Billy Samuel Mwape: An innovative way to support children with special needs | TED

49,020 views ・ 2021-01-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Joseph Geni Revisora: Margarida Ferreira
00:12
It is the third of March, 2016,
1
12891
3243
Dia 3 de março de 2016,
00:16
and I'm anxiously waiting for my wife to deliver our firstborn son.
2
16158
4538
espero com ansiedade que a minha mulher dê à luz o meu primeiro filho.
00:21
Seconds turn into minutes,
3
21571
1966
Os segundos transformam-se em minutos,
00:23
then hours,
4
23561
1535
depois em horas,
00:25
without a sign of a child coming through.
5
25120
2678
sem sinais de a criança nascer.
00:28
Then a midwife emerges with a silent baby in her hands,
6
28688
3497
Então, aparece uma parteira com um bebé silencioso nos braços.
00:32
and she runs past me as though I'm not even there.
7
32209
3530
Passa por mim a correr como se eu não estivesse ali.
00:36
Why is he not crying?
8
36533
2079
Porque é que ele não chora?
00:39
I'm gripped with chills in my spine as I run after her in terror.
9
39850
4219
Sinto arrepios na espinha quando corro aflito atrás dela.
00:45
She puts the baby on a bench
10
45190
2475
Ela coloca o bebé numa marquesa
00:47
and begins a resuscitation procedure.
11
47689
2651
e começa um processo de reanimação.
00:51
Thirty minutes later,
12
51285
1713
Trinta minutos depois, diz-me:
00:53
she tells me,
13
53022
1363
00:55
"Don't worry,
14
55188
1545
“Não se preocupe, ele vai ficar bem.
00:56
he will be fine,
15
56757
1782
00:58
and thank you for staying calm."
16
58563
2537
“Obrigada por permanecer calmo.”
01:01
He was placed in the ICU,
17
61711
1945
Foi para os cuidados intensivos
01:04
and though I cannot touch him,
18
64865
2314
e, apesar de eu não lhe poder tocar,
01:07
I repeatedly say,
19
67203
1858
disse-lhe várias vezes:
01:09
"Shine on, my son.
20
69085
1824
“Brilha, meu filho.
01:11
Don't give up.
21
71846
1222
“Não desistas.
01:13
I am here with you,
22
73790
1534
“Estou aqui contigo,
01:15
and you don't have to be scared.
23
75348
2286
“não tens de ter medo.
01:17
Please pull through and let us go home.
24
77658
2770
“Recupera, para podermos ir para casa.
01:20
You do not belong here."
25
80452
1587
“Não é aqui que pertences.”
01:23
Seven months later,
26
83500
2001
Sete meses depois,
01:25
he would be diagnosed with cerebral palsy,
27
85525
2548
diagnosticaram-lhe paralisia cerebral,
01:29
a nonprogressive brain injury
28
89326
2043
uma lesão cerebral não progressiva
01:31
which primarily affects body movement and muscle coordination.
29
91393
4521
que afeta sobretudo os movimentos do corpo e a coordenação muscular.
01:36
About two to three children out of 1,000 in the United States
30
96755
5739
Duas a três crianças em cada 1000, nos EUA
01:42
have cerebral palsy.
31
102518
1507
têm paralisia cerebral.
01:44
I do not know the statistics for my country and continent,
32
104734
3810
Não sei as estatísticas no meu país ou no meu continente,
01:48
because there's not much documentation.
33
108568
2603
porque não há muita documentação.
01:51
Maybe this could be the journey that changes everything.
34
111996
3607
Talvez isso pudesse ser a etapa que mudasse tudo.
01:56
We named him Lubuto,
35
116785
1750
Demos-lhe o nome de Lubuto,
01:58
a beautiful Zambian name from my Lunda tribe
36
118559
2816
um lindo nome zambiano da minha tribo Lunda
02:01
of the Bemba-speaking people,
37
121399
2421
um povo que fala Bemba.
02:03
meaning "light."
38
123844
1346
Lubuto significa “luz”.
02:07
By the time he was seven months,
39
127028
2621
Quando ele fez sete meses,
02:10
Lubuto's physical impairment
40
130561
1963
a deficiência física do Lubuto
02:12
was predominant in the left part of his body.
41
132548
2737
era predominante no lado esquerdo do corpo.
02:15
Both his left leg and arm were less responsive.
42
135772
3421
Tanto a perna como o braço esquerdo não reagiam tão facilmente.
02:20
He couldn't grasp items;
43
140566
2354
Não conseguia agarrar objetos;
02:22
worse off, couldn't babble his first words
44
142944
3066
pior, não conseguia balbuciar as primeiras palavras
02:26
because the cerebral palsy shackle affects the muscle in his lips.
45
146034
4880
porque a paralisia cerebral afeta os músculos dos lábios.
02:31
Rolling over
46
151314
1785
O rebolar e outras conquistas
02:33
and other milestones that come naturally in typical babies,
47
153123
3536
que são naturais nos bebés normais,
02:36
couldn't be seen in our son.
48
156683
1907
não ocorriam no nosso filho.
02:39
Lubuto was visibly unaware of his own body.
49
159399
3965
O Lubuto não tinha consciência do próprio corpo.
02:44
And some specialists started preparing us for the worst
50
164433
3217
E alguns especialistas prepararam-nos para o pior,
02:47
by telling us that we were going to be very lucky
51
167674
3319
dizendo que teríamos muita sorte
02:51
if he ever sat upright and unsupported.
52
171017
3413
se ele alguma vez conseguisse sentar-se sem apoio.
02:55
Before us was a gigantic, seemingly immovable mountain.
53
175116
6001
Tínhamos perante nós uma montanha gigantesca, aparentemente inamovível.
03:02
What do we do?
54
182680
1496
O que podíamos fazer?
03:04
For the past 15 years,
55
184758
2121
Nos últimos 15 anos,
03:06
I have worked as a computer programmer,
56
186903
2678
tenho trabalhado como programador informático,
03:09
and now I'm a certified project management professional.
57
189605
3929
e agora sou gestor de projetos certificado.
03:14
After the denial, crying and partial depression was over,
58
194280
3899
Depois da negação, do choro e da depressão parcial terem passado,
03:19
I began to wonder
59
199433
1423
comecei a perguntar-me
03:20
if we could put my programming and project management skills together
60
200880
4328
se poderia usar as minhas capacidades de programação e gestão
03:25
to try and help the situation.
61
205232
1858
para tentar melhorar a situação.
03:27
Acceptance kicked in,
62
207993
2254
Foi aí que começou a aceitação.
03:30
and I searched from deep within for strength and any available knowledge
63
210271
6533
Procurei em mim a força e quaisquer conhecimentos disponíveis
03:36
to help with the challenge before us.
64
216828
2610
que nos ajudassem neste desafio.
03:40
I ordered two books online
65
220469
2131
Encomendei dois livros online
e passei inúmeras noites sem dormir
03:44
and spent countless sleepless nights
66
224009
2908
03:46
researching neuroplasticity in a child's brain.
67
226941
4155
a investigar a neuroplasticidade no cérebro das crianças.
03:52
My extensive research indicated
68
232167
3320
A minha pesquisa extensa indicou
que as pessoas que têm AVC conseguem recuperar
03:55
that people who have strokes are able to recover
69
235511
3144
03:58
through assiduous rehabilitation programs
70
238679
4236
graças a programas de reabilitação assídua
04:02
that activates new parts in the better part of their brains.
71
242939
5095
que ativam novas partes na parte saudável do cérebro.
04:09
This left me with one big question:
72
249385
2272
Isso colocou-me uma questão importante:
04:12
If this works for grown people,
73
252903
3307
Se isto resultava com adultos,
04:16
why should it not work for a baby?
74
256234
2673
porque não havia de resultar com um bebé?
04:21
I also learned that human beings pick up fundamental patterns
75
261146
4888
Também aprendi que os seres humanos aprendem padrões fundamentais
04:26
mainly between ages zero to five,
76
266058
2744
entre os zero e os cinco anos,
04:28
and after that,
77
268826
1427
e, depois disso,
04:30
consolidation of habits happens.
78
270277
3419
vem a consolidação dos hábitos.
04:34
It was scary
79
274290
1413
Foi assustador descobrir
04:36
to realize that we may just have five years
80
276593
3504
que podíamos ter apenas cinco anos
04:40
to figure out the immobility of Lubuto.
81
280121
3199
para tratar a imobilidade do Lubuto.
04:44
On such a tight timeline,
82
284613
2497
Num prazo tão curto,
04:47
we needed to build a support system around him,
83
287134
3551
precisávamos de criar um sistema de apoio em volta dele,
04:50
leveraging the limited resources available to us.
84
290709
3638
potenciando os recursos limitados que tínhamos ao nosso dispor.
04:55
This was a clear project before us
85
295120
2538
Isto era claramente um projeto
04:57
which needed to be carefully executed,
86
297682
2588
que tinha de ser executado cuidadosamente,
05:00
and we needed a capable, self-driven team,
87
300294
2602
e precisávamos de uma equipa competente e motivada,
05:03
an agile team.
88
303670
1569
uma equipa ágil.
05:06
"Agile" is a methodology that we use
89
306382
2933
“Desenvolvimento ágil de software" é uma metodologia que usamos
05:09
to execute projects with changing requirements
90
309339
3569
para executar projetos com exigências de mudança
05:12
to achieve progressive results
91
312932
2372
para alcançar resultados progressivos
05:15
in increments.
92
315328
1214
em incrementos.
Precisávamos de conseguir resultados rápidos
05:18
We needed to deliver quick results,
93
318003
3888
05:21
and in pieces,
94
321915
1191
e fragmentados,
05:23
considering our work was largely dependent on Lubuto's responsiveness
95
323869
5552
uma vez que o nosso trabalho dependia em parte
da reação e capacidade do Lubuto.
05:29
and capability.
96
329445
1375
05:31
The first team member I acquired was my beautiful wife Abigail,
97
331414
4029
O primeiro membro da equipa foi a minha linda mulher Abigail,
05:35
who is luckily a project manager, too.
98
335467
2772
que felizmente também é gestora de projetos.
05:39
You know how rough that can be, right?
99
339207
2304
Percebem o quão difícil pode ser, não é?
05:42
Two project managers under one roof.
100
342254
3077
Dois gestores de projeto debaixo do mesmo teto.
05:46
We searched around Zambia for a neonatal physiotherapist,
101
346839
3963
Procurámos um fisioterapeuta neonatal por toda a Zâmbia,
05:50
an occupational therapist
102
350826
1897
um terapeuta ocupacional
05:52
and a speech therapist.
103
352747
1567
e um terapeuta da fala.
05:54
It felt like mission impossible.
104
354808
2380
Parecia a missão impossível.
05:58
We set road maps
105
358173
1961
Estabelecemos roteiros
06:00
of one to three months,
106
360158
2184
de um a três meses,
06:02
just enough planning and just in time.
107
362366
3241
o planeamento suficiente e atempado.
06:06
We then identified features like,
108
366623
2543
Depois, identificámos metas, tipo:
06:09
"We want him to stand and walk independently,"
109
369190
4116
“Queremos que ele se aguente em pé e que caminhe sem ajuda”,
06:13
under different themes like gross motor, fine motor,
110
373330
5320
sob diferentes temas, como capacidades motoras, brutas e finas,
06:18
adaptive skills,
111
378674
1500
capacidade de adaptação,
06:20
communication, asymmetric movement
112
380198
2864
comunicação, movimentos assimétricos
06:23
and balance.
113
383086
1374
e equilíbrio.
06:25
Next, we created sprints
114
385315
3926
De seguida, criámos sprints
06:29
to work on the stimulation of different parts of Lubuto's body.
115
389265
4822
para trabalhar no estímulo de diferentes partes do corpo do Lubuto.
06:35
When you're working on an agile project,
116
395260
2429
Quando trabalhamos num projeto ágil,
06:37
you do a series of lead-to tasks,
117
397713
3412
realizamos uma série de ciclos interativos,
06:41
collectively called "sprints,"
118
401149
2314
denominados coletivamente sprints
06:43
which the team reviews after execution.
119
403487
3370
que a equipa revê após a execução.
06:47
We, for example, set a goal to stimulate his left arm.
120
407761
3873
Por exemplo, definimos um objetivo de estímulo do braço esquerdo.
06:52
Say occupational therapists use different textures
121
412217
2966
Os terapeutas ocupacionais massajavam esse braço
06:55
to rub on his arm.
122
415207
1419
com diferentes texturas.
06:57
Physiotherapists make deliberate movements in his arm
123
417344
3619
Os fisioterapeutas faziam movimentos deliberados nesse braço
07:00
to build the muscles.
124
420987
1679
para fortalecer o músculo.
07:03
And self-proclaimed general therapists, who was usually myself,
125
423760
4566
E os autoproclamados terapeutas gerais, que geralmente era eu,
07:08
engage in logical stimulations
126
428350
2153
empenhavam-se em estímulos lógicos,
07:10
like slowly moving his favorite toy from his right hand
127
430527
5161
como retirar os brinquedos preferidos da mão direita
07:15
across and by in front of him to his left side
128
435712
3167
e colocá-los do lado esquerdo
07:19
to prompt movement in his left arm.
129
439726
2550
para estimular o movimento do braço esquerdo.
07:23
And at the end of each week,
130
443518
1989
No final de cada semana,
07:25
we would review our results as a team:
131
445531
2256
revíamos os resultados em equipa:
07:28
How did OT go?
132
448225
1773
Como correu a terapia ocupacional?
07:30
How did physio go?
133
450577
1993
Como correu a fisioterapia?
07:32
How did stimulation go?
134
452594
2116
Como correram os estímulos?
07:34
Did we meet our goal?
135
454734
1900
Cumprimos o objetivo?
07:38
Because frequent communication is very important on an agile project,
136
458523
4489
Como a comunicação frequente é muito importante num projeto ágil,
07:43
we created a WhatsApp group for quicker updates.
137
463036
3511
criámos um grupo no WhatsApp para transmitir as novidades.
07:47
Failing early and picking up
138
467578
3190
Falhar no início e aprender com isso
07:50
is a special characteristic of agility,
139
470792
4411
é uma característica especial da agilidade,
07:55
and we leveraged that because our work is largely dependent on his response.
140
475227
5431
e potenciámos isso, visto que o nosso trabalho dependia da reação dele.
08:01
Luckily, Lubuto is a fighter,
141
481413
3139
Felizmente, o Lubuto é um lutador,
08:06
and his determination is out of this world.
142
486115
3049
e a sua determinação não tem igual.
08:09
After we achieved the goal of activating his arm,
143
489937
3344
Após alcançarmos o objetivo de ativar o braço dele,
08:13
we then moved to his leg.
144
493305
2690
passámos para a perna.
08:16
The activities were totally different,
145
496720
3363
As atividades eram totalmente diferentes,
08:20
but followed the similar iterative process.
146
500107
3189
mas seguiam o mesmo processo interativo.
08:24
I would come to learn in brain plasticity
147
504495
2471
Eu viria a aprender, em plasticidade cerebral,
08:26
that Lubuto was better off learning certain skills when he was ready,
148
506990
5063
que era melhor para o Lobuto aprender certas capacidades
quando estivesse preparado
08:32
even if it meant delaying him,
149
512077
1763
mesmo que isso significasse um atraso,
08:33
because he had to learn it right.
150
513864
2050
porque tinha de aprender da forma correta.
08:36
While working and managing Lubuto as an agile project,
151
516537
5448
Enquanto trabalhávamos com o Lubuto, como um projeto ágil,
surgiu um novo membro da equipa.
08:42
a new team member popped up.
152
522009
1978
08:44
Oh! It's Lubuto's sister, Yawila.
153
524574
4297
Oh! É a irmã do Lubuto, a Yawila.
08:49
We had no idea how we were going to manage the process
154
529598
3424
Não fazíamos ideia de como iríamos gerir o processo
08:53
without disturbing him
155
533046
1604
sem o desestabilizar,
08:54
while not making the sister feel neglected
156
534674
2657
e sem que a irmã se sentisse ignorada,
08:57
because we were giving the brother a lot of attention.
157
537355
2908
uma vez que dávamos muita atenção ao irmão.
09:00
Our daily iterations continued,
158
540911
2852
As nossas interações diárias continuaram,
09:03
and now Lubuto was able to walk on his stiff legs.
159
543787
3647
e o Lubuto já conseguia caminhar com as pernas rígidas.
09:07
With me cheerleading from the front as I walked backwards,
160
547458
3939
Eu caminhava de costas, à frente dele, motivando-o,
09:11
because I needed to keep eye contact with him,
161
551421
2739
porque queria manter o contacto visual com ele.
09:15
I sang his favorite songs,
162
555358
2064
Cantava-lhe as suas canções preferidas,
09:17
as we oscillated between our bedroom and the kitchen.
163
557446
3787
à medida que passávamos do quarto para a cozinha e vice-versa.
09:23
We then traveled to South Africa
164
563090
2514
Então, viajámos para a África do Sul
09:25
and introduced a neuromovement therapist
165
565628
3071
e introduzimos uma terapeuta da NeuroMovement
09:28
to the team,
166
568723
1626
na nossa equipa,
09:30
coupled with hyperbaric oxygen therapy.
167
570373
3414
a par com oxigenoterapia hiperbárica.
09:34
These sprints were much shorter and focused on his brain,
168
574501
4843
Os sprints eram mais curtos e focavam-se no cérebro dele,
09:39
teaching him about his own body
169
579368
3001
educando-o sobre o seu próprio corpo
09:42
through small body movements.
170
582393
2084
através de pequenos movimentos corporais.
09:45
Terry did a miraculous job.
171
585319
2369
A Terry fez um trabalho milagroso.
09:48
Lubuto started opening his knees in unison with his hips.
172
588752
3952
O Lubuto começou a mexer os joelhos em sincronia com as ancas.
09:53
And in our second week,
173
593243
2137
E, na segunda semana,
09:55
he was able to run with better balance.
174
595404
3996
ele conseguia correr com um equilíbrio melhorado.
09:59
He started making intentional sounds to communicate with us
175
599965
3822
Começou a fazer sons intencionais para comunicar connosco
10:03
as a result of the new neuropaths firing.
176
603811
2847
como resultados dos novos estímulos neuropáticos.
10:09
We returned to Zambia with amazing results.
177
609722
2931
Regressámos à Zâmbia com resultados extraordinários.
10:13
And guess who effectively picked up the therapy?
178
613257
3336
E adivinhem quem continuou com a terapia?
10:16
The new team member.
179
616617
1397
O novo membro da equipa.
10:18
Lubuto started mimicking the sister,
180
618804
2530
O Lubuto começou a imitar a irmã,
10:21
and soon he was learning more things good and bad from the sister
181
621358
4595
e não tardou a aprender coisas boas e más com a irmã
10:25
than he was learning from his team of therapists.
182
625977
2964
mais depressa do que aprendia com a sua equipa de terapeutas.
10:29
To make sure that he stays on track,
183
629798
1976
Para nos certificarmos que ele continua no bom caminho,
10:32
we built a unique curriculum that incorporates all the therapies
184
632719
4574
elaborámos um programa que incorpora todas as terapias,
10:37
with teacher Goodson.
185
637317
1516
com o professor Goodson.
10:39
We've been blessed to have the knowledge before us
186
639642
3878
Temos o privilégio de ter os conhecimentos
10:45
and be able to practically apply it.
187
645576
2641
e a possibilidade de os aplicar em termos práticos.
Nem todas as famílias com crianças com necessidades especiais
10:49
Not all families with special needs children
188
649376
2442
10:51
are as fortunate as we are.
189
651842
2240
têm tanta sorte como nós.
10:54
We still have backlog stories,
190
654106
2190
Também temos situações de backlog,
10:56
which is a fancy agile term for pushing failure to a later date,
191
656320
4854
um termo sofisticado para o adiamento do incumprimento para mais tarde,
11:02
in Lubuto's case, drooling and potty training.
192
662387
3992
no caso do Lubuto, babar-se e largar as fraldas.
11:07
But in iterative, little daily activities,
193
667924
3242
Mas, nas pequenas atividades interativas diárias,
conseguimos melhorar todo o lado esquerdo do corpo do Lubuto,
11:12
we managed to improve the entire left part of Lubuto's body --
194
672259
5428
11:19
from the arm,
195
679497
2021
do braço a cada um dos dedos,
11:21
to one finger to the other,
196
681542
2465
11:24
from the leg to the toes.
197
684999
2829
da perna aos dedos dos pés.
11:28
Lubuto began to roll over.
198
688426
2032
O Lubuto começou a rebolar.
11:31
He began to independently sit.
199
691111
2558
Começou a sentar-se de forma independente.
11:34
He was able to crawl,
200
694573
1996
Conseguia gatinhar,
11:36
stand,
201
696593
1377
estar de pé,
11:37
walk,
202
697994
1257
caminhar,
11:39
run,
203
699275
1160
correr,
11:40
and now he plays soccer with me in a more coordinated manner.
204
700459
4578
e agora joga futebol comigo de forma mais coordenada.
11:45
This has left my wife's heart and mine melting,
205
705667
4342
Isto derreteu o meu coração e o da minha mulher,
11:50
and we've been blown away
206
710033
2282
e estamos estupefactos
11:52
by the unbelievable results we've witnessed
207
712339
2676
com os resultados incríveis que testemunhamos
11:55
as a result of this experimental methodology.
208
715039
3250
decorrentes desta metodologia experimental.
11:58
And now, we proudly call ourselves "agile parents."
209
718313
3958
E, agora, autointitulamo-nos “pais ágeis” orgulhosos.
12:04
You may be a parent with a special needs child like me,
210
724152
4016
Tal como eu, vocês podem ser pais
de crianças com necessidades especiais,
12:09
or you could be facing different types of limitation in your life:
211
729225
4680
ou podem estar a lidar
com diferentes tipos de limitações na vossa vida
12:13
professionally,
212
733929
1427
profissionalmente,
12:15
financially,
213
735380
1192
financeiramente,
12:16
academically
214
736596
1255
academicamente,
12:17
or even physically.
215
737875
1917
e até fisicamente.
12:20
I want to remind you that, in striving for bigger goals,
216
740749
4366
Quero recordar-vos que , ao ambicionarem grandes objetivos,
12:25
dare to take small sprints.
217
745139
2510
arrisquem-se a definir pequenos sprints.
12:29
These sprints are usually far from excellent themselves,
218
749471
4488
Estes sprints estão longe de serem impressionantes por si só,
12:33
but they add up to magnificent results.
219
753983
3223
mas, em conjunto, conseguem um resultado magnífico.
12:38
Thank you.
220
758586
1310
Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7