25
by the middle of this century.
49
145392
2002
pada pertengahan abad ini.
02:27
Cities are responsible for around 75 percent of CO2 emissions.
50
147852
4129
Kota bertanggung jawab untuk 75 persen emisi CO2.
02:32
And we're also prodigious emitters of nitrogen dioxide and methane.
51
152440
4880
Kota juga penghasil emisi nitrogen dioksida dan metana yang luar biasa.
02:37
And cities consume 80 percent of the world's energy.
52
157779
3921
Dan kota menkonsumsi 80 energi dunia.
02:42
But think about this.
53
162075
1668
Tapi coba renungkan ini.
02:44
That it’s the characteristics of cities --
54
164244
2752
Semua karakter kota --
02:47
their reach, their size, their density,
55
167038
3545
jangkauannya, ukurannya dan kepadatannya,
02:50
close proximity of the leadership to the people, their adaptability
56
170625
5631
kedekatannya dengan kepemimpinan rakyat, kemampuan beradaptasinya,
02:56
and their capacity for reinvention --
57
176256
3211
serta kapasitas penemuan kembalinya --
02:59
that mean that we can actually plan to manage those numbers.
58
179467
3712
artinya kita sebenarnya bisa mengatur bagaimana pengelolaannya.
03:04
That means through our cities,
59
184013
1460
Artinya di kota-kota,
03:05
we can actually plan to do more, for more people, with less.
60
185515
4796
kita bisa berbuat lebih bagi lebih banyak orang, dengan modal lebih sedikit.
03:10
And it's why I say cities are one of the most effective tools
61
190979
3170
Itulah kenapa kota adalah salah satu alat yang paling efektif
03:14
we have at our disposal for leveraging efficiency
62
194149
4337
yang kami miliki untuk meningkatkan efisiensi
03:18
into our relationships with land,
63
198486
2753
dalam hubungan kita dengan tanah,
03:21
energy and waste.
64
201281
1918
energi, dan limbah.
03:23
Through our cities,
65
203742
1584
Melalui kota-kota,
03:25
we can increase the efficiency of more human lives more quickly
66
205368
5047
kita bisa meningkatkan efisiensi kehidupan lebih banyak orang dengan lebih cepat
03:30
than through any other form of human organization.
67
210457
2961
daripada melalui bentuk organisasi manusia manapun.
03:33
So we can, for example,
68
213960
1710
Jadi kita bisa, contohnya,
03:35
house and employ more people on less land,
69
215712
3628
menyediakan rumah dan pekerjaan pada lahan yang lebih kecil,
03:39
minimizing the pressure on urban sprawl which competes then for land, for nature,
70
219382
5756
meminimalkan tekanan perembetan kota yang menyebabkan persaingan untuk tanah, alam,
03:45
while minimizing the distances people have to travel
71
225138
2836
sembari memperpendek jarak tempuh
03:47
to meet their basic needs.
72
227974
1752
untuk memenuhi kebutuhan dasar.
03:50
Through cities, we can have people sharing energy by sharing buildings
73
230435
4880
Melalui kota, kita bisa membuat orang berbagi energi dengan berbagi bangunan
03:55
and through smart innovations like heat networks.
74
235356
2545
dan melalui inovasi pintar seperti jaringan panas.
03:58
The density in our cities makes public transport more accessible
75
238401
4838
Kepadatan di kota-kota kita membuat transportasi umum lebih bisa diakses
04:03
and more cost-effective.
76
243281
1752
dan lebih hemat biaya.
04:05
And through our cities, we can transform our relationship with energy.
77
245700
4213
Dan melalui kota, hubungan kita dengan energi bisa kita transformasi.
04:09
We need energy security right now.
78
249913
2752
Kita membutuhkan ketahanan energi saat ini.
04:12
But cities offer markets of such scale
79
252665
3129
Namun kota-kota menawarkan skala pasar
04:15
that they make investing in renewables more financially attractive.
80
255835
3545
yang membuat investasi pada EBT lebih menarik secara finansial.
04:19
And think about the opportunities with waste.
81
259798
2335
Dan pikirkan peluang limbah.
04:22
We can leverage efficiency into the collection
82
262175
2628
Kita dapat meningkatkan efisiensi dalam pengumpulan
04:24
and processing of waste
83
264844
1669
dan pemrosesan limbah
04:26
while introducing the principles of the circular economy at scale
84
266513
4754
serta mengenalkan prinsip-prinsip ekonomi sirkular dalam skala
04:31
so that resources are recycled,
85
271309
2544
sehingga sumber daya bisa didaur ulang,
04:33
goods are reused
86
273895
1585
barang-barang digunakan ulang
04:35
and unavoidable waste is processed for energy,
87
275522
3461
dan limbah yang tidak bisa dihindari diproses menjadi energi
04:39
for example, food waste for fertilizer.
88
279025
2878
seperti, sampah makanan sebagai pupuk.
04:42
Now just think about the global potential
89
282612
2878
Sekarang pikirkan tentang potensi global
04:45
of a worldwide network of cities scaling up these kinds of efficiencies
90
285532
5213
jaringan kota di seluruh dunia yang bisa meningkatkan efisiensi semacam ini
04:50
for over half and coming on two thirds of the world's population.
91
290787
5589
hingga lebih dari setengahnya bagi dua pertiga populasi dunia.
04:57
And here is the hope I mentioned at the beginning.
92
297085
3503
Inilah harapan yang saya sebut di awal tadi.
05:01
You don't have to just imagine that.
93
301047
1794
Dan ini bukan hanya khayalan.
05:03
From Freetown to Los Angeles,
94
303341
2294
Dari Freetown hingga Los Angeles,
05:05
from Kampala to London,
95
305635
2211
dari Kampala hingga London,
05:07
and in many, many cities in between,
96
307887
2711
dan di banyak kota,
05:10
mayors, city leaders are stepping up and taking action
97
310598
4338
wali kota, pemimpin kota bergerak dan bertindak
05:14
to meet the challenge of the moment.
98
314978
2419
untuk menghadapi tantangan saat ini.
05:17
So take Malmö, a city of just under 350,000 people.
99
317981
4421
Contohnya Malmö, kota yang berpenduduk kurang dari 350.000 jiwa.
05:23
They’ve developed a heat network that is fed by heat
100
323069
3879
Mereka telah mengembangkan jaringan panas yang bersumber dari panas
05:26
generated by processed waste.
101
326990
2335
yang dihasilkan oleh limbah yang diolah.
05:29
They intend to be 100 percent powered by renewable
102
329909
4296
Mereka bercita-cita mencapai 100 persen energi dari EBT
05:34
or recycled heat by 2030.
103
334247
2794
atau panas daur ulang pada tahun 2030.
05:37
Oslo is a city that's subsidizing electric vehicles and charging points.
104
337834
4880
Oslo merupakan kota yang mensubsidi kendaraan listrik dan lokasi pengisian.
05:43
They have introduced a circular waste management system.
105
343298
3128
Mereka telah mengenalkan sistem pengelolaan sampah sirkular.
05:46
They've purchased a biogas plant,
106
346759
1919
Mereka telah membeli pabrik biogas,
05:48
and nearly 50 percent of all their food waste is recycled.
107
348720
4171
dan hampir 50 persen sampah makanan mereka didaur ulang.
05:53
(Applause)
108
353433
6673
(Suara tepuk tangan)
06:00
Singapore is one of the densest cities in the world,
109
360690
3712
Singapura merupakan salah satu kota paling padat di dunia,
06:04
but they are a model of green planning.
110
364444
2252
tapi mereka panutan dalam perencanaan hijau.
06:07
In recent years, they've introduced huge freshwater reserves
111
367113
3921
Beberapa tahun ini, mereka memperkenalkan cadangan air tawar yang besar
06:11
and urban gardens that act as the lungs of the city.
112
371075
3254
dan taman kota yang berfungsi sebagai paru-paru kota.
06:14
And I have a huge amount of admiration for Bogota as well,
113
374704
2711
Dan saya juga sangat mengagumi Bogota,
06:17
one of the densest cities in Latin America.
114
377457
2502
salah satu kota terpadat di Amerika Latin.
06:20
They've introduced the bus rapid transit system.
115
380335
2627
Mereka memperkenalkan sistem transportasi bus cepat.
06:23
They're making walking and cycling more accessible,
116
383004
2419
Mereka membuat berjalan dan bersepeda lebih mudah,
06:25
and today, have one of the largest fleets of electric buses in Latin America.
117
385423
5714
dan saat ini, memiliki salah satu armada bus listrik terbesar di Amerika Latin.
06:32
And while I have the stage,
118
392055
1543
Selagi saya di atas panggung,
06:33
let me show off a little bit about my own city, Bristol,
119
393640
3837
izinkan saya bercerita sedikit tentang kota saya, Bristol,
06:37
home to 465,901 people,
120
397518
4380
rumah bagi 465.901 jiwa
06:41
one of whom is here today.
121
401940
1459
satunya di sini saat ini.
06:43
We have a fantastic reputation
122
403733
3754
Kami memiliki reputasi yang bagus
06:47
for being one of the greenest cities in Europe.
123
407487
2335
sebagai salah satu kota terhijau di Eropa.
06:50
In Bristol, we have a housing crisis.
124
410239
2545
Di Bristol, kami mengalami krisis perumahan.
06:53
We must build homes.
125
413159
2169
Kami harus membangun rumah.
06:55
But we're very conscious of the fact that the kind of homes we build
126
415745
4213
Tapi kami sadar bahwa jenis rumah yang kami bangun
06:59
and where we build them
127
419958
1376
dan lokasi pembangunan
07:01
will be one of the biggest determinants
128
421376
1918
akan jadi salah satu penentu terpenting
07:03
of the price the planet pays for our growth.
129
423336
3211
harga yang dibayar planet ini untuk pertumbuhan kita.
07:07
So we're focused on delivering net-zero homes at higher density
130
427090
4754
Jadi kami fokus menghadirkan rumah bebas emisi di lokasi yang lebih padat
07:11
on old industrial land in the middle of the city.
131
431886
2669
pada kawasan industri lama di tengah kota.
07:15
This allows us to relieve the pressure for urban sprawl.
132
435098
3670
Hal ini akan membantu kami mengurai perembetan kota.
07:18
It allows us to design in active travel
133
438810
2961
Hal ini memungkinkan kami merancang perjalanan aktif
07:21
and design out car dependency.
134
441771
2836
dan menghilangkan ketergantungan pada mobil.
07:25
We're even taking action on the climate consequences
135
445191
3212
Kami bahkan melakukan aksi mitigasi perubahan iklim
07:28
of the humble toilet.
136
448403
1626
melalui toilet.
07:30
Across our public housing stock,
137
450530
2085
Di seluruh perumahan rakyat kami,
07:32
we are replacing bathrooms
138
452657
1418
kami mengganti kamar mandi
07:34
and we're taking the opportunity to replace the fittings
139
454117
2711
dan kami ambil kesempatan untuk mengganti perlengkapan
07:36
with more water-efficient alternatives,
140
456869
2169
dengan alternatif yang lebih hemat air,
07:39
more water-efficient showers, sinks and taps,
141
459080
3545
pancuran yang lebih hemat air, wastafel dan keran,
07:42
and more water-efficient toilets.
142
462667
2336
serta toilet yang lebih hemat air.
07:45
So not all climate change action is full of glamour, is it?
143
465336
3003
Jadi tidak semua aksi mitigasi iklim dipenuhi keglamoran.
07:49
But we mayors are not just focused
144
469841
2419
Tetapi kami wali kota tidak hanya fokus
07:52
on what happens inside our city boundaries.
145
472301
2628
pada apa yang terjadi dalam lingkaran kota kami.
07:55
You'll find mayors all over the world are leading beyond their authority.
146
475388
5172
Anda akan dapati wali kota di antero dunia memimpin hingga luar batas otoritasnya.
08:00
They're coming together in international networks
147
480560
2586
Mereka bersama-sama dalam jejaring internasional
08:03
to set hard target for decarbonization
148
483146
2711
menetapkan target yang tinggi untuk dekarbonisasi
08:05
to which they hold themselves mutually accountable.
149
485898
3254
yang sama-sama harus mereka pertanggungjawabkan.
08:09
You'll find hundreds of these city solidarity networks
150
489152
3545
Anda akan temukan ratusan jejaring solidaritas kota ini
08:12
live in the world right now.
151
492697
1668
di seluruh dunia saat ini.
08:14
The Global Covenant of Mayors for Climate and Energy
152
494824
2753
Perjanjian Global Walikota untuk Iklim dan Energi
08:17
is a network of around 12,000 cities.
153
497577
3420
merupakan jejaring sekitar 12.000 kota.
08:21
They've made a collective commitment to take action
154
501664
2836
Mereka membuat komitmen bersama untuk mengambil tindakan
08:24
to ensure that 2030 emissions are nearly two gigatons lower
155
504542
5047
untuk memastikan bahwa emisi 2030 lebih rendah sekitar dua gigaton
08:29
than they would otherwise be if we carried on as we are.
156
509630
3587
daripada yang seharusnya jika kita terus seperti ini.
08:33
And as mayors,
157
513718
1418
Dan sebagai walikota,
08:35
we're also stepping up to influence international organizations
158
515178
3545
kami juga berusaha memengaruhi organisasi internasional
08:38
and the global policy that can support us to take action.
159
518723
4087
dan kebijakan global yang dapat mendukung kami dalam melakukan aksi.
08:43
The C40 is a network of nearly 100 mayors
160
523394
3504
C40 adalah jejaring yang beranggotakan hampir 100 wali kota
08:46
representing the world's biggest global cities.
161
526939
4213
yang berasal dari kota-kota besar di dunia.
08:51
City diplomacy is central to their work.
162
531569
3045
Diplomasi kota adalah inti kerja mereka.
08:54
Members attend national and international negotiations
163
534947
3462
Para anggota menghadiri negosiasi nasional dan internasional
08:58
with the aim of influencing decision making and global commitments.
164
538451
4046
dengan tujuan memengaruhi pengambilan keputusan dan komitmen global.
09:02
And let me just say,
165
542955
1252
Bisa dikatakan,
09:04
what you get with mayors is a commitment
166
544207
3169
yang Anda dapatkan dari wali kota adalah komitmen
09:07
to ensure that these global commitments are turned from words into actions.
167
547418
6507
untuk memastikan komitmen-komitmen global ini akan menjadi aksi nyata.
09:14
Our proximity to our residents means that we are immediately accountable
168
554383
5631
Kedekatan kami dengan penduduk kami berarti kami bertanggung jawab langsung
09:20
for delivering change that people can see and experience.
169
560056
4546
membawa perubahan yang ingin dilihat dan dirasakan masyarakat.
09:26
But herein we bump into another challenge.
170
566104
2419
Tapi kami menghadapi tantangan lain.
09:29
We will not get the worldwide network of efficient cities that we need
171
569649
5714
Kami tak akan bisa membuat jejaring kota- kota dunia yang efisien yang kita butuhkan
09:35
without major investment.
172
575404
2086
tanpa investasi besar.
09:37
We will not get a worldwide network of decarbonized cities
173
577907
4338
Kami tak akan bisa membuat jejaring kota-kota dunia yang terdekarbonisasi
09:42
just because we need it,
174
582286
1669
hanya karena kita membutuhkannya,
09:43
we want it
175
583996
1252
kita menginginkannya
09:45
or because we make flowery declarations about it.
176
585248
3086
atau karena kita membuat deklarasi berbunga-bunga untuk hal ini.
09:49
We will only get them when we plan it and then pay for it.
177
589001
4171
Hal ini akan jadi nyata jika kita merencanakannya dan membiayainya.
09:54
In the end, city leaders around the world struggle to get access
178
594298
3003
Pemimpin kota di seluruh dunia berjuang untuk mendapatkan akses
09:57
to the kind of finance they need to unlock their city's full potential.
179
597343
4671
pembiayaan yang mereka butuhkan untuk membuka potensi terbaik kota mereka.
10:02
And yet, here, too, we're not waiting around.
180
602640
2127
Namun kami juga tak sekadar menunggu.
10:05
In the UK, I'm part of something called
181
605268
1877
Di Inggris, saya merupakan anggota
10:07
the UK Cities Climate Investment Commission.
182
607186
2294
Komisi Investasi Iklim Kota-Kota di Inggris.
10:09
It's our aim to put the UK's biggest cities in touch
183
609522
3670
Tujuan kami adalah membuat kota-kota besar di Inggris mendapat akses
10:13
with the finance they need for that potential to be released.
184
613234
4046
pembiayaan yang mereka butuhkan untuk membuka potensi yang ada.
10:17
We've identified 206 billion pound's worth of decarbonization opportunities
185
617655
5797
Kami telah mengidentifikasi peluang dekarbonisasi senilai 206 miliar pound
10:23
across the UK,
186
623452
1293
di seluruh Inggris,
10:24
retrofitting, renewables, transition of fleet to electric.
187
624745
3921
penguatan struktur, energi terbarukan, transisi armada ke listrik.
10:29
And we are making sure
188
629292
1209
Dan kami memastikan
10:30
that public and private investors are aware of these opportunities
189
630543
4046
bahwa investor publik dan swasta mengetahui peluang-peluang ini
10:34
across the UK.
190
634589
1501
di seluruh Inggris.
10:37
So here's the thing.
191
637049
1544
Inilah intinya.
10:39
Mayors, city leaders,
192
639510
2169
Wali kota, pemimpin kota,
10:41
we haven't got time for abstract debates or merely flowery declarations.
193
641721
5714
kami tidak punya waktu untuk berdebat atau deklarasi berbunga-bunga semata.
10:47
Our populations want change today.
194
647435
3545
Masyarakat kita butuh perubahan saat ini.
10:51
They want change yesterday.
195
651022
2419
Mereka ingin perubahan dari hari kemaren.
10:53
The climate crisis we're in demands leadership.
196
653441
3920
Krisis iklim saat ini membutuhkan kepemimpinan.
10:57
And mayors I meet around the world are stepping up into that space
197
657403
5005
Dan wali kota yang saya temui di seluruh dunia mulai bergerak ke arah sana
11:02
to meet the moment.
198
662450
1251
untuk mencapai titik ini.
11:04
We want and need national governments and international organizations
199
664076
4964
Kami ingin dan butuh pemerintah nasional dan organisasi internasional
11:09
to work with us, to back us, to support us.
200
669081
3295
untuk bekerja dengan kami, berdiri di belakang kami, mendukung kami.
11:12
But we cannot wait for them.
201
672376
1877
Tapi kami tidak bisa menunggu mereka.
11:14
The world's top scientists tell us
202
674587
2002
Para ilmuwan top dunia mengatakan
11:16
we've got ten years to turn this thing around.
203
676631
3044
kita butuh sepuluh tahun untuk mengubah keadaan saat ini.
11:20
And because of a history of inaction, underperformance,
204
680259
4630
Adanya sejarah kelambanan, kinerja yang buruk,
11:24
turgidness in decision making,
205
684931
2085
pengambilan keputusan yang muluk-muluk,
11:27
that means that right now we need to make some big bets
206
687016
4171
artinya saat ini kita perlu membuat beberapa taruhan besar
11:31
and we need to make some big bets on interventions
207
691229
3128
dan kita perlu membuat beberapa taruhan besar pada intervensi
11:34
that will deliver change at scale and pace.
208
694398
3963
yang akan membuat perubahan besar dan cepat.
11:38
And I think our cities give us good odds.
209
698819
2753
Dan saya rasa kota-kota kita memberi kita peluang bagus.
11:42
So here's my call to action.
210
702281
1877
Jadi ini adalah seruan aksi saya.
11:45
We need to work with the world's mayors to develop a global plan for cities.
211
705910
6131
Kita butuh bekerja dengan wali kota dunia untuk membuat rencana global bagi kota.
11:53
It's a plan that must decarbonize and build efficiency into existing cities,
212
713000
6382
Ini adalah rencana untuk dekarbonisasi dan membangun efisiensi di kota-kota saat ini
11:59
but to make sure that the future processes of urbanization
213
719423
4296
dan juga memastikan proses urbanisasi masa depan
12:03
maximize city efficiency.
214
723719
2670
memaksimakan efisiensi kota.
12:06
And when I say global,
215
726806
1835
Dan ketika saya mengatakan global,
12:08
I do mean global.
216
728683
1459
Itu artinya dunia.
12:10
It's a plan that must transcend national boundaries.
217
730518
3420
Ini adalah sebuah rencana lintas batas nasional.
12:14
It must be in the Global North,
218
734355
2002
Harus ada di belahan dunia utara,
12:16
and it must be in the Global South,
219
736357
2210
dan di belahan dunia selatan,
12:18
where 90 percent of future urbanization is going to take place.
220
738609
4713
di mana 90 persen urbanisasi masa depan akan terjadi.
12:24
And it's a plan
221
744031
1210
Ini adalah sebuah rencana
12:25
that must have us move beyond our narrow self-national interest.
222
745241
5797
yang mengharuskan kita keluar dari kepentingan nasional kita semata.
12:31
We must come to see the world's cities as international assets
223
751080
4463
Kita harus memandang kota-kota dunia sebagai aset internasional
12:35
rather than national possessions.
224
755543
2294
bukan sekadar kepemilikan nasional.
12:38
We must come to see
225
758212
1585
Kita harus memandang
12:39
that investing in the increased efficiency of the world's cities
226
759797
4338
bahwa berinvestasi pada peningkatan efisiensi kota-kota dunia
12:44
is key to our future.
227
764135
3170
adalah kunci untuk masa depan kita.
12:47
It's going to be key to unlocking our potential.
228
767972
3337
Hal ini akan menjadi kunci untuk membuka potensi kita.
12:51
And it's an investment in our global common good.
229
771350
3420
Dan ini adalah investasi untuk kebaikan bersama dunia.
12:56
When I was elected mayor of Bristol in 2016,
230
776314
3461
Saat saya terpilih sebagai Wali Kota Bristol tahun 2016,
12:59
I had a limited appreciation of the global role of the city.
231
779817
6298
saya tidak begitu menghargai peran kota di kancah global.
13:06
And by extension, I had a limited appreciation
232
786991
3462
Oleh karena itu, saya tidak begitu memahami
13:10
of the level of responsibility that was therefore falling on my shoulders
233
790453
4921
tanggung jawab yang ada di pundak saya
13:15
as a newly-elected mayor of a major UK city.
234
795374
3963
sebagai wali kota yang baru dilantik di sebuah kota besar di Inggris.
13:20
In the years since,
235
800338
1167
Beberapa tahun kemudian,
13:21
I've come to understand that cities,
236
801505
2670
saya mulai memahami bahwa kota,
13:24
the way they are planned, the way they function,
237
804216
3337
perencanaannya, fungsinya
13:27
the way they grow and the way they innovate
238
807595
3587
pertumbuhannya, dan inovasinya
13:31
will be key to whether we are or are not successful
239
811182
4129
merupakan kunci kesuksessan atau kegagalan
13:35
in taking on this challenge
240
815311
2335
dalam menghadapi tantangan ini
13:37
to stem the tide of global climate change.
241
817688
3003
untuk membendung gelombang perubahan iklim global.
13:41
If we can unlock the full potential of our cities,
242
821650
4672
Jika kita bisa membuka potensi terbaik kota kita,
13:46
we can minimize the price the planet pays for hosting us in our growing numbers.
243
826322
5756
kita bisa menekan harga yang planet ini bayar untuk menampung pertambahan kita.
13:52
I think efficient cities could be one of the most effective tools we have.
244
832828
6131
Saya rasa efisiensi kota bisa menjadi satu alat paling efektif yang kita punya.
13:59
So I ask you to work with us to build them.
245
839001
2836
Mari ikut serta bersama kami untuk mewujudkannya.
14:01
Thank you.
246
841879
1210
Terima kasih.
14:03
(Applause)
247
843089
5839
(Suara tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7