How tech companies can help combat the pandemic and reshape public health | Karen DeSalvo

46,461 views ・ 2020-06-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Terra Peacock Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Whitney Pennington Rodgers: Before we really dive in
0
12050
2435
Whitney Pennington Rodgers: Antes de aprofundarmos
00:14
to talking specifically about Google's work
1
14509
2039
esta conversa sobre o trabalho da Google
00:16
in the contact tracing space,
2
16572
1441
no rastreamento de contactos,
vamos primeiro definir a relação entre saúde pública e tecnologia.
00:18
let's first set up the relationship between public health and tech.
3
18037
3829
00:21
You know, I think a lot of people,
4
21890
1650
Eu acho que muitas pessoas,
00:23
they hear "Google," and they think of this big tech company.
5
23564
2861
ouvem "Google" e pensam nesta grande empresa de tecnologia.
00:26
They think of a search engine.
6
26449
1440
Pensam nela como um motor de pesquisa.
00:27
And there may be questions about
7
27913
1565
Talvez surjam perguntas como:
00:29
why does Google have a chief health officer?
8
29502
2976
"Porque é que a Google tem uma especialista de saúde?"
00:32
So could you talk a little bit about your work
9
32502
2195
Podes falar um pouco sobre o teu trabalho
00:34
and the work your team does?
10
34721
1667
e o trabalho da tua equipa?
00:36
Karen DeSalvo: Yeah. Well, maybe I'm the embodiment
11
36412
2415
Karen DeSalvo: Sim, eu talvez corporize a ideia
00:38
of public health and tech coming together.
12
38851
2070
da ação conjunta da saúde pública e da tecnologia.
00:40
My background is, I practiced medicine for 20 years,
13
40945
4535
O meu histórico é: Pratiquei medicina durante 20 anos,
embora uma parte do meu trabalho tenha sido sempre na saúde pública.
00:45
though a part of my work has always been in public health.
14
45504
3235
00:48
In fact, my first job, putting myself through college,
15
48763
2738
Na verdade, o meu primeiro trabalho colocou-me numa faculdade,
00:51
was working at the state laboratory in Massachusetts.
16
51525
3065
a trabalhar no laboratório estatal em Massachussetts.
00:54
As the story will go with Joia [Mukherjee] we're reconnected again,
17
54614
4118
Como a Joia Mukherjee referiu, voltámos a relacionar-nos,
00:58
a Massachusetts theme.
18
58746
1541
num assunto sobre Massachusetts
01:00
And I, across the journey of the work that I was doing
19
60311
4899
e ao longo do percurso do trabalho que eu estava a realizar
para os meus pacientes
01:05
for my patients
20
65234
1294
01:06
to provide them information
21
66552
1712
para lhes fornecer informações
01:08
and the right care and meet them where they were medically,
22
68288
3903
e o tratamento correto e encontrar os medicamente de que eles precisavam,
01:12
translated into the work
23
72215
1235
traduzido no trabalho que realizei
01:13
that I did when I was the Health Commissioner in New Orleans
24
73474
2824
quando estive no Comissariado da Saúde de Nova Orleães
01:16
and later when I had other roles in public health practice,
25
76322
3284
e, depois, quando desempenhei outras funções na saúde pública.
01:19
that really is about thinking of people and community
26
79630
3834
Tratava-se de pensar nas pessoas e na comunidade,
01:23
in the context in which they live and how we provide the best information,
27
83488
3735
no contexto em que vivem e como fornecemos as melhores informações,
01:27
the best resources,
28
87247
1165
os melhores recursos,
01:28
the best services that are culturally and linguistically appropriate,
29
88436
3291
os melhores serviços que sejam cultural e linguisticamente adequados,
01:31
meet them where they are.
30
91751
1239
encontrá-los onde estiverem.
01:33
And when the opportunity arose to join the team at Google,
31
93014
2855
Quando surgiu a oportunidade de me juntar à equipa da Google,
01:35
I was really thrilled,
32
95893
1389
fiquei eufórica,
01:37
because one of the things that I have learned across my journey
33
97306
3524
porque uma das coisas que aprendi ao longo do meu percurso,
01:40
is that having the right information at the right time
34
100854
3023
é que ter a informação certa no tempo certo
01:43
can make all the difference in the world.
35
103901
1915
pode fazer toda a diferença no mundo.
01:45
It can literally save lives.
36
105840
1425
Pode literalmente salvar vidas.
01:47
And billions of people come to Google every day
37
107289
2291
Milhares de milhões de pessoas recorrem ao Google diariamente,
01:49
asking for information,
38
109604
1470
procurando informações.
01:51
and so it is a tremendous opportunity to have that right information
39
111098
4994
Por isso, é uma tremenda oportunidade de oferecer as informações corretas
e os recursos para as pessoas poderem tomar boas decisões,
01:56
and those resources to people
40
116116
1774
01:57
so that they can make good choices,
41
117914
2067
para poderem ter as informações corretas,
02:00
so that they can have the right information,
42
120005
2105
02:02
so that they can participate in their own health,
43
122134
2347
e poderem participar na sua saúde.
02:04
but also, in the context of this historic pandemic,
44
124505
2439
E também, no contexto desta pandemia histórica,
02:06
be a part of the broader health of the community,
45
126968
2304
participarem na saúde da comunidade,
02:09
whether it's to flatten the curve or keep the curve flat as we go forward.
46
129296
3661
seja para achatar a curva
ou para a manter achatada enquanto progredimos.
02:14
WPR: And so it sounds like that there is this connection, then,
47
134500
3118
WPR: Então, parece que há realmente uma ligação
entre a saúde pública e o trabalho da Google
02:17
between public health and what Google's work is
48
137642
2840
02:20
in thinking about public education and providing information.
49
140506
4195
pensando em termos de educação pública e de fornecimento de informações.
02:24
And so could you talk a little bit about that link
50
144725
2601
Podes falar-nos um pouco mais sobre essa relação
02:27
between public health and public education and Google?
51
147350
3617
entre saúde pública, educação pública e Google?
02:30
KD: Definitely.
52
150991
1192
KD: Certamente.
02:32
You know, the essential public health services
53
152207
2678
Os serviços essenciais de saúde pública
02:34
include communication and data,
54
154909
2771
incluem a comunicação e os dados.
02:37
and these are two areas where tech in general, but certainly Google,
55
157704
4219
Estas são duas áreas em que a tecnologia no geral, mas certamente a Google,
02:41
has an opportunity to partner with the public health system
56
161947
3616
tem a oportunidade de fazer parceria com o sistema de saúde pública
02:45
and with the public for their health more broadly.
57
165587
3046
e com o público, para uma saúde de forma mais abrangente.
02:48
You know, going back to the earlier days of this pandemic,
58
168657
5151
Voltando aos primeiros dias desta pandemia,
aproximadamente no final de janeiro,
02:53
towards the end of January,
59
173832
2256
02:56
Google first leaned in to start to put information out to the public
60
176112
5833
a Google antecipou-se e começou a divulgar informações ao público
03:01
about how to find resources in their local community,
61
181969
4022
sobre como encontrar recursos nas suas comunidades locais,
do Centro de Controlo e Prevenção de Doenças
03:06
from the CDC or from other authoritative resources.
62
186015
3901
ou de outras fontes oficiais.
03:09
So on the search page, we put up "knowledge panels,"
63
189940
2473
Na página de pesquisa colocámos "painéis de informações"
03:12
is the way that we describe it,
64
192437
1514
— é a forma como lhes chamamos —
03:13
and we did develop an SOS alert,
65
193975
2200
e criámos um SOS de alerta,
03:16
which is something we've done for other crises,
66
196199
3079
uma coisa que já fizemos noutras crises.
03:19
and in this particular historic crisis,
67
199302
2377
Nesta crise histórica, em particular,
03:21
we wanted to be certain that when people went on to search,
68
201703
3715
queríamos ter a certeza de que, quando as pessoas pesquisassem,
03:25
that there was authoritative information,
69
205442
2780
encontravam informações fidedignas
03:28
which is always there but certainly very prominently displayed,
70
208246
3116
que já ali se encontravam, mas de forma bem destacada.
03:31
and do that in partnership with public health authorities.
71
211386
3126
E fazer isso em parceria com as entidades da saúde pública.
03:34
So we began our journey really very much in an information way
72
214536
4836
Começámos o nosso percurso de forma muito informativa
para garantir que as pessoas sabiam como adquirir as informações certas
03:39
of making certain that people knew how to get the right information
73
219396
3236
03:42
at the right time to save lives.
74
222656
1661
na hora certa para salvar vidas.
03:44
I think the journey for us over the course of the last few months
75
224807
3597
Acho que o nosso percurso, ao longo destes últimos meses,
03:48
has been to continue to lean in on how we provide information
76
228428
5093
tem sido continuarmos a estudar como fornecer as informações
03:53
in partnership with public health authorities in local areas,
77
233545
4899
em parceria com as autoridades da saúde pública, em áreas locais,
orientando as pessoas de um estado para o seu departamento estatal de saúde,
03:58
directing people in a certain state to their state's health department,
78
238468
3355
04:01
helping people get information about testing.
79
241847
2974
e ajudando as pessoas a obterem informações sobre os testes.
04:04
There's also been, though,
80
244845
2209
Mas também tem havido um conjunto de recursos
04:07
a suite of resources that we wanted to provide to the health care community,
81
247078
3974
que queríamos fornecer à comunidade dos cuidados de saúde
04:11
whether that was for health care providers that may not have access to PPE,
82
251076
4534
quer fossem prestadores de cuidados de saúde
que não tivessem acesso
04:15
for example,
83
255634
1254
a equipamentos de proteção individual, por exemplo,
04:16
we did a partnership with the CDC Foundation.
84
256912
2351
fizemos uma parceria com a CDCFoundation.
04:19
Though the scale of the company
85
259287
1903
Embora a dimensão da empresa
04:21
and the opportunity for us to partner with public health
86
261214
2860
e a oportunidade de formarmos parceria com a saúde pública
04:24
around things like helping public health understand if their blunt policies
87
264098
5632
em coisas como ajudar a saúde pública a perceber
se as políticas radicais de distanciamento social para achatar a curva,
04:29
around social distancing to flatten the curve
88
269754
2433
estavam a ter impacto no comportamento da comunidade
04:32
were actually having an impact on behavior in the community.
89
272211
2899
— segundo os nossos relatórios de mobilidade da comunidade.
04:35
That's our community mobility reports.
90
275134
1819
04:36
We were asked by public health agencies all across the world,
91
276977
4514
Fomos abordados por agências de saúde pública do mundo inteiro,
04:41
including some of my colleagues here in the US,
92
281515
2831
inclusive por alguns dos meus colegas aqui nos EUA,
04:44
could we help them have a better evidence-based way to understand
93
284370
3155
que nos pediam para os ajudar, com base em evidências,
04:47
the policies around social distancing or shelter in place?
94
287549
3279
a perceber melhor as políticas de distanciamento social
ou de confinamento.
04:50
Which I think we'll talk about more later.
95
290852
2925
Penso que falaremos disto mais adiante.
04:53
In addition to that sort of work, also been working to support public health
96
293801
4405
Para além deste tipo de trabalho,
também temos trabalhado para apoiar a saúde pública
04:58
in this really essential work they're doing for contact tracing,
97
298230
3819
no trabalho essencial que estão a fazer no rastreamento de contactos.
É um trabalho que envolve muitos recursos humanos,
05:02
which is very human-resource intensive,
98
302073
2595
05:04
very complex,
99
304692
1763
é muito complexo
05:06
incredibly important to keep the curve flat
100
306479
2329
e importantíssimo para manter a curva achatada,
05:08
and prevent future outbreaks,
101
308832
1848
e evitar futuros surtos,
05:10
and give time and space for health care and, importantly, science
102
310704
5117
dando tempo e espaço aos cuidados de saúde
e mais importante ainda, à ciência,
05:15
to do the work they need to do to create treatments
103
315845
3162
para continuarem o trabalho necessário para a criação de tratamentos
05:19
and, very importantly, a vaccine.
104
319031
2410
e importantíssimo, para uma vacina.
05:21
So that work around providing an additional set of digital tools,
105
321465
5441
O trabalho para fornecer ferramentas digitais adicionais,
05:26
exposure notification for the contact tracing community,
106
326930
2792
para a notificação de exposições
para a comunidade de rastreamento de contactos,
05:29
is one of the other areas where we've been supporting the public health.
107
329746
3472
é uma das outras áreas em que temos apoiado a saúde pública.
05:33
So we think, as we've thought about this pandemic,
108
333242
2389
À medida que analisamos esta pandemia,
05:35
it's support the users, which is the consumer.
109
335655
2887
pensamos que isso apoia os utilizadores, ou seja, os consumidores.
05:38
There's also a health care system and a scientific community
110
338566
2897
Há também um sistema de saúde e uma comunidade científica
05:41
where we've been partnering.
111
341487
1528
com quem estamos a associar-nos
05:43
And then, of course, public health.
112
343039
1702
E, claro, com a saúde pública.
05:44
And for me, I mean, Whitney, this is just a wonderful opportunity
113
344765
5626
Digo para mim mesma: "Whitney, esta é uma oportunidade maravilhosa
05:50
for Big Tech to come together with the public health infrastructure.
114
350415
4084
"para a Alta Tecnologia agir em conjunto com as infraestruturas da saúde pública."
05:54
Public health, as Joia was sort of articulating before,
115
354523
2821
A saúde pública, como a Joia já disse,
05:57
is often an unsung hero.
116
357368
2231
é habitualmente um herói desconhecido.
05:59
It saves your life every day, but you didn't know it.
117
359623
2522
Salva-nos a vida todos os dias, sem nos apercebermos disso.
06:02
And it is also a pretty under-resourced part of our health infrastructure,
118
362169
5181
É também uma parte das infraestruturas da saúde,
com poucos recursos a nível mundial mas, especialmente nos EUA.
06:07
globally, but especially in the US.
119
367374
1998
06:09
It's something I worked on a lot before I came to Google.
120
369396
2818
É algo em que trabalhei muito antes de vir para a Google.
06:12
And so the opportunity to partner
121
372238
2176
Então, a oportunidade de parcerias
06:14
and do everything that we can as a company
122
374438
3080
e de fazermos tudo o que podemos enquanto empresa
06:17
and, in this case, with contact tracing in partnership with Apple
123
377542
3136
e, neste caso, com o rastreamento de contactos, em parceria com a Apple,
06:20
to create a very privacy-promoting, useful, helpful product
124
380702
3123
para criar um produto útil que promove a privacidade
06:23
that is going to be a part of the bigger contact tracing
125
383849
2630
e que vai fazer parte do mais amplo rastreamento de contactos
06:26
is something that we feel really proud of
126
386503
2000
é algo de que estamos muito orgulhosos
06:28
and look forward to continuing to work with public health.
127
388527
2765
e ansiosos para continuarmos a trabalhar com a saúde pública.
06:31
In fact, we were on the phone this morning with a suite of public health groups
128
391316
3745
Estivemos ao telefone esta manhã com alguns grupos de saúde pública
de todo o país,
06:35
from across the country,
129
395085
1151
06:36
listening again to what would be helpful questions that they have.
130
396260
3190
ouvindo novamente as perguntas que fazem e que podem ser úteis.
06:39
And as we think about rolling out the system,
131
399474
2162
Enquanto pensamos no lançamento do sistema,
06:41
this is the way that we've been for the last many months at Google,
132
401660
3204
esta é a forma como têm sido os últimos meses no Google,
06:44
and I'm just really ...
133
404888
3595
E eu estou realmente...
06:48
I landed at a place just a few months ago -- I just started at Google --
134
408507
4572
Eu aterrei num lugar apenas há uns meses.
Comecei agora na Google, onde podemos exercer impacto
06:53
where we can have an impact on what people know
135
413103
3420
naquilo que as pessoas sabem no mundo inteiro.
06:56
all across the world.
136
416547
1181
06:57
And I'll tell you, as a public health professional and as a doc,
137
417752
3104
E, enquanto profissional da saúde pública e médica,
07:00
that is one of the most critical things.
138
420880
1950
digo-te que isso é uma das coisas mais críticas.
07:02
People need to have the right information
139
422854
1970
As pessoas precisam de ter as informações corretas
07:04
so they can help navigate their health journey,
140
424848
2216
para poderem navegar no percurso da sua saúde,
07:07
but also especially in this pandemic because it's going to save lives.
141
427088
3810
mas também especificamente nesta pandemia, porque vai salvar vidas.
07:12
WPR: That's great. Thank you.
142
432201
1441
WPR: Isso é ótimo. Obrigada.
07:13
So, to talk more about this contact tracing system
143
433666
4011
Agora, fala-me mais sobre esse sistema de rastreamento de contactos
07:17
and the exposure notification app,
144
437701
2234
e sobre a aplicação de notificação de exposições.
07:19
we've read so much about this.
145
439959
2186
Já lemos imenso sobre isso.
07:22
Could you describe this, a little bit about how the app works,
146
442169
2927
Podes descrever um pouco mais como funciona a aplicação
07:25
what exactly are users seeing,
147
445120
2489
o que é que os utilizadores veem,
07:27
what information is being collected?
148
447633
2550
que informações estão a ser colhidas?
07:30
Just give us sort of a broad sense of what this app does.
149
450207
3546
Dá-nos uma ampla noção do que essa aplicação faz.
07:34
KD: Yeah.
150
454276
1153
KD: OK. Deixa-me só começar por explicar o que isso é.
07:35
Let me just start by explaining what it is,
151
455453
2543
Na verdade, nem se trata de uma aplicação
07:38
and it's actually not even an app,
152
458020
2663
07:40
it's just an API.
153
460707
1611
é apenas uma API — Interface de Programação de Aplicações.
07:42
It's a system that allows a public health agency
154
462342
6917
É um sistema que permite que uma agência de saúde pública
07:49
to create an app,
155
469283
2443
crie uma aplicação,
07:51
and only the API, this doorway to the phone system,
156
471750
4271
e a API, essa porta para o sistema do telefone,
07:56
is available to public health.
157
476045
1559
está disponível na saúde pública.
07:57
So it's not designed for any other purpose
158
477628
2307
Não foi concebida com nenhum outro objetivo
07:59
than to support public health and the work that they're doing
159
479959
2883
senão apoiar a saúde pública e o trabalho que realizam
08:02
in COVID-19 in contact tracing.
160
482866
3476
no rastreamento de contactos da Covid-19.
08:06
The second piece of this is that we wanted to build a system
161
486366
3186
A segunda parte é que queríamos construir um sistema
08:09
that was privacy-promoting,
162
489576
1584
que salvaguardasse a privacidade,
08:11
that really put the user first,
163
491184
1811
que colocasse os utilizadores em primeiro lugar,
08:13
gave them the opportunity to opt into the system
164
493019
3744
e lhes desse a oportunidade de optarem por entrar no sistema
08:16
and opt out whenever they wanted to do that,
165
496787
2571
ou optarem por saírem quando quisessem,
08:19
so they also have some control over how they're engaging
166
499382
3984
e assim também têm um certo controlo sobre a forma como estão envolvidos
08:23
and using their phone, basically,
167
503390
2235
e como estão a usar os telefones,
08:25
as a part of keeping the curve flat around the world.
168
505649
4317
colaborando em manter a curva achatada em todo o mundo.
08:29
The system was developed in response to requests that we were getting
169
509990
4005
O sistema foi concebido em resposta aos pedidos que recebemos
08:34
about how could technology, particularly smartphones,
170
514019
4659
sobre como a tecnologia, e, em especial, os "smartphones",
08:38
be useful in contact tracing?
171
518702
3778
podiam ser úteis no rastreamento de contactos.
08:42
And as we thought this through and talked with public health experts
172
522504
4554
À medida que pensávamos nisso
conversávamos com especialistas da saúde pública,
com académicos e com especialistas de privacidade,
08:47
and academics and privacy experts,
173
527082
1800
08:48
it was pretty clear that obviously contract tracing is a complex endeavor
174
528906
3947
e ficou bem claro que o rastreamento de contactos é um esforço complexo
08:52
that does require human resources,
175
532877
2341
que exige recursos humanos.
08:55
because there's a lot of very particular things
176
535242
4050
Há muitas coisas particulares
08:59
that you need to do in having conversations with people
177
539316
2702
que é preciso fazer, conversando com as pessoas,
09:02
as part of contact tracing.
178
542042
1853
e fazem parte do rastreamento de contactos.
09:03
On the other hand,
179
543919
1238
Por outro lado,
09:05
there's some opportunity to better inform the contact investigators
180
545181
5980
há oportunidades de informar melhor os investigadores de contactos
quanto a coisas como, por exemplo, um registo de exposição.
09:11
with things like, particularly, an exposure log.
181
551185
3696
09:14
So one of the things that happens when the contact tracer calls you
182
554905
3373
Uma das coisas que acontece quando o rastreador de contactos
09:18
or visits you is they ask,
183
558302
1914
nos liga ou nos visita, é que nos pede:
09:20
"Hey, in the last certain number of days,"
184
560240
2013
"Nos últimos x dias"
— e, no caso da Covid-19,
09:22
and in the case of COVID, it would be a couple days before symptoms developed,
185
562277
3825
seriam uns dias antes de os sintomas se manifestarem —
09:26
"Hey, tell us the story of what you've been involved in doing
186
566126
3210
"conte-nos o que andou a fazer,
09:29
so that we can begin to think through where you might have been,
187
569360
3144
"para podermos imaginar onde você provavelmente esteve,
09:32
to the grocery or to church or what other activities
188
572528
3130
"se foi na mercearia, na igreja ou em qualquer outra atividade,
09:35
and with whom you might have been into contact."
189
575682
2521
"com quem talvez tenha entrado em contacto."
09:38
There's some amount of recall bias in that for all us,
190
578227
2625
Todos temos certos lapsos de memória,
09:40
like we forget where we might have been,
191
580876
2382
como esquecermo-nos onde estivemos,
09:43
and there's also an amount of anonymous contact.
192
583282
3197
e também há uma quantidade de contactos anónimos.
09:46
So there are times when we're out in the world,
193
586503
2450
Às vezes, andamos por aí,
09:48
on a bus or in a store,
194
588977
2314
num autocarro ou numa loja,
09:51
and we may have come into prolonged and close contact with someone
195
591315
4275
e talvez tenhamos tido um contacto prolongado e próximo com alguém
09:55
and wouldn't know who they were.
196
595614
1548
e não sabemos dizer quem era.
09:57
And so the augmentation
197
597186
1492
Então a contribuição que o sistema
09:58
that the exposure notification system provides
198
598702
3263
de notificação de exposições proporciona
10:01
is designed to fill in those gaps
199
601989
2024
é o preenchimento dessas lacunas
10:04
and to expedite the notification to public health
200
604037
3084
e acelerar a notificação para a saúde pública
10:07
of who has a positive test,
201
607145
1492
de quem teve um teste positivo,
10:08
because the person would have notified,
202
608661
1916
porque a pessoa será notificada,
10:10
they trigger something that notifies public health,
203
610601
2449
Eles acionam uma coisa que alerta a saúde pública,
10:13
and then to fill in some of those gaps in the prior exposure.
204
613074
4889
e preenchem algumas dessas lacunas na exposição anterior.
10:17
What it does not do is it does not use GPS or location to track people.
205
617987
5609
Mas não utiliza o GPS ou a localização para rastrear pessoas.
10:23
So the system actually uses something different
206
623620
2686
O sistema usa uma coisa diferente,
chamada Bluetooth de Baixa Energia,
10:26
called Bluetooth Low Energy,
207
626330
1747
10:28
which is privacy-preserving,
208
628101
2201
que preserva a privacidade,
10:30
it doesn't drain the battery
209
630326
1969
não esgota a bateria
10:32
and it makes it more also interoperable
210
632319
2969
e também torna mais funcional o funcionamento
10:35
between both Apple and the Android system
211
635312
2239
entre a Apple e o sistema Android.
10:37
so it's more useful, not only in the US context,
212
637575
2253
Portanto, é mais útil, não só no contexto dos EUA,
10:39
but globally.
213
639852
1547
mas a nível mundial.
10:41
So we built this system in response to some requests
214
641423
2645
Construímos este sistema para satisfazer alguns pedidos
10:44
to help augment the contact-tracing systems.
215
644092
2450
e ajudar a aumentar os sistemas de rastreamento de contactos.
10:46
We wanted to do it in a way that was user-controlled
216
646566
2594
Quisemos fazer isso de forma a ser controlado pelo utilizador,
10:49
and privacy-preserving
217
649184
1445
10:50
and had technological features
218
650653
2833
a salvaguardar a privacidade
e a ter características tecnológicas
10:53
that would allow public health to augment the exposure log
219
653510
5116
que permitam à saúde pública aumentar o registo de exposições
10:58
in a way that would accelerate the work that they needed to get done
220
658650
3687
de uma forma que acelere o trabalho necessário
11:02
to interrupt transmission -- keep the R naught less than one --
221
662361
3222
para interromper a transmissão — manter o R zero inferior a um —
11:05
and do that in a way that we would also be able to partner with public health
222
665607
5150
e fazer isso de uma forma em que também conseguíssemos,
de parceria com a saúde pública, pensar na avaliação de risco.
11:10
to think about risk scoring.
223
670781
1343
11:12
We could talk more about any of these areas that you want,
224
672148
2835
Podemos falar mais destas áreas, se quiseres,
11:15
but I think maybe
225
675007
2275
mas uma das coisas mais importantes
11:17
one of the most important things that I want to say, Whitney,
226
677306
2915
que quero dizer, Whitney,
é até que ponto a Apple e a Google estão agradecidas.
11:20
is how grateful Apple and Google are --
227
680245
3314
11:23
I'll take a moment to speak for my colleagues at Apple --
228
683583
3068
Vou aproveitar para falar em nome dos meus colegas da Apple
11:26
to the great partnership from public health across the world
229
686675
3527
quanto à ótima parceria com a saúde pública do mundo inteiro,
11:30
and to academics and to others
230
690226
2265
aos académicos e a outros
11:32
who have helped us think through how this can be,
231
692515
2887
que nos ajudaram a pensar em como isto pode ser,
como o sistema de notificação de exposições se encaixa
11:35
how the exposure notification system
232
695426
1827
11:37
fits into the broader contact tracing portfolio,
233
697277
2311
no amplo portfólio de rastreamento de contactos,
11:39
and how it does it in a way that really respects and protects privacy
234
699612
3659
e como isso ocorre de forma a respeitar e proteger a privacidade
11:43
and also is useful to public health.
235
703295
1993
e também a ser útil para a saúde pública.
11:45
We're still on this journey with them,
236
705312
2393
Nós ainda estamos com eles neste percurso
11:47
and I really believe that we're going to be able to help,
237
707729
2754
e eu acredito que conseguiremos ajudar
11:50
and I'm looking forward to being a part of the great work
238
710507
2891
e estou ansiosa para fazer parte deste ótimo trabalho
que a saúde pública tem feito diariamente nas linhas de frente,
11:53
that public health's got to do on the front lines every day,
239
713422
2856
tem realizado, francamente,
11:56
been doing, frankly,
240
716302
1166
11:57
but needs to be able to step up.
241
717492
1671
mas que precisa de continuar a melhorar.
12:00
WPR: That's great, and thank you for that really detailed explanation.
242
720020
3344
WPR: Isso é ótimo e obrigada por esta explicação tão detalhada.
12:03
And you know, we actually have Chris here with some questions from our community,
243
723388
3881
O Chris está aqui com algumas dúvidas da nossa comunidade,
Vamos dar-lhe um pouco de atenção.
12:07
so why don't we turn there really quickly.
244
727293
2080
12:09
Chris Anderson: Yep. Questions pouring in, Karen.
245
729856
2798
Chris Anderson: Sim. As perguntas estão a chover, Karen.
12:12
Here's one from Vishal Gurbuxani.
246
732678
3332
Aqui vai uma de Vishal Gurbuxani.
Hum... Gurbu...
12:16
Uh ... Gurbu --
247
736034
1171
Pronunciei isto muito mal, mas decidam-se por si mesmas.
12:17
I've pronounced that horribly wrong, but make up your own mind.
248
737229
3077
Vishal, eu depois ligo-lhe mais tarde e pode ensinar-me a dizer isto.
12:20
Vishal, we'll connect later and you can tell me how to say that.
249
740330
3078
12:23
KD: Fabulous last name. I love that. That's a Scrabble word.
250
743432
3707
KD: O último nome é fabuloso. Adorei. É uma palavra do Scrabble.
CA: "Dada a nossa situação atual,
12:27
CA: "Given where we are today,
251
747163
1696
12:28
how should employees think about returning to work,
252
748883
2394
"como é que os trabalhadores pensam em voltar ao trabalho,
12:31
with so many conflicting messages?"
253
751301
2211
"com tantas mensagens conflituosas?"
12:35
KD: This has been an important part of my work for the last few months.
254
755633
4128
KD: Esta tem sido uma parte importante do meu trabalho nos últimos meses.
12:39
I joined Google in December, and all this started happening.
255
759785
3454
Juntei-me à Google em dezembro antes de tudo isto começar a acontecer.
A pandemia no mundo teve início em novembro
12:43
The pandemic in the world first began in November
256
763263
4313
12:47
but it got very hot in many parts of the world
257
767600
4106
mas agravou-se em muitas partes do mundo.
12:51
in the last few months,
258
771730
1163
Nos últimos meses,
12:52
and we've been thinking a lot about how to protect Googlers
259
772917
3044
fartámo-nos de pensar em como proteger os Googlers,
12:55
but also protect the community.
260
775985
1562
mas também em como proteger a comunidade.
12:57
I've been talking a lot about what we've done externally.
261
777571
2706
Eu fartei-me de pensar no que realizamos externamente.
13:00
You know, internally, Google made a decision
262
780301
2327
Internamente, a Google cedo tomou a decisão
13:02
to go to work-from-home pretty early.
263
782652
2063
de trabalhar à distância.
13:04
We believed that we could.
264
784739
1628
Acreditámos que era possível.
13:06
We believed that in all the places across the world where we have offices,
265
786391
4273
Acreditámos que, em todos os locais do mundo em que temos escritórios,
13:10
that the more we could not only model
266
790688
2864
pudéssemos não só sermos modelos
13:13
but frankly just be a part of flattening the curve,
267
793576
3290
e contribuirmos para o achatamento da curva,
13:16
that we would be good citizens.
268
796890
3301
mas sermos bons cidadãos.
Então temos sido razoavelmente...
13:20
So we have been fairly ...
269
800215
3322
não sei se a palavra certa é conservadores ou assertivos,
13:23
I don't know if the right word is conservative or assertive, about it,
270
803561
3342
13:26
because we really wanted to make sure that we were doing everything we could
271
806927
3749
porque queríamos ter a certeza de que estávamos a fazer todo o possível
13:30
just to get people to shelter in place and socially distance.
272
810700
4323
para manter as pessoas em casa e manter o distanciamento social.
Várias outras empresas têm feito o mesmo,
13:35
A lot of other companies have been doing the same,
273
815047
2569
13:37
and I think the choices that people are making
274
817640
2704
e eu acho que as escolhas que as pessoas estão a fazer
13:40
are going to be predicated on a whole array of factors:
275
820368
3772
serão pressupostos numa matriz inteira de fatores:
as taxas de transmissão locais;
13:44
the rates of local transmission;
276
824164
1904
13:46
governmental expectations;
277
826092
1991
as expetativas governamentais;
13:48
the ability to work from home;
278
828107
3732
a capacidade de trabalhar em casa;
13:51
the individual characteristics of the workers themselves,
279
831863
2689
as características individuais dos próprios trabalhadores,
13:54
how much risk they might have or how much risk it would be
280
834576
2849
qual o risco que eles correm
ou qual o risco se eles voltarem para os seus familiares.
13:57
for them to bring that back into their household
281
837449
2323
13:59
if they have people living in their household
282
839796
2160
Se eles têm pessoas a viver na mesma casa,
14:01
who would be at increased risk from morbidity, mortality,
283
841980
2746
quem correrá um risco maior de morbilidade, de mortalidade,
14:04
from suffering and death, from COVID.
284
844750
1848
de sofrerem e morrerem de COVID.
14:06
So these are individual and local considerations.
285
846622
3614
Estas são considerações locais e individuais.
14:10
I think for us as a company, we want to, as we've talked about publicly,
286
850260
6474
Eu acho que, para nós, enquanto empresa, o que queremos,
14:16
we want to continue to be a part of the public health solution
287
856758
4460
é continuar a fazer parte da solução da saúde pública
14:21
around social distancing,
288
861242
1430
em termos de distanciamento social.
14:22
and so that for us means continuing to encourage work-from-home
289
862696
3430
Isso para nós significa continuar a encorajar o trabalho em casa
14:26
for our employees
290
866150
1373
para os nossos colaboradores
14:27
and really only be in if it's essential that people are in the workplace.
291
867547
4102
e que só estejam no local do trabalho aqueles para quem isso seja essencial.
14:31
And we've said publicly that we're going to be doing that for many months to come.
292
871673
4051
Dissemos publicamente que vamos fazer isso
durante muitos meses no futuro.
14:35
Now, here's one thing I do want to say,
293
875748
1893
Agora, há uma coisa que eu queria dizer,
14:37
which is,
294
877665
1898
e que é:
14:40
working from home has definite benefits,
295
880357
4250
O trabalhar em casa tem benefícios óbvios,
14:44
not only for the pandemic,
296
884631
3147
não só para a pandemia,
14:47
but for some people, time for commute, etc.
297
887802
6754
mas para algumas pessoas:
tempo poupado em transportes, etc.
14:54
I think we're already learning there are some downsides,
298
894580
3381
Acho que já descobrimos que há alguns inconvenientes,
14:57
and there are generic downsides,
299
897985
1891
e há inconvenientes genéricos,
14:59
even just not from work-from-home but school-from-home
300
899900
2588
não apenas para o trabalho em casa, mas para a escola em casa
15:02
and just being at home,
301
902512
1185
e por ficar em casa.
15:03
which is: social isolation is real.
302
903721
1763
O isolamento social é real, causa depressão,
15:05
It causes depression.
303
905508
1225
15:06
It has physical impacts on people's bodies;
304
906757
2358
causa um impacto físico no corpo das pessoas;
a ciência já estudou isso.
15:09
there's science around this.
305
909139
1496
15:10
So as the world is weighing,
306
910659
3399
Enquanto o mundo está a avaliar,
mesmo para além da pandemia,
15:14
even beyond the pandemic,
307
914082
1377
15:15
when we've achieved herd immunity
308
915483
3823
quando alcançarmos a imunidade de grupo,
15:19
because we've been able to vaccinate the world
309
919330
2212
porque já conseguimos vacinar o mundo
15:21
with a functioning vaccine that creates immunity,
310
921566
3197
com uma vacina funcional que cria imunidade,
15:24
I think probably a lot of workplaces
311
924787
2195
acho que, provavelmente, muitos locais de trabalho
15:27
are going to want to encourage work-from-home.
312
927006
2171
quererão encorajar o teletrabalho.
15:29
But I just want us also to remember that part of humanity is community,
313
929201
3851
Mas eu quero lembrar também que parte da humanidade é comunidade,
15:33
and so we'll have to be thinking through how we balance those activities.
314
933076
4707
e, por isso, temos pensado em como equilibrar estas atividades.
15:37
CA: And, of course, there are huge swathes of the economy
315
937807
2863
CA: E, claro, há enormes áreas da economia
15:40
that can't work from home.
316
940694
2487
em que não se consegue trabalhar em casa.
15:43
We're a lucky few who can.
317
943205
2696
Nós somos alguns dos poucos que têm a sorte de poder.
15:45
And speaking of which, here's a question from Otho Kerr.
318
945925
3233
Por falar nisso, aqui vai uma pergunta de Otho Kerr:
"Segundo parece, as comunidades vulneráveis estão a receber
15:49
"Vulnerable communities seem to be receiving
319
949182
2182
15:51
a disproportionate amount of misinformation.
320
951388
2291
"uma quantidade enorme de desinformação.
15:53
What is Google doing
321
953703
1252
"O que é que a Google está a fazer
15:54
to help make sure these communities are receiving accurate news
322
954979
3012
"para garantir que estas comunidades
"recebem notícias oficiais em vez de falsas?"
15:58
rather than fake news?"
323
958015
1695
15:59
KD: You know, vulnerable communities is where I have spent
324
959734
2781
KD: Tenho passado a maior parte da minha carreira
16:02
most of my career focused.
325
962539
1846
virada para comunidades vulneráveis.
16:04
I think with many things that we've learned as a society
326
964409
3691
Acho que muitas das coisas que aprendemos, enquanto sociedade, nesta pandemia,
16:08
in this pandemic
327
968124
1393
16:09
were things that we, frankly, should have known.
328
969541
2498
são coisas que, sinceramente, devíamos saber.
E antes de falar das informações, vou só falar do acesso a serviços,
16:12
And before I get to the information, I'll just talk about access to services,
329
972063
3887
16:15
which is to say, and to brag, I guess, on my hometown of New Orleans.
330
975974
5433
o que é o mesmo que falar e elogiar a minha cidade natal de Nova Orleães.
Uma das coisas que Nova Orleães depressa aprendeu,
16:21
One of the early things that New Orleans learned,
331
981431
3376
ou recordou, seja como for,
16:24
or remembered or whatever,
332
984831
1985
16:26
was that drive-through testing only works if you have a car.
333
986840
3164
foi que o teste de condução só funciona se tivermos carro.
Assim, precisamos de um teste de caminhada e tem de ser feito no bairro.
16:30
So you need walk-up testing, and it needs to be in the neighborhood.
334
990028
3736
16:33
We need to meet people where they are,
335
993788
2054
Precisamos de ir ter com as pessoas onde elas estão.
16:35
and it's thematic of all the work that we did after Hurricane Katrina in New Orleans
336
995866
4850
Foi assim todo o trabalho que fizemos depois do Furacão Katrina
em Nova Orleães:
16:40
was to build back a health care and public health infrastructure
337
1000740
3107
reconstruir o centro de cuidados de saúde
e as infraestruturas de saúde pública orientadas para a comunidade,
16:43
that was community-oriented, built with community not for community.
338
1003871
3731
construídas com a comunidade.
16:47
Of all the many things that I really do hope last from this pandemic,
339
1007626
5553
De todas as coisas que eu espero que durem para além desta pandemia,
uma delas é que estamos a ser muito mais conscientes
16:53
one of them, though, is that we're being much more conscious
340
1013203
3118
16:56
of building with especially vulnerable communities
341
1016345
3899
construindo especialmente com as comunidades vulneráveis
17:00
and building out policies and processes
342
1020268
3226
criando políticas e procedimentos
17:03
that are as inclusive as possible.
343
1023518
3607
que são o mais inclusivos possível.
17:07
For Google information, we start with,
344
1027149
5328
Para as informações no Google, por exemplo,
17:12
on the search platform, for example,
345
1032501
2722
comecámos na plataforma de pesquisa
adicionando painéis de informação, aos quais dedicamos tempo
17:15
adding up knowledge panels,
346
1035247
1408
17:16
that we spend time making sure are linguistically and culturally appropriate.
347
1036679
4711
garantindo que sejam linguística e culturalmente apropriados.
17:21
We tend to start globally,
348
1041414
2615
Tendemos a começar, a nível mundial,
com entidades mundiais, como a Organização Mundial da Saúde,
17:24
with global authoritative groups like the World Health Organization
349
1044053
3296
o Serviço Nacional de Saúde
17:27
or the National Health Service or CDC,
350
1047373
2012
ou o Centro de Prevenção e Controlo de Doenças
17:29
and then we begin to build down to more focused jurisdictions.
351
1049409
5454
e depois, começamos a contactar jurisdições mais focadas.
17:34
On other platforms that we have like YouTube,
352
1054887
2996
Noutras plataformas que temos, como no YouTube,
17:37
we've built out special channels
353
1057907
2071
criámos canais especiais
17:40
where we do, because it's a platform and we can host content,
354
1060002
3991
onde, como é uma plataforma que recebe conteúdos,
formámos uma parceria com criativos
17:44
we've partnered with creatives --
355
1064017
2325
17:46
we call them, I don't know, that's a new thing for me
356
1066366
2549
— chamamos-lhes assim, não sei, é algo novo para mim,
17:48
because I'm a doctor --
357
1068939
1190
porque sou médica —
17:50
but we've partnered with creatives and influencers
358
1070153
3285
mas formámos uma parceria com criativos e influenciadores
17:53
whose reach resonates with communities.
359
1073462
2347
que têm efeito nas comunidades.
17:55
We have had particular programming, for example, for seniors,
360
1075833
2925
Tivemos uma programação especial, para idosos, para afro-americanos.
17:58
African-Americans,
361
1078782
1273
Assim, "vulnerabilidade" significa muito para nós
18:00
so "vulnerable" takes on a lot of meaning for us
362
1080079
2336
a nível mundial e no contexto dos EUA.
18:02
globally and in the US context.
363
1082439
1504
18:03
Our work is not done,
364
1083967
1645
O nosso trabalho não acabou
18:05
and we certainly every day are thinking about how we can do more
365
1085636
4436
e nós todos os dias pensamos no que mais podemos fazer
para ver se a informação está acessível,
18:10
to see that the information is accessible,
366
1090096
3314
se é correta
18:13
accurate
367
1093434
1174
18:14
and also, frankly, interesting so that people want to engage.
368
1094632
3694
e, também, se é interessante, para que as pessoas desejem envolver-se.
18:18
CA: Yeah.
369
1098350
1518
CA: Sim.
18:19
Alright, thank you Karen.
370
1099892
1362
Obrigado, Karen.
18:21
I'll be back in a bit with some other questions.
371
1101278
2474
Eu voltarei em breve com mais algumas perguntas.
18:24
WPR: Thank you, Chris.
372
1104751
1450
WPR: Obrigada, Chris.
É realmente maravilhoso falar mais alargadamente
18:28
And you know, and this is really wonderful talking about
373
1108161
2993
18:31
more broadly, where you see tech and public health going,
374
1111178
3706
sobre o que observamos com a tecnologia e a saúde pública
18:34
and specifically, talking about these vulnerable communities.
375
1114908
2923
e, especificamente, falar sobre essas comunidades vulneráveis.
18:37
And I think one thing, even just beyond Google,
376
1117855
3615
E eu acho uma coisa, mesmo para além da Google,
18:41
it would be interesting to sort of hear your thoughts
377
1121494
2576
seria interessante ouvir as tuas ideias
sobre como vês a tecnologia em geral servindo melhor a saúde pública,
18:44
on where you see tech in general better serving public health,
378
1124094
3680
18:47
if there are spaces that you think,
379
1127798
1871
se achas que há espaços
18:49
no matter which tech company we're talking about,
380
1129693
3160
onde, qualquer que seja a empresa de tecnologia de que estamos a falar,
18:52
we could all sort of come together to better serve the community.
381
1132877
3128
nos pudéssemos unir, para servir melhor a comunidade.
18:56
Do you have any thoughts on that?
382
1136029
2002
Qual é a tua opinião sobre isso?
18:59
KD: I could spend several hours talking to you about that,
383
1139349
3316
KD: Eu podia passar horas e horas a falar contigo sobre isso,
19:02
but maybe I'll just start by saying
384
1142689
3941
mas talvez comece apenas por dizer
19:06
that I came to tech
385
1146654
6351
que eu vim parar à tecnologia
diretamente por via dos cuidados ao paciente
19:13
through the pathway of direct patient care
386
1153029
3492
19:16
and public health service in local community,
387
1156545
3040
e do serviço de saúde pública na comunidade local,
19:19
and I ended up in a role in the federal government
388
1159609
4329
e acabei com um cargo no governo federal
19:23
as the National Coordinator for Health IT,
389
1163962
2124
como coordenadora nacional para a saúde TI,
19:26
which, for my background, felt unusual to me,
390
1166110
3256
o que, pelo meu histórico, foi muito estranho para mim,
19:29
I'm just being honest.
391
1169390
1351
Estou a ser sincera.
19:30
And I thought, well, I'm not really a tech person,
392
1170765
2377
E pensei: "Eu não sou uma pessoa muito tecnológica",
19:33
but the secretary at the time said,
393
1173166
1714
mas a secretária naquela época disse:
19:34
"That's exactly why we need you, because we need to apply tech."
394
1174904
3157
"Precisamos de si exatamente para aplicar a nossa tecnologia."
19:38
And she had had the unfortunate experience of hearing me chirp about
395
1178085
3927
E teve a infeliz experiência de me ouvir a palrar
sobre como a saúde pública precisava de dados atualizados
19:42
how public health needed more timely data to make better evidence-based policy
396
1182036
5347
para fazer uma política
19:47
on behalf of community and with community.
397
1187407
2113
baseada em evidências a favor da comunidade e com a comunidade.
19:49
This was a source of frustration for me as a local public health officer,
398
1189544
3489
Sentia-me frustrada, enquanto funcionária de saúde pública.
19:53
that sometimes the data I was working on, though great,
399
1193057
2758
por, às vezes, os dados em que eu estava a trabalhar,
19:55
was stale by the time I needed to make decisions
400
1195839
2732
apesar de serem ótimos, estavam ultrapassados no tempo.
19:58
about chronic disease interventions, or mental health or even violence
401
1198595
3767
Eu precisava de tomar decisões sobre intervenções em doenças crónicas,
20:02
or intimate partner violence issues
402
1202386
1747
questões de saúde mental ou de violência doméstica
20:04
in my community.
403
1204157
1572
na minha comunidade.
20:05
And so the desire to make data useful and accessible
404
1205753
4059
Então, o desejo de obter dados úteis e acessíveis
20:09
to support people in communities
405
1209836
2490
para apoiar as pessoas nas comunidades
20:12
is something that's been burning in me for a long time,
406
1212350
2740
é uma coisa arde em mim há muito tempo.
20:15
and what I have learned since I have been out in Silicon Valley
407
1215114
4205
O que eu aprendi, desde que saí de Silicon Valley
20:19
is that that desire burns in the bellies of many people
408
1219343
4970
é que este desejo arde nas entranhas de muita gente
20:24
who work at Google and Apple and other companies,
409
1224337
3244
que trabalha na Google, na Apple e noutras empresas
20:27
and it's been really wonderful to see,
410
1227605
4712
e tem sido maravilhoso ver,
durante este tempo horrível da pandemia,
20:32
during this horrible time of the pandemic,
411
1232341
3062
a engenharia incrivelmente brilhante,
20:35
the incredibly brilliant engineering and programming
412
1235427
4555
dos programadores e de outras mentes numa empresa como a Google
20:40
and other minds at a company like Google
413
1240006
2403
20:42
turn their attention on how can we partner with consumers
414
1242433
3502
a prestarem atenção a como podemos formar parcerias com os consumidores
20:45
and with public health to do the right thing,
415
1245959
2253
e com a saúde pública para fazermos a coisa certa,
20:48
to bring the resources that we have to bear.
416
1248236
2236
para trazer os recursos com que temos de lidar.
20:50
And I said I could talk all day about it because I have many examples
417
1250496
4460
Eu disse que podia falar sobre isso o dia todo
20:54
from the work that we have done at Google.
418
1254980
2107
porque tenho muitos exemplos do trabalho que realizei na Google.
20:57
Maybe I'll just point out a couple.
419
1257111
2684
Posso referir alguns.
20:59
One is to say that
420
1259819
3268
Um deles é dizer que queríamos, desde muito cedo,
21:03
we very early on wanted to find a crisp way to help people understand
421
1263111
6009
encontrar uma forma clara de as pessoas entenderem
o que podiam fazer para se protegerem a si mesmas e à comunidade,
21:09
what they could to protect themselves and their community,
422
1269144
3258
para achatarem a curva, garantir o R zero inferior a um.
21:12
to flatten the curve, get the R naught less than one,
423
1272426
2571
21:15
and this "Do the Five" work that our teams, largely in marketing
424
1275021
3733
Esse trabalho "Faz as Cinco Coisas" que as nossas equipas
21:18
but then a lot of other people weighed in.
425
1278778
2467
— sobretudo as de "marketing" e também muitas outras a contribuir —
21:21
It required massive amounts of talent
426
1281269
2384
exigiu muito talento
21:23
to make that available on our landing page, on search,
427
1283677
4283
para aparecer na nossa página de entrada, na pesquisa,
21:27
and then fold it out more broadly.
428
1287984
3191
e depois desdobrar isso de forma mais ampla.
Fizemos isso com a Organização Mundial da Saúde,
21:31
We did that in partnership with the World Health Organization,
429
1291199
3126
com o Centro de Prevenção e Controlo de Doenças
21:34
then the CDC, then with countries all across the world
430
1294349
2625
e com países de todo o mundo
21:36
to get simple messaging about staying home if you can
431
1296998
2611
para passar uma mensagem simples: ficar em casa, se pudermos;
21:39
and coughing into your elbow, washing your hands.
432
1299633
2388
tossir no côncavo do braço e lavar as mãos.
Estas são as mensagens básicas de saúde pública
21:42
These are basic public health messages
433
1302045
1854
21:43
that public health has been, frankly, even in flu season
434
1303923
4165
com que a saúde pública tem tentado, mesmo na estação da gripe,
proteger o planeta.
21:48
trying to get the word out,
435
1308112
1377
21:49
but it became,
436
1309513
2204
Mas isso tornou-se nos recursos duma empresa como a Google.
21:51
the resources at a company like a Google,
437
1311741
2271
21:54
and the reach to billions,
438
1314036
1745
ao alcance de milhares de milhões.
21:55
it's a platform and a set of talents
439
1315805
2603
É uma plataforma e um acervo de talentos
21:58
that aren't even the technical, computer vision kind of stuff
440
1318432
4069
que nem sequer são o tipo de uma visão técnica ou informática
22:02
that you would typically think about.
441
1322525
2404
em que habitualmente pensaríamos.
22:04
Many other companies in Silicon Valley have weighed in in the same way.
442
1324953
3455
Muitas outras empresas em Silicon Valley têm agido da mesma forma.
22:08
I think similarly, we've been thinking through
443
1328432
2955
Eu acho que, do mesmo modo, temos pensado
22:11
how we can use tools like the community mobility reports.
444
1331411
5761
em como podemos usar ferramentas
como os relatórios de mobilidade comunitária.
É qualquer coisa.
22:17
This is something,
445
1337196
1210
22:18
a business backer like we have for restaurants.
446
1338430
2204
um apoio empresarial como o que temos para os restaurantes.
22:20
The engineers and scientists said,
447
1340658
3036
Os engenheiros e cientistas disseram:
22:23
what if we applied that to retail and grocery stores and transportation
448
1343718
5435
"Que tal se aplicássemos isso nas lojas de retalho,
nas mercearias e nos transportes,
para obter um novo cenário na comunidade
22:29
to get a snapshot in a community
449
1349177
2095
22:31
of whether people were using those areas less,
450
1351296
3703
seja em áreas que as pessoas estão a utilizar menos,
22:35
whether people were adhering to local public health expectations
451
1355023
3725
seja onde as pessoas estavam a aderir a expetativas locais de saúde pública
22:38
and sheltering in place,
452
1358772
2604
e permanecendo em casa
22:41
and give that information not only to public health
453
1361400
2413
e passar estas informações não só para a saúde pública
22:43
but to the public
454
1363837
1154
mas para o público,
22:45
to help inspire them to do more for their community
455
1365015
3044
para ajudá-los a fazerem mais pelas suas comunidades
22:48
as well as for themselves.
456
1368083
1746
assim como para si mesmos.
22:49
So there has been, I think what I'm trying to say, Whitney,
457
1369853
3246
Então, acho que o que estou a tentar dizer, Whitney,
é que eu acho que é um casamento natural.
22:53
is I think there's a natural marriage,
458
1373123
1843
22:54
and COVID has been an accelerant use case to demonstrate how that can work,
459
1374990
5467
A COVID tem sido um caso de aceleração para demonstrar como isso pode funcionar,
23:00
and it is my expectation that companies like Google
460
1380481
6058
e eu tenho a expetativa de que empresas como a Google
23:06
who, certainly for us it's in our DNA to be involved in health,
461
1386563
3703
— que já faz parte do nosso ADN — se envolvam com a saúde,
23:10
will want to continue working on this going forward,
462
1390290
2999
continuem a querer trabalhar no seu desenvolvimento,
23:13
because it's really not just good for what we need to get done in this pandemic,
463
1393313
4656
porque não é só bom para o que precisamos de fazer nesta pandemia
23:17
but public health and prevention
464
1397993
2475
mas para a saúde pública e a prevenção
23:20
are part and parcel of how we create opportunity
465
1400492
3766
fazem parte e são uma parcela de como criamos oportunidades
23:24
and equity in all communities across the world.
466
1404282
3265
e a igualdade em todas as comunidades no mundo inteiro.
23:27
So I'm passionate about the work of public health
467
1407571
2675
Eu sou apaixonada pelo trabalho na saúde pública
23:30
and very passionate about partnership.
468
1410270
1913
e muito apaixonada pelas parcerias.
23:32
Can I just say one more thing?
469
1412207
1453
Posso só dizer mais uma coisa?
23:33
WPR: Absolutely.
470
1413684
1367
WPR: Claro.
23:35
KD: Which is to say
471
1415075
1221
KD: Quero dizer que uma das primeiras coisas que fiz
23:36
that one of the first things that I did before the pandemic started,
472
1416320
3257
antes de a pandemia começar
23:39
I had just started in December,
473
1419601
1648
— comecei só em dezembro —
23:41
and then in January, I did a listening session with consumers
474
1421273
3364
e em janeiro, fiz uma sessão de auscultação aos consumidores
23:44
about what they wanted,
475
1424661
1289
quanto ao que eles queriam.
23:45
and they said something kind of similar to what you said,
476
1425974
2705
Eles disseram uma coisa parecida com o que disseste,
23:48
which I just want to call out,
477
1428703
1515
e que eu quero realçar.
23:50
and that is,
478
1430242
1175
Eles disseram
23:51
they wanted partnership, they wanted transparency
479
1431441
3372
que queriam uma parceria, queriam transparência
23:54
and they really felt like there was quite a lot
480
1434837
2299
e sentiam que havia muita coisa
23:57
that tech in general could do
481
1437160
2175
que a tecnologia podia fazer
23:59
to help them on their health journey.
482
1439359
2071
para ajudá-los no seu percurso de saúde.
24:01
But their ask was that we did it in a transparent way
483
1441454
3239
Mas o pedido deles era que o fizéssemos de forma transparente
24:04
and we did it in a partnered way with them.
484
1444717
3151
e nós fizemos isso numa parceria direta com eles.
24:07
And so as we move out of the pandemic, and we're thinking more about consumers,
485
1447892
3752
Assim que sairmos da pandemia
e estivermos a pensar mais nos consumidores,
24:11
I want to carry some of this spirit also
486
1451668
2092
eu quero também manter um pouco deste espírito
24:13
of prevention and helpfulness
487
1453784
1461
de prevenção, de ajuda e de transparência
24:15
and transparency
488
1455269
2400
no mundo que continuaremos a construir para as pessoas todos os dias.
24:17
into the work that we're going to continue to do for people every day.
489
1457693
3605
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7