Billy Samuel Mwape: An innovative way to support children with special needs | TED

49,020 views ・ 2021-01-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traductor: Damián Espitia Revisor: Sebastian Betti
00:12
It is the third of March, 2016,
1
12891
3243
Es el tres de marzo de 2016,
00:16
and I'm anxiously waiting for my wife to deliver our firstborn son.
2
16158
4538
espero ansiosamente que mi esposa dé a luz a nuestro primer hijo.
00:21
Seconds turn into minutes,
3
21571
1966
Los segundos se convierten en minutos,
00:23
then hours,
4
23561
1535
luego en horas,
00:25
without a sign of a child coming through.
5
25120
2678
sin una señal de que el niño venga.
00:28
Then a midwife emerges with a silent baby in her hands,
6
28688
3497
Luego una partera aparece con un bebé silencioso en sus manos,
00:32
and she runs past me as though I'm not even there.
7
32209
3530
y pasa corriendo a mi lado como si yo no estuviera allí.
00:36
Why is he not crying?
8
36533
2079
¿Por qué no llora?
00:39
I'm gripped with chills in my spine as I run after her in terror.
9
39850
4219
Me dan escalofríos mientras la persigo aterrorizado.
00:45
She puts the baby on a bench
10
45190
2475
Ella pone el bebé en un banco
00:47
and begins a resuscitation procedure.
11
47689
2651
y comienza un procedimiento de reanimación.
00:51
Thirty minutes later,
12
51285
1713
Treinta minutos después,
00:53
she tells me,
13
53022
1363
ella me dice:
00:55
"Don't worry,
14
55188
1545
"No te preocupes,
00:56
he will be fine,
15
56757
1782
estará bien,
00:58
and thank you for staying calm."
16
58563
2537
y gracias por mantener la calma”.
01:01
He was placed in the ICU,
17
61711
1945
Lo ingresan en la UCI,
01:04
and though I cannot touch him,
18
64865
2314
y aunque no puedo tocarle,
01:07
I repeatedly say,
19
67203
1858
digo repetidamente,
01:09
"Shine on, my son.
20
69085
1824
"Sigue brillando, hijo mío.
01:11
Don't give up.
21
71846
1222
No te rindas,
01:13
I am here with you,
22
73790
1534
estoy aquí contigo;
01:15
and you don't have to be scared.
23
75348
2286
no tienes por qué temer.
01:17
Please pull through and let us go home.
24
77658
2770
Por favor recupérate y vámonos a casa.
01:20
You do not belong here."
25
80452
1587
Este no es tu lugar”.
01:23
Seven months later,
26
83500
2001
Siete meses después,
01:25
he would be diagnosed with cerebral palsy,
27
85525
2548
le diagnosticaron parálisis cerebral,
01:29
a nonprogressive brain injury
28
89326
2043
un daño cerebral no progresivo
01:31
which primarily affects body movement and muscle coordination.
29
91393
4521
que afecta principalmente la movilidad corporal y la coordinación muscular.
01:36
About two to three children out of 1,000 in the United States
30
96755
5739
Aproximadamente 2 o 3 niños en cada 1000 en Estados Unidos
01:42
have cerebral palsy.
31
102518
1507
tienen parálisis cerebral.
01:44
I do not know the statistics for my country and continent,
32
104734
3810
No conozco las estadísticas de mi país ni mi continente
01:48
because there's not much documentation.
33
108568
2603
porque no hay mucha información.
01:51
Maybe this could be the journey that changes everything.
34
111996
3607
Quizás esta podría ser la experiencia que cambie todo.
01:56
We named him Lubuto,
35
116785
1750
Lo llamamos Lubuto,
01:58
a beautiful Zambian name from my Lunda tribe
36
118559
2816
un bonito nombre zambiano de mi tribu Lunda
02:01
of the Bemba-speaking people,
37
121399
2421
de la gente que habla el Bembla,
02:03
meaning "light."
38
123844
1346
que significa "luz".
02:07
By the time he was seven months,
39
127028
2621
Cuando tenía siete meses,
02:10
Lubuto's physical impairment
40
130561
1963
la discapacidad física de Lubuto
02:12
was predominant in the left part of his body.
41
132548
2737
predominaba en la parte izquierda de su cuerpo.
02:15
Both his left leg and arm were less responsive.
42
135772
3421
Su pierna izquierda y su brazo izquierdo eran menos receptivos.
02:20
He couldn't grasp items;
43
140566
2354
No podía agarrar objetos;
02:22
worse off, couldn't babble his first words
44
142944
3066
peor aún, no podía balbucear sus primeras palabras
02:26
because the cerebral palsy shackle affects the muscle in his lips.
45
146034
4880
porque la parálisis cerebral afecta los músculos de sus labios.
02:31
Rolling over
46
151314
1785
Darse la vuelta y otros hitos naturales de un bebé típico
02:33
and other milestones that come naturally in typical babies,
47
153123
3536
02:36
couldn't be seen in our son.
48
156683
1907
no ocurrieron en nuestro hijo.
02:39
Lubuto was visibly unaware of his own body.
49
159399
3965
Lubuto era inconsciente de su propio cuerpo.
02:44
And some specialists started preparing us for the worst
50
164433
3217
Algunos especialistas comenzaron a prepararnos para lo peor,
02:47
by telling us that we were going to be very lucky
51
167674
3319
diciéndonos que tendríamos mucha suerte
02:51
if he ever sat upright and unsupported.
52
171017
3413
si se sienta erguido y sin ayuda.
Nos topamos con una gigantesca montaña que parecía inamovible.
02:55
Before us was a gigantic, seemingly immovable mountain.
53
175116
6001
03:02
What do we do?
54
182680
1496
¿Qué debemos hacer?
03:04
For the past 15 years,
55
184758
2121
Durante los últimos quince años,
03:06
I have worked as a computer programmer,
56
186903
2678
había trabajado como programador,
03:09
and now I'm a certified project management professional.
57
189605
3929
y ahora soy un profesional certificado en gestión de proyectos.
03:14
After the denial, crying and partial depression was over,
58
194280
3899
Tras haber terminado el proceso de negación, llanto y depresión,
03:19
I began to wonder
59
199433
1423
empecé a preguntarme
03:20
if we could put my programming and project management skills together
60
200880
4328
si podríamos unir mis habilidades de programación
con las de gestión de proyectos para mejorar la situación.
03:25
to try and help the situation.
61
205232
1858
03:27
Acceptance kicked in,
62
207993
2254
Empecé a aceptarlo
03:30
and I searched from deep within for strength and any available knowledge
63
210271
6533
y busqué en mi interior la fuerza y el conocimiento disponible
03:36
to help with the challenge before us.
64
216828
2610
para superar el reto que enfrentábamos.
03:40
I ordered two books online
65
220469
2131
Compré dos libros en línea
03:44
and spent countless sleepless nights
66
224009
2908
y pasé noches innumerables sin dormir
03:46
researching neuroplasticity in a child's brain.
67
226941
4155
investigando la neuroplasticidad en el cerebro infantil.
03:52
My extensive research indicated
68
232167
3320
Mi investigación exhaustiva señaló
que la gente que sufre un derrame cerebral puede recuperarse
03:55
that people who have strokes are able to recover
69
235511
3144
03:58
through assiduous rehabilitation programs
70
238679
4236
mediante programas intensivos de recuperación
04:02
that activates new parts in the better part of their brains.
71
242939
5095
que activan partes nuevas en las partes funcionales de sus cerebros.
04:09
This left me with one big question:
72
249385
2272
Esto me dejó con un gran pregunta:
04:12
If this works for grown people,
73
252903
3307
si funciona para los adultos,
04:16
why should it not work for a baby?
74
256234
2673
¿por qué no puede funcionar para un bebé?
04:21
I also learned that human beings pick up fundamental patterns
75
261146
4888
Aprendí también que los seres humanos adquieren patrones fundamentales
04:26
mainly between ages zero to five,
76
266058
2744
principalmente entre los 0 y 5 años;
04:28
and after that,
77
268826
1427
y luego, viene la consolidación de hábitos.
04:30
consolidation of habits happens.
78
270277
3419
04:34
It was scary
79
274290
1413
Fue aterrador darse cuenta de que tal vez solo tendríamos cinco años
04:36
to realize that we may just have five years
80
276593
3504
04:40
to figure out the immobility of Lubuto.
81
280121
3199
para resolver el problema de inmovilidad de Lubuto.
04:44
On such a tight timeline,
82
284613
2497
Con el tiempo en contra,
04:47
we needed to build a support system around him,
83
287134
3551
necesitábamos crear un sistema de apoyo para él,
04:50
leveraging the limited resources available to us.
84
290709
3638
aprovechando los recursos limitados disponibles para nosotros.
04:55
This was a clear project before us
85
295120
2538
Estábamos ante un proyecto claro
04:57
which needed to be carefully executed,
86
297682
2588
que necesitábamos realizar con cuidado,
05:00
and we needed a capable, self-driven team,
87
300294
2602
y necesitábamos un equipo capaz y con iniciativa, un equipo ágil.
05:03
an agile team.
88
303670
1569
05:06
"Agile" is a methodology that we use
89
306382
2933
“Ágil” es una metodología que utilizamos
05:09
to execute projects with changing requirements
90
309339
3569
para realizar proyectos con requisitos cambiantes,
05:12
to achieve progressive results
91
312932
2372
para lograr resultados progresivos.
05:15
in increments.
92
315328
1214
05:18
We needed to deliver quick results,
93
318003
3888
Necesitábamos dar resultados con rapidez,
05:21
and in pieces,
94
321915
1191
y en fragmentos,
05:23
considering our work was largely dependent on Lubuto's responsiveness
95
323869
5552
dado que nuestro trabajo dependía principalmente de las reacciones
05:29
and capability.
96
329445
1375
y la capacidad de Lubuto.
05:31
The first team member I acquired was my beautiful wife Abigail,
97
331414
4029
El primer miembro del equipo que adquirí fue mi bella esposa Abigail,
05:35
who is luckily a project manager, too.
98
335467
2772
que por suerte es también una directora de proyectos.
05:39
You know how rough that can be, right?
99
339207
2304
Sabe lo difícil que puede ser, ¿verdad?
05:42
Two project managers under one roof.
100
342254
3077
Dos directores de proyectos bajo un techo.
05:46
We searched around Zambia for a neonatal physiotherapist,
101
346839
3963
Buscamos por toda Zambia un fisioterapeuta neonatal,
05:50
an occupational therapist
102
350826
1897
un terapeuta ocupacional, y un terapeuta del habla.
05:52
and a speech therapist.
103
352747
1567
05:54
It felt like mission impossible.
104
354808
2380
Parecía misión imposible.
05:58
We set road maps
105
358173
1961
Implementamos hojas de ruta de uno a tres meses,
06:00
of one to three months,
106
360158
2184
06:02
just enough planning and just in time.
107
362366
3241
planificación suficiente y justo a tiempo.
06:06
We then identified features like,
108
366623
2543
Luego identificamos elementos como,
06:09
"We want him to stand and walk independently,"
109
369190
4116
“Queremos que esté de pie y camine por sí solo”
06:13
under different themes like gross motor, fine motor,
110
373330
5320
en diferentes áreas como motricidad fina y gruesa,
06:18
adaptive skills,
111
378674
1500
habilidades de adaptación, comunicación, movimientos asimétricos y equilibrio.
06:20
communication, asymmetric movement
112
380198
2864
06:23
and balance.
113
383086
1374
06:25
Next, we created sprints
114
385315
3926
Después, creamos los sprints
06:29
to work on the stimulation of different parts of Lubuto's body.
115
389265
4822
para trabajar en la estimulación de diferentes partes del cuerpo de Lubuto.
06:35
When you're working on an agile project,
116
395260
2429
Cuando se trabaja en un proyecto ágil, haces una serie de tareas de ejecución,
06:37
you do a series of lead-to tasks,
117
397713
3412
06:41
collectively called "sprints,"
118
401149
2314
llamadas colectivamente “sprints”, que el equipo revisa tras su ejecución.
06:43
which the team reviews after execution.
119
403487
3370
06:47
We, for example, set a goal to stimulate his left arm.
120
407761
3873
Nosotros, por ejemplo, tuvimos como meta estimular su brazo izquierdo.
06:52
Say occupational therapists use different textures
121
412217
2966
Los terapeutas ocupacionales usan ciertas texturas para frotar su brazo.
06:55
to rub on his arm.
122
415207
1419
06:57
Physiotherapists make deliberate movements in his arm
123
417344
3619
Los fisioterapeutas hacen movimientos deliberados en su brazo
07:00
to build the muscles.
124
420987
1679
para desarrollar los músculos.
07:03
And self-proclaimed general therapists, who was usually myself,
125
423760
4566
Y los autoproclamados terapeutas generales, quien normalmente era yo,
07:08
engage in logical stimulations
126
428350
2153
se involucran en estimulaciones lógicas
07:10
like slowly moving his favorite toy from his right hand
127
430527
5161
como pasar lentamente, por el frente, su juguete favorito
07:15
across and by in front of him to his left side
128
435712
3167
de su mano derecha a su mano izquierda.
07:19
to prompt movement in his left arm.
129
439726
2550
para fomentar el movimiento de su brazo izquierdo.
07:23
And at the end of each week,
130
443518
1989
Y al final de cada semana, revisábamos los resultados como equipo:
07:25
we would review our results as a team:
131
445531
2256
07:28
How did OT go?
132
448225
1773
¿Cómo salió la parte ocupacional?
07:30
How did physio go?
133
450577
1993
¿Qué tal la fisioterapia?
07:32
How did stimulation go?
134
452594
2116
¿Y la estimulación?
07:34
Did we meet our goal?
135
454734
1900
¿Logramos nuestro objetivo?
07:38
Because frequent communication is very important on an agile project,
136
458523
4489
Como la comunicación constante es muy importante en un proyecto ágil,
07:43
we created a WhatsApp group for quicker updates.
137
463036
3511
creamos un grupo de WhatsApp para actualizarnos rápidamente.
07:47
Failing early and picking up
138
467578
3190
Fallar pronto y recuperarse
07:50
is a special characteristic of agility,
139
470792
4411
es una característica especial de la agilidad,
07:55
and we leveraged that because our work is largely dependent on his response.
140
475227
5431
y lo aprovechamos porque nuestro trabajo depende en gran medida de su respuesta.
08:01
Luckily, Lubuto is a fighter,
141
481413
3139
Afortunadamente, Lubuto es un luchador
08:06
and his determination is out of this world.
142
486115
3049
y su determinación es de otro planeta.
08:09
After we achieved the goal of activating his arm,
143
489937
3344
Tras lograr el objetivo de activar su brazo,
08:13
we then moved to his leg.
144
493305
2690
pasamos a su pierna.
08:16
The activities were totally different,
145
496720
3363
Las actividades fueron totalmente diferentes,
08:20
but followed the similar iterative process.
146
500107
3189
pero seguimos el proceso similar de iteración.
08:24
I would come to learn in brain plasticity
147
504495
2471
En cuanto a la plasticidad cerebral, llegué a entender que Lubuto
08:26
that Lubuto was better off learning certain skills when he was ready,
148
506990
5063
aprendería mejor ciertas habilidades cuando estuviera listo,
08:32
even if it meant delaying him,
149
512077
1763
incluso si eso significaba retrasarlo porque tenía que aprenderlo bien.
08:33
because he had to learn it right.
150
513864
2050
08:36
While working and managing Lubuto as an agile project,
151
516537
5448
Mientras trabajaba y administraba a Lubuto como un proyecto ágil,
apareció un nuevo miembro en el equipo.
08:42
a new team member popped up.
152
522009
1978
08:44
Oh! It's Lubuto's sister, Yawila.
153
524574
4297
¡Oh! Es la hermana de Lubuto, Yawila.
08:49
We had no idea how we were going to manage the process
154
529598
3424
No teníamos ni idea de cómo seguir con el proceso sin molestarlo
08:53
without disturbing him
155
533046
1604
08:54
while not making the sister feel neglected
156
534674
2657
y, a la vez, que la hermana no se sintiera desatendida
08:57
because we were giving the brother a lot of attention.
157
537355
2908
porque le estábamos dando mucha atención a su hermano.
09:00
Our daily iterations continued,
158
540911
2852
Nuestras iteraciones diarias continuaron,
09:03
and now Lubuto was able to walk on his stiff legs.
159
543787
3647
y Lubuto logró caminar con sus piernas rígidas.
09:07
With me cheerleading from the front as I walked backwards,
160
547458
3939
caminando hacia atrás frente a él, yo iba animándolo
09:11
because I needed to keep eye contact with him,
161
551421
2739
porque necesitaba mantener contacto visual con él;
09:15
I sang his favorite songs,
162
555358
2064
canté sus canciones favoritas,
09:17
as we oscillated between our bedroom and the kitchen.
163
557446
3787
mientras nos movíamos entre la habitación y la cocina.
09:23
We then traveled to South Africa
164
563090
2514
Luego viajamos a Sudáfrica
09:25
and introduced a neuromovement therapist
165
565628
3071
y agregamos a un terapeuta de neuromovimientos al equipo
09:28
to the team,
166
568723
1626
09:30
coupled with hyperbaric oxygen therapy.
167
570373
3414
junto con la terapia de oxígeno hiperbárico.
09:34
These sprints were much shorter and focused on his brain,
168
574501
4843
Estos sprints fueron mucho más cortos y se centraron en su cerebro,
09:39
teaching him about his own body
169
579368
3001
enseñándole sobre su propio cuerpo
09:42
through small body movements.
170
582393
2084
mediante pequeños movimientos corporales.
09:45
Terry did a miraculous job.
171
585319
2369
Terry hizo un trabajo milagroso.
09:48
Lubuto started opening his knees in unison with his hips.
172
588752
3952
Lubuto comenzó a abrir sus rodillas coordinadamente con sus caderas.
09:53
And in our second week,
173
593243
2137
En nuestra segunda semana, él pudo correr con mayor equilibrio.
09:55
he was able to run with better balance.
174
595404
3996
09:59
He started making intentional sounds to communicate with us
175
599965
3822
Comenzó a hacer sonidos intencionales para comunicarse con nosotros
10:03
as a result of the new neuropaths firing.
176
603811
2847
como resultado de los nuevos circuitos neuronales.
10:09
We returned to Zambia with amazing results.
177
609722
2931
Regresamos a Zambia con resultados sorprendentes.
10:13
And guess who effectively picked up the therapy?
178
613257
3336
¿Y adivina quién efectivamente recogió la terapia?
10:16
The new team member.
179
616617
1397
El nuevo miembro del equipo.
10:18
Lubuto started mimicking the sister,
180
618804
2530
Lubuto comenzó a imitar a su hermana
10:21
and soon he was learning more things good and bad from the sister
181
621358
4595
y pronto estaba aprendiendo más cosas buenas y malas de ella
10:25
than he was learning from his team of therapists.
182
625977
2964
que del equipo de terapeutas.
10:29
To make sure that he stays on track,
183
629798
1976
Para asegurarnos de que mantenga su rumbo,
10:32
we built a unique curriculum that incorporates all the therapies
184
632719
4574
construimos un plan de estudios que incorpora
todas las terapias con el maestro Goodson.
10:37
with teacher Goodson.
185
637317
1516
10:39
We've been blessed to have the knowledge before us
186
639642
3878
Ha sido una bendición tener el conocimiento a la mano
10:45
and be able to practically apply it.
187
645576
2641
y poder aplicarlo.
10:49
Not all families with special needs children
188
649376
2442
No todas las familias con niños con necesidades especiales
10:51
are as fortunate as we are.
189
651842
2240
son tan afortunados como nosotros.
10:54
We still have backlog stories,
190
654106
2190
Todavía tenemos pendientes,
10:56
which is a fancy agile term for pushing failure to a later date,
191
656320
4854
que es el término elegante para “postergar el fracaso”;
11:02
in Lubuto's case, drooling and potty training.
192
662387
3992
en el caso de Lubuto, babear y aprender a ir al baño.
11:07
But in iterative, little daily activities,
193
667924
3242
Pero en iterativas y pequeñas actividades diarias,
11:12
we managed to improve the entire left part of Lubuto's body --
194
672259
5428
logramos mejorar toda la parte izquierda del cuerpo de Lubuto.
11:19
from the arm,
195
679497
2021
Desde el brazo hacia un dedo y hacia el otro;
11:21
to one finger to the other,
196
681542
2465
11:24
from the leg to the toes.
197
684999
2829
desde la pierna hacia la punta de los dedos.
11:28
Lubuto began to roll over.
198
688426
2032
Lubuto empezó a darse la vuelta,
11:31
He began to independently sit.
199
691111
2558
empezó a sentarse solito.
11:34
He was able to crawl,
200
694573
1996
Podía gatear, ponerse de pie, caminar, correr,
11:36
stand,
201
696593
1377
11:37
walk,
202
697994
1257
11:39
run,
203
699275
1160
11:40
and now he plays soccer with me in a more coordinated manner.
204
700459
4578
y ahora juega al fútbol conmigo coordinadamente.
11:45
This has left my wife's heart and mine melting,
205
705667
4342
Esto ha derretido mi corazón y el de mi esposa;
11:50
and we've been blown away
206
710033
2282
nos han impresionado mucho los increíbles resultados que hemos visto
11:52
by the unbelievable results we've witnessed
207
712339
2676
11:55
as a result of this experimental methodology.
208
715039
3250
como resultado de esta metodología experimental.
11:58
And now, we proudly call ourselves "agile parents."
209
718313
3958
Ahora, nos llamamos con orgullo “padres ágiles”.
12:04
You may be a parent with a special needs child like me,
210
724152
4016
Puede que también seas padre de un niño con necesidades especiales,
12:09
or you could be facing different types of limitation in your life:
211
729225
4680
o quizá enfrentes diferentes tipos de limitaciones en tu vida:
12:13
professionally,
212
733929
1427
profesional, financiera, académica o incluso físicamente.
12:15
financially,
213
735380
1192
12:16
academically
214
736596
1255
12:17
or even physically.
215
737875
1917
12:20
I want to remind you that, in striving for bigger goals,
216
740749
4366
Le quiero recordar que, al esforzarse por metas más grandes,
12:25
dare to take small sprints.
217
745139
2510
atrévase a dar pequeños “sprints”.
12:29
These sprints are usually far from excellent themselves,
218
749471
4488
Estos sprints están lejos de ser ideales,
12:33
but they add up to magnificent results.
219
753983
3223
pero suman para obtener resultados magníficos.
12:38
Thank you.
220
758586
1310
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7